[sunet de folii care se ciocnesc unele de celelalte în bătaia vântului] Îmi doresc să pot vorbi mai multe limbi, deoarece cred că fiecare limbă este o fereastră. Este o fereastră nouă. Câteodată regret faptul că nu sunt bun la limbi străine. Mi-ar place să am mai multe ferestre care să se deschidă spre mine. Uneori, îmi denumesc..intitulez.. lucrările în limba mea, Ewe. În limba mea, există numeroase cuvinte care au mai multe înţelesuri. Schimbând doar tonalitatea pronunţiei, cuvântul "Gli" poate avea numeroase înţelesuri. "Gli" este "perete" "Gli", scris la fel, este "poveste" "Gli" este "dezmembrat" sau "Gli" poate însemna izbucnit şi aşa mai departe. Câteva dintre cuvintele pe care le folosesc au o gamă variată de semnificaţii. Pe când engleza cred că este un pic prea definită. Şi, întrucât lucrez cu ideea de instabilitate şi lucruri determinate, nu vreau ca limbajul să informeze. Deoarece prin informare şi conferirea unui context ii limitezi abilitatea de extindere, şi vreau să rămână necontextualizată, pentru a putea duce oriunde. Tradiţia care a stat la baza profesiei mele a fost o colecţie de simboluri care sunt numite simboluri Adinkra. "Adinkra" înseamnă a spune la revedere. Este, de fapt, o serie de semne şi simboluri care sunt imprimate pe textile. Într-o bibliotecă, am citit câteva cărţi, în care se afirma faptul că Africa nu a avut artă sau că arta africană nu este abstractă, şi apoi am văzut aceste semne în care observi, foate clar, oameni care încearcă să înglobeze idei abstracte, precum unicitatea Dumnezeului sau unitatea. Asta mi-a deschis ochii, şi am rămas cu acele semne mai bine de 5 ani după ce am terminat şcoala. La fel ca în Europa, unde mergi într-un muzeu pentru a vedea opera premergătorilor tăi, acesta a fost muzeul meu, pe care l-am descoperit.