WEBVTT 00:00:23.003 --> 00:00:25.836 Muy bien, invitación para la final aquí para ESU. 00:00:25.906 --> 00:00:29.307 Cuarto Down en la línea de 18 de Georgia Tech. Cuatro segundos para el final. 00:00:29.376 --> 00:00:31.970 - Set! - Kane coloca la formación. 00:00:41.922 --> 00:00:44.413 Azul 80! 00:00:46.727 --> 00:00:48.922 Azul 80! 00:00:48.995 --> 00:00:51.429 Hut! 00:00:57.804 --> 00:01:00.398 - ĄHorror! - Uhh! 00:01:04.244 --> 00:01:06.610 - Huuh! - Aah! 00:01:21.161 --> 00:01:23.095 Uhh! 00:01:27.200 --> 00:01:31.261 Mierda! 00:01:38.845 --> 00:01:42.042 Entrenador, este es el segundo ańo seguido que ha fallado para llegar a la Major Bowl. 00:01:42.115 --> 00:01:44.811 żSiente que su programa está en declive? 00:01:44.885 --> 00:01:49.515 Creo que tenemos un equipo joven a punto. 00:01:49.589 --> 00:01:52.353 Estaremos en la Major Bowl el ańo que viene. 00:01:54.594 --> 00:01:56.721 Entrenador, hay rumores de que podría ser reemplazado ... 00:01:56.797 --> 00:02:00.392 - si no puede conseguir el campeonato de nuevo el ańo que viene. - Hey, Joe 00:02:00.467 --> 00:02:03.163 Buen pase. Estaba allí. 00:02:04.271 --> 00:02:07.502 Otro ańo a casa por Navidad. 00:02:07.574 --> 00:02:10.839 El ańo que viene ... El ańo que viene los liquidaremos. 00:02:10.911 --> 00:02:13.880 El ańo que viene dominaremos! 00:02:13.947 --> 00:02:17.439 Usted todavía necesita una profunda amenaza o una ruptura atrás para que acompańe a Joe Kane. 00:02:17.517 --> 00:02:20.179 Entonces, żqué va a hacer para hacer frente esta necesidad? 00:02:20.253 --> 00:02:23.416 Bueno, dejando de desperdiciar mi tiempo hablando con vosotros, por un lado. 00:02:23.490 --> 00:02:26.459 Entrenador, algún comentario ... 00:02:28.128 --> 00:02:30.858 No te voy a guiar en la niebla con esto, Sam. 00:02:30.931 --> 00:02:33.422 Estoy preocupado por nuestro programa. 00:02:33.500 --> 00:02:37.129 Siempre ha sido una fuente de orgullo para nuestros alumnos y antiguos alumnos. 00:02:37.204 --> 00:02:39.866 Dos temporadas así así están teniendo un efecto dańino en nuestra recaudación de fondos, 00:02:39.940 --> 00:02:41.874 tanto públicos como privados. 00:02:41.942 --> 00:02:46.140 Déjame haber si entiendo. żLo qué estás tratando de decir aquí, Grant ... 00:02:46.213 --> 00:02:48.613 es que después de 12 ańos, mi trabajo está en peligro? 00:02:48.682 --> 00:02:52.584 No estoy preparado para discutir tu trabajo en este momento. 00:02:52.652 --> 00:02:55.177 Sólo quiero que seas consciente de la situación. 00:02:55.255 --> 00:02:57.849 Los alumnos y el consejo están descontentos... 00:02:57.924 --> 00:03:00.290 y votan con sus chequeras. 00:03:00.360 --> 00:03:02.851 No pretendo ser un experto en fútbol, Sam, 00:03:02.929 --> 00:03:07.059 pero sí sé que necesitamos ganar el ańo que viene. 00:03:08.735 --> 00:03:10.669 Los billetes están en tu bolsa. 00:03:10.737 --> 00:03:13.228 Itinerario y perfiles de los jugadores están en tu maletín. 00:03:13.306 --> 00:03:16.332 Tienes una reunión mańana a las 09:00 en Filadelfia con este chico, 00:03:16.409 --> 00:03:18.309 Darnell Jefferson. 00:03:18.378 --> 00:03:22.405 Joder. Parece como si hubiera perdido algo de peso. 00:03:22.482 --> 00:03:26.748 Este chico podría ser el revulsivo que estamos buscando. 00:03:26.820 --> 00:03:29.880 Hizo 108 yardas de de retorno de kickoff contra Taft. 00:03:29.956 --> 00:03:33.153 Michigan ha venido a verlo dos veces. 00:03:33.226 --> 00:03:35.694 - żDime cuál era el nombre del instituto otra vez? - Taft. 00:03:35.762 --> 00:03:37.389 Taft. 00:03:37.464 --> 00:03:41.366 Darnell, tienes el potencial para ser titular con nosotros como primer ańo. 00:03:41.434 --> 00:03:43.766 Aquel retorno de kickoff de 108 yardas que hiciste contra Taft? 00:03:43.837 --> 00:03:45.771 Esa fue probablemente una de las carreras más grandes ... 00:03:45.839 --> 00:03:48.103 que le haya visto hacer nunca a un jugador de instituto. 00:03:48.174 --> 00:03:50.108 Ahora, 00:03:50.176 --> 00:03:52.110 Michigan, se han fijado. 00:03:52.178 --> 00:03:54.112 Tailback durante dos ańos. 00:03:54.180 --> 00:03:55.340 Pero con nosotros y Joe, aquí, 00:03:55.415 --> 00:03:58.578 consiguiéndote el balón en nuestro favor. 00:03:58.652 --> 00:04:02.247 Ah, diablos ... Disculpe, reverendo. 00:04:02.322 --> 00:04:05.553 Podrías ser All-American en tu segundo ańo. 00:04:05.625 --> 00:04:08.526 Sí, pero estoy más preocupado con la educación de Darnell. 00:04:08.595 --> 00:04:11.223 Él llega tarde. Tiene que hacer algunas recuperaciones.. 00:04:11.298 --> 00:04:15.735 Bueno, la educación es la primera prioridad de nuestro programa. 00:04:15.802 --> 00:04:18.635 Es por eso que todos mis jugadores son más inteligente que yo. 00:04:25.045 --> 00:04:27.536 Feliz Navidad, mamá. 00:04:37.457 --> 00:04:40.324 Es muy bonito, Alvin. 00:04:40.393 --> 00:04:44.830 Cuando me convierta en profesional, voy a conseguirte una casa para irnos allí. 00:04:46.700 --> 00:04:48.930 Gracias, hijo. 00:04:49.002 --> 00:04:51.493 Nos estamos quedando sin birras. 00:04:51.571 --> 00:04:55.029 No te esperábamos en casa este ańo, Joe. 00:04:55.108 --> 00:04:59.772 - No estaré aquí el ańo que viene. - Sí, bueno, no vamos a alquilar tu sitio en el sofá. 00:05:03.083 --> 00:05:05.108 Feliz Navidad, papá. 00:05:05.185 --> 00:05:07.312 Si, Feliz puta Navidad. 00:05:12.792 --> 00:05:16.228 Woo, hey, ESU. Queremos darte la bienvenida 00:05:16.296 --> 00:05:19.629 Darnell, ESU. Queremos darte la bienvenida 00:05:19.699 --> 00:05:23.191 Darnell, ESU. Queremos darte la bienvenida 00:05:23.269 --> 00:05:26.602 Darnell, ESU. Queremos darte la bienvenida 00:05:26.673 --> 00:05:31.110 Darnell, ESU. Queremos darte la bienvenida 00:05:33.179 --> 00:05:36.706 - Hey, tío, me alegro de verte de nuevo. Bienvenido a ESU. - Me alegro de estar aquí, tío. 00:05:36.783 --> 00:05:40.651 Tengo a alguien que me gustaría que conozcas. Ella es Autumn Haley, 00:05:40.720 --> 00:05:43.951 y, uh, ella te mostrará los alrededores. 00:05:44.024 --> 00:05:46.458 - Hola, Darnell. - żCómo estás? 00:05:46.526 --> 00:05:49.552 - Es un placer conocerte. - El placer es todo mío. 00:06:00.407 --> 00:06:02.841 Esto es todo: el Wolf Den Stadium. 00:06:03.910 --> 00:06:05.844 ĄJoder! 00:06:09.349 --> 00:06:13.183 Ahora en el equipo titular para los ESU Timberwolves. 00:06:13.253 --> 00:06:18.156 Como Tailback, el número 20, Darnell Jefferson. 00:06:18.224 --> 00:06:23.491 Tienen ese derecho. 00:06:23.563 --> 00:06:26.430 Yo, gracias por mostrarme en todo el campus. 00:06:26.499 --> 00:06:30.128 No tengo la oportunidad de conocer demasiadas chicas como tú. 00:06:30.203 --> 00:06:33.172 Tienes mucha clase. Efectiva de verdad. 00:06:33.239 --> 00:06:35.230 Gracias. 00:06:35.308 --> 00:06:39.210 De nada. Espero poder verte en otońo. 00:06:39.279 --> 00:06:41.213 Yo también. 00:06:44.984 --> 00:06:48.954 Buenas noches. 00:06:55.028 --> 00:06:56.962 ESU es donde me voy 00:06:57.030 --> 00:07:00.761 Voy a ser el número 20, pero nosotros sin duda seremos los números uno. 00:07:22.922 --> 00:07:27.291 - Hey, tío, me alegro de verte. żCómo estás? - żQué pasa? Todo bien. 00:07:27.360 --> 00:07:29.419 Este es Bud-Lite Kaminski, Darnell Jefferson. 00:07:29.496 --> 00:07:31.987 - żCómo lo llevas? Encantado de conocerte. - Encantado de conocerte. 00:07:32.065 --> 00:07:34.397 - Vamos a salir. - Oye, tengo una pregunta para ti, tío. 00:07:34.467 --> 00:07:36.901 - żQué es? - żQué le ha pasado a la banda y las animadoras guapas... 00:07:36.970 --> 00:07:38.995 y toda esa buena mierda que han usado para hacerme venir aquí? 00:07:39.072 --> 00:07:41.006 Oh, sí, bueno, uh ... 00:07:41.074 --> 00:07:44.305 Uh, los estudiantes regulares no vuelven hasta dentro de dos semanas, así que, ah ... 00:07:44.377 --> 00:07:46.311 No estarían aquí de todas formas. 00:07:46.379 --> 00:07:48.313 Mira, ah, te tenemos ahora, así que, ah ... 00:07:48.381 --> 00:07:51.214 - Sólo otro gusano de mierda de primer ańo, tío. - Oh, ya veo cómo va. 00:07:51.284 --> 00:07:53.343 - Bienvenido a la universidad. - Ja, ja! 00:08:04.230 --> 00:08:06.494 - ĄHola! - Hey, Joe. 00:08:06.566 --> 00:08:08.500 - Hey, Mary. - Hey, Joe! 00:08:08.568 --> 00:08:11.594 - Maldita sea, el jefe de la manada ha vuelto. - żCómo va todo? 00:08:11.671 --> 00:08:14.572 Ahí va mi escudo de los medios, chicos. 00:08:14.641 --> 00:08:17.405 - Éste es Darnell Jefferson. Bobby, Lat. - Hola. 00:08:17.477 --> 00:08:19.775 Hey, Josie, żpuedo tomar un par de Tequilas? Gracias. 00:08:19.846 --> 00:08:23.577 Hey, Joe, sabes, esperaba que te hubieras caído de tu bicicleta o algo este verano. 00:08:23.650 --> 00:08:28.053 Ya sabes, nada serio, sólo lo suficiente para mantenerte fuera para la temporada. 00:08:28.121 --> 00:08:30.282 Bueno, no tuve esa suerte, chico del banquillo. 00:08:30.356 --> 00:08:34.121 Pero, bueno, tal vez podría diseńar unas cuantas palizas, para darte un poco de tiempo de barrido. 00:08:34.193 --> 00:08:36.457 Muy agradecido, Joe. 00:08:36.529 --> 00:08:39.657 Dios mío, Lat, has subido un poco de peso, żeh? 00:08:39.732 --> 00:08:41.962 - He ganado unos 35 kilos. - Mier! 00:08:42.034 --> 00:08:46.995 Traté de veros jugar chicos, así que pasé mi verano en el gimnasio. Pretendo ser titular este ańo. 00:08:47.073 --> 00:08:49.166 Si consigues crecer, puedes jugar en el ataque. 00:08:49.242 --> 00:08:51.642 Sí, pero no tengo que volverme más tonto también? 00:08:51.711 --> 00:08:54.077 Es eso realmente posible? 00:08:54.147 --> 00:08:57.674 Aquí empieza una nueva temporada. - Vamos,. 00:08:58.985 --> 00:09:01.044 Hey, żSigues viendo a Louanne? 00:09:01.120 --> 00:09:05.181 Uh, sí. De vez en cuando, ya sabes, cuando sube la marea. 00:09:05.258 --> 00:09:09.058 No quiero que piense que es algún tipo de acuerdo de exclusividad, no, żverdad? 00:09:09.128 --> 00:09:11.926 Si el entrenador descubre que se la estás clavando a su hija, vas a estar jodido de verdad, colega. 00:09:11.998 --> 00:09:16.025 Saldré bajo fianza antes de eso. De todos modos, es por eso por lo que el entrenador no empieza conmigo. 00:09:16.102 --> 00:09:19.230 - Tu nunca aprendes, żverdad, Collins? - Eh! Nos vemos chicos. 00:09:19.305 --> 00:09:22.797 - Es patético. - Alvin. 00:09:22.876 --> 00:09:26.710 - Hey, tronco, żhas visto esto? - Oh, dios mío! 00:09:26.779 --> 00:09:31.546 - Debes de ser un jodido cabronazo! - Como si no lo supieras! 00:09:31.618 --> 00:09:34.712 Sabía que iba a haber un artículo. Sólo que no sabía que iba a salir ya. 00:09:34.787 --> 00:09:37.255 Mierda.! Nosotros hacemos todo el trabajo y tú te llevas toda la publicidad. 00:09:37.323 --> 00:09:39.314 Lástima que no podamos golpearte en los entrenamientos. 00:09:39.392 --> 00:09:42.828 Será divertido sacar la mierda de un candidato al Trofeo Heisman! 00:09:42.896 --> 00:09:46.263 - Sí, tal vez tú tendrás tu oportunidad con los profesionales, żeh? - ĄUh-hoo! ĄJoder! 00:09:46.332 --> 00:09:50.962 Hey, chico de la cerveza, dame unos cacahuetes. 00:09:51.037 --> 00:09:53.597 - żHablas en serio? - żTe parece que estoy hablando en serio? 00:09:53.673 --> 00:09:57.200 Esta es una de esas cosas de novato, verdad? 00:10:02.482 --> 00:10:04.416 Escucha esto,. 00:10:04.484 --> 00:10:08.750 "ESU tiene un núcleo sólido a su regreso. Pero los Timberwolves, 00:10:08.821 --> 00:10:11.790 "viniendo de dos temporadas decepcionantes, sólo llegarán lo lejos ... 00:10:11.858 --> 00:10:16.295 que el fuerte y recto brazo del candidato al Heisman Joe Kane los lleve. " 00:10:16.362 --> 00:10:20.890 żEs eso cierto, Joey? Vas a liderarnos hasta la tierra prometida como se dice? 00:10:20.967 --> 00:10:22.901 Oh, sí, Voy a liderar. 00:10:22.969 --> 00:10:27.235 - La pregunta es, żpodréis seguirme chicos? - Ooh-ooh-ooh! 00:10:27.307 --> 00:10:29.901 Autumn! Hey, Autumn, espera! 00:10:29.976 --> 00:10:33.173 - Soy yo, Darnell! - Oye, Darnell 00:10:33.246 --> 00:10:35.544 żQué estás haciendo aquí? Pensé que los estudiantes no habrían vuelto hasta dentro de dos semanas. 00:10:35.615 --> 00:10:37.845 - He vuelto antes para ver a un amigo. - Eso está bien. 00:10:37.917 --> 00:10:41.182 Y si me permito decirlo, se te ve bien! 00:10:41.254 --> 00:10:43.814 Se te ve como el paquete de belleza, chica. Vamos a salir juntos esta noche. 00:10:43.890 --> 00:10:45.824 Tomemos un poco de pizza, vamos a liarla, vamos a pasar el rato. 00:10:45.892 --> 00:10:49.055 - No puedo esta noche. - żQué tal mańana por la noche? 00:10:49.128 --> 00:10:52.689 Darnell, no creo que sea una buena idea que nos veamos. 00:10:52.765 --> 00:10:56.223 żQué, no soy lo suficientemente bueno para ti de repente? Soy muy joven, eso es todo. 00:10:56.302 --> 00:10:58.702 No soy tan joven como tú crees que soy. Me retuvieron un ańo, ya sabes. 00:10:58.771 --> 00:11:03.231 - No es eso. - żQué es entonces? 00:11:03.309 --> 00:11:06.073 Tengo novio. 00:11:06.145 --> 00:11:09.876 żTenías este novio cuando me enseńaste los alrededores? 00:11:09.949 --> 00:11:11.883 Sí. 00:11:11.951 --> 00:11:14.977 Bueno, um, no parece que te molestara entonces. 00:11:15.054 --> 00:11:18.581 - Estoy dispuesto a pasarlo por alto ahora. - Yo estaba enfadada con él entonces. 00:11:18.658 --> 00:11:23.027 - żPor qué? - Lo pillé con otra chica. 00:11:23.096 --> 00:11:25.326 - Una chica blanca. - Una chica blanca? 00:11:25.398 --> 00:11:28.026 Aún sigues con ese negro? No vas a darme ninguna oportunidad? 00:11:28.101 --> 00:11:30.501 Mira, Darnell, Lo siento mucho. 00:11:30.570 --> 00:11:35.735 Yo no quería engańarte de ninguna manera, pero estoy muy contenta de que hayas venido aquí. 00:11:35.808 --> 00:11:38.242 Hasta luego. 00:11:40.046 --> 00:11:42.071 Espera, aguarda, aguarda, aguarda! 00:11:42.148 --> 00:11:44.309 Al menos puedo caminar contigo, no puedo? No hay nada de malo en eso. 00:11:44.384 --> 00:11:47.911 - Tengo prisa. - Puedo seguir el ritmo. Corro las 40 en 4.3. 00:11:47.987 --> 00:11:50.182 - Woo-ha-él! - Hey, Autumn. 00:11:50.256 --> 00:11:52.190 - Hey, Ray. - żDónde has estado? 00:11:52.258 --> 00:11:54.783 Sólo estaba hablando con un amigo mío. Ray, éste es ... 00:11:54.861 --> 00:11:56.795 Darnell Jefferson, Tailback. 00:11:56.863 --> 00:11:59.297 Ray Griffen, Tailback titular. 00:11:59.365 --> 00:12:01.265 Sí, lo sé. Por eso me reclutaron.. 00:12:01.334 --> 00:12:04.428 Los dos nińos que reclutaron antes que tú están lavando coches ahora. 00:12:04.504 --> 00:12:08.099 - Será mejor que empieces a fortalecer la muńeca. - żEh? 00:12:08.174 --> 00:12:10.199 Este tipo es un poco gracioso. 00:12:10.276 --> 00:12:13.734 Escucha, hombre, sólo asegúrate de darle lo mejor a la seńorita Lily por mí, żde acuerdo? 00:12:13.813 --> 00:12:16.247 Mantente negro, hermano! 00:12:17.683 --> 00:12:20.914 żQué demonios se supone que significa eso? 00:12:20.987 --> 00:12:24.889 Veintiún minutos restantes en la sección dos de matemáticas . 00:12:24.957 --> 00:12:27.653 Veintiún minutos. 00:12:33.366 --> 00:12:38.429 Hey, cuando vamos a tener los resultados de nuestra prueba de nivel? 00:12:38.504 --> 00:12:41.337 A quién le importa? Yo suspendí tres veces antes de entrar. 00:12:41.407 --> 00:12:43.773 Con el tiempo en el programa, van a tener que pasarte. 00:12:43.843 --> 00:12:46.539 Tal vez no con un título, pero te van a tener que hacer elegible. 00:12:46.612 --> 00:12:49.638 Simplemente no hagas nada embarazoso que ellos no pueden cubrir. 00:12:49.715 --> 00:12:52.946 Demonios, incluso le dieron a Alvin copias de su examen con antelación. 00:12:53.019 --> 00:12:57.012 Vendió por 100 dólares cada una a la gente de su clase. 00:12:57.090 --> 00:12:59.115 Por supuesto él, ah, todavía tiene a alguien que lee por él! 00:12:59.192 --> 00:13:05.062 Vete a la mierda, marine, puedo leer! Ves este zapato? Aquí dice "Adidas". 00:13:05.131 --> 00:13:07.031 Yo le enseńé eso. 00:13:09.402 --> 00:13:13.065 Aún así, no sé, hombre. Le prometí al reverendo que conseguiría un título. 00:13:13.139 --> 00:13:15.073 No quiero defraudarlo. 00:13:15.141 --> 00:13:18.542 żQué te crees, negrata? żQué vas a estar en la Corte Suprema? 00:13:18.611 --> 00:13:23.412 Todo lo que necesitas saber es cómo firmar un contrato de NFL. 00:13:23.483 --> 00:13:27.180 - Tiempo. - Sí, sí 00:13:27.253 --> 00:13:29.517 Creo que tanto Joe cómo la universidad estarían mejor servidas ... 00:13:29.589 --> 00:13:32.820 por una campańa directa por el Heisman, nada demasiado novedoso. 00:13:32.892 --> 00:13:37.829 Con el fin de aprovechar el impulso creado por la portada de Sports Illustrated, 00:13:37.897 --> 00:13:41.264 hemos compilado una lista de correo de alrededor de 1.300 líderes de opinión: 00:13:41.334 --> 00:13:44.326 Prensa, escritores de fútbol, presentadores deportivos. 00:13:44.403 --> 00:13:47.236 Primero les enviamos un paquete sobre Joe y sus logros: 00:13:47.306 --> 00:13:49.433 Biografía, estadísticas, más cosas de interés humano; 00:13:49.509 --> 00:13:52.478 referencias en lo académico, trabajos de caridad, etc. 00:13:52.545 --> 00:13:57.949 Luego lo actualizamos cada semana con una postal. Los votantes de Heisman odian abrir sobres. 00:13:58.017 --> 00:14:00.577 żDe verdad creen que esto me ayudara a ganar? 00:14:00.653 --> 00:14:03.884 Quiero decir, żcreen que tengo una oportunidad de ganar esta cosa? 00:14:03.956 --> 00:14:06.117 Por supuesto. 00:14:06.192 --> 00:14:08.786 Además, es una buena cosa para el programa. 00:14:08.861 --> 00:14:11.295 Da publicidad a la escuela, da un impulso a la contratación ... 00:14:11.364 --> 00:14:14.299 Y es una gran cosa para ti. Sube tu posición en el draft, 00:14:14.367 --> 00:14:16.767 el tamańo de tu primer contrato, todo. 00:14:16.836 --> 00:14:20.397 - Es una gran oportunidad. - Y todo lo que tienes que hacer es devolverlo en el campo. 00:14:20.473 --> 00:14:24.239 y no tenemos dudas sobre eso, porque sabemos que... 00:14:26.045 --> 00:14:28.206 "Kane es capaz" 00:14:28.281 --> 00:14:30.977 Break! 00:14:31.050 --> 00:14:33.211 Pasa la pelota! 00:14:33.286 --> 00:14:36.813 No, no, no. Mantén el dedo índice en la pelota. En la pelota, żde acuerdo? 00:14:36.889 --> 00:14:40.052 Joe está demasiado presionado, intentando ganar un Heisman en cada condenado tiro. 00:14:40.126 --> 00:14:43.926 - No creo que esté listo para toda esta publicidad. - Un poco tarde para preocuparse ahora. 00:14:43.996 --> 00:14:46.260 Si no hacemos algo para dar seguimiento a ... 00:14:46.332 --> 00:14:48.766 la portada de Sports Illustrated, va a parecer que no creemos en nuestros jugadores. 00:14:48.834 --> 00:14:51.769 Oye, me dejas que yo me preocupe al respecto, por favor? 00:14:51.837 --> 00:14:54.567 Sí! 00:14:54.640 --> 00:14:59.577 Set! Azul 80! Azul 80! Hike! 00:15:04.150 --> 00:15:06.243 Hah! 00:15:06.319 --> 00:15:08.253 Uhh! 00:15:08.321 --> 00:15:10.448 Huuuuhh! 00:15:10.523 --> 00:15:12.991 Demasiado alto, chico grande. Demasiado largo, capullo. 00:15:13.059 --> 00:15:16.620 - ĄSí! - Voy a por ti, chico de campo! 00:15:16.696 --> 00:15:19.859 - Vamos. Sí! - Luces fuera, pequeńo! 00:15:24.237 --> 00:15:26.171 Lattimer. 00:15:27.006 --> 00:15:29.133 żQué pasa ... 00:15:29.208 --> 00:15:31.642 Estás fuera si haces ese placaje de corbata de mierda. 00:15:31.711 --> 00:15:35.272 żQué estás tratando de hacer, una jugada para la televisión, żeh? Ese tío te ha dejado abrazando el aire! 00:15:35.348 --> 00:15:38.215 Coges este casco y se lo estampas bien en sus números, żde acuerdo? 00:15:38.284 --> 00:15:42.778 Conduce a través de sus intestinos. No quiero ver nada más que burbujas de mocos en su nariz. 00:15:42.855 --> 00:15:46.347 Muy bien, vamos a mover este down 15 metros, vamos. Vamos, chicos. 00:15:46.425 --> 00:15:50.384 Muy bien, vamos. Vamos a moverlo chicos. 00:15:53.532 --> 00:15:58.162 - Jefferson, żestás lesionado o estás herido? - żQué significa eso? 00:15:58.237 --> 00:16:02.731 Bueno, si estás herido, aún puedes jugar. Si estás lesionado, no puedes. 00:16:02.808 --> 00:16:04.799 Así que żestás herido o estás lesionado? 00:16:04.877 --> 00:16:07.072 Uuuh, Creo que solo estoy herido. 00:16:07.146 --> 00:16:10.343 Eso es bueno. Entonces levanta.. 00:16:10.416 --> 00:16:13.078 Oh, mierda! 00:16:13.152 --> 00:16:16.883 Ahora, eso ha sido una locura de carrera lo que acabas de hacer. 00:16:16.956 --> 00:16:19.516 Piensa en lo bueno que hubiera sido para nosotros si aún tuvieras el balón. 00:16:19.592 --> 00:16:23.187 Esto es un balón. Quiero que lleves esto siempre contigo. 00:16:23.262 --> 00:16:27.028 Nunca lo pierdas de vista. Hey, chicos, escuchad! 00:16:28.501 --> 00:16:31.163 Aquí Jefferson va a estar llevando este balón en el campus. 00:16:31.237 --> 00:16:34.570 Cualquiera de vosotros que lo vea, quiero que trate de quitárselo de una palmada de su mano. 00:16:34.640 --> 00:16:37.700 Muy bien, tratar de noquearlo y recuperarlo. 00:16:37.777 --> 00:16:39.768 Si cualquiera que no seas tú ... 00:16:39.845 --> 00:16:43.008 me devuelva este balón, desearás no haber nacido. 00:16:45.117 --> 00:16:47.210 Muy bien, vamos a dar un paso adelante. 00:16:47.286 --> 00:16:51.052 00:16:51.123 --> 00:16:53.683 00:16:53.759 --> 00:16:56.853 00:16:56.929 --> 00:16:58.521 00:16:58.597 --> 00:17:00.565 00:17:00.633 --> 00:17:02.794 00:17:02.868 --> 00:17:05.301 00:17:05.371 --> 00:17:07.236 00:17:07.306 --> 00:17:10.570 00:17:10.643 --> 00:17:14.409 00:17:14.480 --> 00:17:17.881 00:17:17.950 --> 00:17:20.281 00:17:20.353 --> 00:17:22.320 00:17:22.387 --> 00:17:24.219 00:17:24.290 --> 00:17:25.780 00:17:25.858 --> 00:17:28.554 00:17:28.627 --> 00:17:30.151 00:17:30.229 --> 00:17:35.496 00:17:42.675 --> 00:17:46.736 Mierda, Lattimer es un completo animal de repente. Tiene que estar en algo 00:17:46.812 --> 00:17:50.304 Esteroides? żCómo es que siempre piensas que mis chicos son los que se dopan, en cualquier caso? 00:17:50.383 --> 00:17:53.250 Está en el equipo de retorno de punt durante tres ańos, 00:17:53.319 --> 00:17:55.617 luego gana 18 kg de músculo en un verano ... 00:17:55.688 --> 00:17:57.986 - y la actitud que lo acompańa? - Caballeros, 00:17:58.057 --> 00:18:00.321 no somos médicos. 00:18:00.393 --> 00:18:02.588 La NCAA tiene un programa de pruebas para este tipo de cosas. 00:18:02.661 --> 00:18:04.788 Sugiero que dejemos que ellos se encarguen. 00:18:04.864 --> 00:18:07.833 Y no es tan difícil ganar 18 kg durante el verano ... 00:18:07.900 --> 00:18:11.336 si te tomas el gimnasio muy duro. 00:18:21.947 --> 00:18:25.815 Uhh! Uh Uhh! Aah! 00:18:33.559 --> 00:18:35.493 Hola, żcómo está tu brazo, tío? 00:18:35.561 --> 00:18:38.052 - Está muy bien para ser el primer día. - Guay. 00:18:38.130 --> 00:18:40.064 - Hey, Bud? - Uh-huh? 00:18:40.132 --> 00:18:43.898 - żPor qué nunca me preguntas por mi brazo? - Tu tienes brazo? 00:18:43.969 --> 00:18:47.063 Quieres coger esto por mí? Os veo fuera. 00:18:47.139 --> 00:18:50.575 No hay problema. No fuerces mucho. 00:19:05.224 --> 00:19:07.158 żCómo va eso? 00:19:09.995 --> 00:19:11.929 Bien. 00:19:13.466 --> 00:19:17.493 - Es un poco tarde para entrenar, żno es así? 00:19:17.570 --> 00:19:21.700 Es el único momento en que puedo entrar aquí sin que el equipo de fútbol esté usándolo. 00:19:21.774 --> 00:19:25.232 Sí, bueno, si esto no fuera para el equipo de fútbol, 00:19:25.311 --> 00:19:27.677 tú no tendrías todo este bonito equipo para utilizarlo. 00:19:30.316 --> 00:19:33.979 Entonces, żqué, estás reafirmando, o qué? 00:19:34.053 --> 00:19:38.581 No necesito reafirmar. Estoy fortaleciendo mi rodilla. Me hicieron cirugía ortoscópica. 00:19:38.657 --> 00:19:41.558 Sí, yo también tengo la rodilla telescópica. 00:19:41.627 --> 00:19:47.122 Así que, żquieres salir a tomar una cerveza o algo cuando hayas terminado? 00:19:47.199 --> 00:19:51.898 No salgo con jugadores de fútbol. Todos ellos están llenos de sí mismos. 00:19:51.971 --> 00:19:56.533 Te vi en la portada de Sports Illustrated, por lo que probablemente seas peor que la mayoría. 00:19:56.609 --> 00:20:01.376 Ah! Así que no vas a considerar hacer nada conmigo? 00:20:01.447 --> 00:20:03.312 No. 00:20:03.382 --> 00:20:07.250 Está bien, bueno, por lo menos dime que te pasó en la rodilla? 00:20:07.319 --> 00:20:09.879 żQué hiciste, caerte de tu descapotable? 00:20:09.955 --> 00:20:14.051 żSabes qué? 00:20:14.126 --> 00:20:18.324 Hay una cosa que podría considerar hacer contigo. 00:20:18.397 --> 00:20:20.422 Oh, sí? żQué es? 00:20:46.492 --> 00:20:48.357 ĄMierda! 00:20:52.031 --> 00:20:54.431 Uh ... 00:20:57.336 --> 00:21:00.305 Gracias por el partido, Heisman. Te lo has tomado muy bien. 00:21:00.372 --> 00:21:04.035 Quiero la revancha. 00:21:04.109 --> 00:21:06.543 - La revancha? - Sí, eso es. 00:21:06.612 --> 00:21:10.378 Algún otro deporte. Me he llevado una paliza. Me debes una, żverdad? 00:21:10.449 --> 00:21:13.612 O eso, o sales conmigo. 00:21:18.190 --> 00:21:23.355 Pensaré en ello. Llámame. 00:21:29.902 --> 00:21:32.234 - żCómo lo he hecho? - Está ha sido una cita de verdad, Joe. 00:21:32.304 --> 00:21:35.865 Recuérdame que salga con ella alguna vez! Ha-ha! 00:21:38.677 --> 00:21:42.340 ĄMaldita sea! Joder. 00:21:42.414 --> 00:21:45.349 Yo, mi hombre. żMe puedes decir donde está el edificio Gaines? 00:21:45.417 --> 00:21:49.183 - Está al final de la plaza Douglas. - Muchas gracias, yo. 00:21:50.222 --> 00:21:52.656 żDónde demonios está la plaza Douglas? 00:21:56.662 --> 00:22:00.621 Darnell, he revisado tú prueba de nivel ... 00:22:00.699 --> 00:22:04.226 y me temo que has fallado para superar nuestros requisitos ... 00:22:04.303 --> 00:22:08.433 en varias áreas. 00:22:08.507 --> 00:22:10.441 żSignifica esto que no puedo jugar a fútbol? 00:22:10.509 --> 00:22:14.707 No, significa que vas a tener que hacer algunos cursos de recuperación. 00:22:14.780 --> 00:22:19.080 Específicamente, Matemáticas 0, Inglés 0, 00:22:19.151 --> 00:22:22.552 más un breve curso de Historia Americana 00:22:22.621 --> 00:22:26.682 No recibirás crédito universitario por ellos, sino que te ayudará a prepararte para hacer ... 00:22:26.759 --> 00:22:29.353 la prueba de nivel de nuevo al final del trimestre. 00:22:29.428 --> 00:22:34.764 Si pasas en ese momento, estarás capacitado para estudiar en cursos regulares de nivel universitario. 00:22:34.833 --> 00:22:39.532 Pero lo primero es lo primero. Para empezar, estoy aprobando un tutor para ti. 00:22:39.605 --> 00:22:41.539 Tutor? No necesito ningún tutor. 00:22:41.607 --> 00:22:45.441 Cualquier tutor. Y sí, lo necesitas. 00:22:50.182 --> 00:22:51.877 żQué pasa, Autumn? 00:22:51.950 --> 00:22:55.818 Hey, Darnell. żQué estás haciendo aquí? 00:22:55.888 --> 00:22:57.822 Hey, nada Solo estoy pasando el rato. 00:22:57.890 --> 00:23:02.554 Estaba hablando con mi asesor y a él le pareció pensar que necesito un tutor. 00:23:02.628 --> 00:23:04.892 sólo para evitarme más momentos difíciles, eso es todo. 00:23:04.963 --> 00:23:08.057 Estuve mirando en esta lista de aquí y vi tu nombre. 00:23:08.133 --> 00:23:11.068 Pensé que si tú no puedes tener mi atención, nadie puede. 00:23:11.136 --> 00:23:13.570 Lo siento, Darnell, 00:23:13.639 --> 00:23:17.575 pero vas a tener que conseguirte otro tutor porque ya he sido asignada. 00:23:17.643 --> 00:23:21.602 - Soy la tutora de Scott Sherman. - Ya no. Le pregunté al entrenador Winters si podía cambiarnos. 00:23:21.680 --> 00:23:25.411 - El entrenador Winters no haría eso. - Sí, lo haría! 00:23:25.484 --> 00:23:27.952 Yo, soy una promesa mucho mayor que Scott Sherman. 00:23:28.020 --> 00:23:30.511 żQuieres mirarlo? Míralo. 00:23:30.589 --> 00:23:33.456 No es nada más que un grande, gordo y cerdo comedor de cortezas defensa del equipo de ojeadores. 00:23:33.525 --> 00:23:37.621 Vamos, ahora, chica. Podrías enseńarme algo de erudición de verdad. żSabes lo que estoy diciendo? 00:23:37.696 --> 00:23:41.962 żVas a dejar de usar esas grandes palabras? Suenas ridículo. 00:23:42.034 --> 00:23:44.366 żDe qué estás hablando? Estoy instruyéndome a mí mismo. 00:23:44.436 --> 00:23:47.234 Cada día aprendo una nueva palabra fuera del diccionario. 00:23:47.306 --> 00:23:50.639 Mendaz, peyorativo, antítesis, acorde ... 00:23:50.709 --> 00:23:52.643 Y ni siquiera sabes cómo usarlas de forma correcta! 00:23:52.711 --> 00:23:55.612 Pretender ser inteligente no es lo mismo que ser educado. 00:23:55.681 --> 00:23:58.275 Es simplemente una estafa te hace parecer estúpido, 00:23:58.350 --> 00:24:01.046 no importa lo grande que sea tu perspectiva. 00:24:04.056 --> 00:24:09.153 Ok. Pues aún más razón para ti para ser mi tutor. 00:24:09.228 --> 00:24:12.061 Tu solo enséńame algo. 00:24:15.434 --> 00:24:17.834 Oh, seńor Heisman? 00:24:17.903 --> 00:24:21.771 - Joe? Tenemos un regalo para ti. - Oh, no 00:24:21.840 --> 00:24:24.001 Trayéndote como de costumbre. 00:24:24.076 --> 00:24:27.705 Se parece un poco a ti, pero no tan flaco. 00:24:27.780 --> 00:24:29.839 Joey, eres nuestro héroe. 00:25:16.595 --> 00:25:18.859 Uhh. 00:25:18.931 --> 00:25:22.799 - żHola? - Hola, soy Joe Kane. 00:25:22.868 --> 00:25:26.804 Son las 3:00 de la mańana. 00:25:26.872 --> 00:25:29.306 Quiero saber que has decidido. 00:25:29.374 --> 00:25:32.172 No se. 00:25:32.244 --> 00:25:35.611 No puedo pensar en otro deporte en el que te pueda machacar. 00:25:35.681 --> 00:25:38.980 Entonces te recogeré esta noche a las 06:00. 00:25:40.219 --> 00:25:42.210 żQué ...? 00:25:48.727 --> 00:25:52.595 - Vamos a ir en esto? - Sí, pensé que podríamos dar un pequeńo paseo. 00:25:52.664 --> 00:25:55.895 Le prometí a mi padre que nunca me subiría en una de esas. 00:25:55.968 --> 00:25:58.835 żQue eres, una de esas princesas de fondos fiduciarios? 00:25:58.904 --> 00:26:01.498 Para mí está bien jugar un partido, no se, 00:26:01.573 --> 00:26:04.736 pero te pido que intentes algo diferente y te escondes detrás de tu papa? 00:26:12.951 --> 00:26:17.615 Ok. Vamos lento. Nada de rollos de vaquero. 00:26:43.682 --> 00:26:46.674 - żEstoy yendo demasiado rápido para ti? - żQué? 00:26:46.752 --> 00:26:49.084 żEstoy yendo demasiado rápido para ti? 00:26:49.154 --> 00:26:54.148 - Oh, no, así está bien. - Bueno. Vamos a hacerlo! 00:26:54.226 --> 00:26:56.490 ĄPara! 00:26:56.561 --> 00:27:00.793 - ĄMás despacio! Maldita sea, más despacio! - ĄSí! 00:27:03.669 --> 00:27:06.900 żDónde estamos yendo? 00:27:06.972 --> 00:27:09.497 Esto no es ni siquiera un camino de verdad. 00:27:09.574 --> 00:27:12.509 Joe, żme estás escuchando? 00:27:19.918 --> 00:27:21.681 Joe, más despacio! 00:27:22.888 --> 00:27:24.822 Joe, Ącuidado! 00:27:25.991 --> 00:27:30.394 Joooooe! 00:27:30.462 --> 00:27:32.396 Uhh! 00:27:35.167 --> 00:27:38.603 ĄMaldita sea! żEstás loco? żCómo has podido hacer eso? 00:27:38.670 --> 00:27:41.696 - Nos podrías haber matado! - Woo! 00:27:43.408 --> 00:27:45.342 Uh, podría haber sido feo. 00:27:45.410 --> 00:27:48.846 - ĄMaldita sea! - Ya lo he hecho 100 veces antes. 00:27:48.914 --> 00:27:52.873 - Nunca con nadie atrás, pero ha sido divertido, no crees? 00:27:55.253 --> 00:27:57.687 Sólo querías asustarme. żEstás contento ahora? 00:27:57.756 --> 00:28:01.283 Si. En realidad, el grito fue incluso mejor de lo que pensaba. 00:28:01.360 --> 00:28:04.352 Los perros que te hayan oído querrán aparearse contigo. 00:28:10.969 --> 00:28:13.233 żVienes mucho por aquí? 00:28:13.305 --> 00:28:16.274 De vez en cuando. żPor qué? 00:28:16.341 --> 00:28:19.401 Bueno, no es exactamente tu campus favorito. 00:28:19.478 --> 00:28:22.879 Es más como un escondite. 00:28:22.948 --> 00:28:24.882 Buen tiro. 00:28:24.950 --> 00:28:28.283 Me gusta ir a sitios donde nadie me conoce. 00:28:28.353 --> 00:28:30.844 żPor qué, es esto demasiado poco para ti? 00:28:30.922 --> 00:28:33.117 No, no. 00:28:33.191 --> 00:28:36.058 - Mi padre era dueńo de un lugar como este. - żTu padre? 00:28:36.128 --> 00:28:40.064 - Mm-Hm. - żQué quieres decir era propietario de una cadena de estos? 00:28:40.132 --> 00:28:45.399 No. Ya sabes, no todo el mundo que juega a tenis ha crecido en un club de campo, Joe. 00:28:47.372 --> 00:28:50.773 Mi padre nunca hubiese podido permitirse el lujo de enviarme aquí. 00:28:50.842 --> 00:28:55.506 Cuando me lesioné en la rodilla tenía miedo de que fuera a perder mi beca. 00:28:55.580 --> 00:28:58.014 Por lo tanto, eres una atleta con una beca completa, igual que yo? 00:28:58.083 --> 00:29:00.278 Si. żEstás decepcionado? 00:29:02.487 --> 00:29:05.115 No, solo que nunca había salido con una atleta antes. 00:29:05.190 --> 00:29:09.524 Eh! żEs eso lo que está pasando aquí? Estamos saliendo? 00:29:09.594 --> 00:29:13.496 żQué piensas? Vamos. 00:29:17.669 --> 00:29:21.036 Creo que estás, ah, loco por poner en peligro tu beca ... 00:29:21.106 --> 00:29:24.269 y una carrera profesional, por ir saltando con motocicletas fuera de las carreteras. 00:29:26.078 --> 00:29:28.444 Solo estoy tratando de mantener mi ventaja. 00:29:28.513 --> 00:29:32.415 - Por si aún no me conoces - Hmm 00:29:32.484 --> 00:29:35.317 Mira, los chicos, ellos ... 00:29:35.387 --> 00:29:38.823 Me miran a mí porque piensan que haré lo que sea. 00:29:41.193 --> 00:29:44.162 Si pierdo eso, entonces sólo soy otro tío. 00:29:44.229 --> 00:29:46.527 Entonces tendremos que alejar la basura de nosotros. 00:29:46.598 --> 00:29:48.498 Si aún no me conoces 00:29:48.567 --> 00:29:54.631 Si no me conoces, nena nunca, nunca, nunca me conocerás 00:29:54.706 --> 00:29:57.504 - No, no lo harás - Me asustas, Joe. 00:29:57.576 --> 00:30:05.176 Ah, oye Si aún no me conoces 00:30:05.250 --> 00:30:11.018 nunca, nunca nunca me conocerás 00:30:20.465 --> 00:30:22.399 Las llaves. 00:30:25.070 --> 00:30:27.766 Mira, te lo dije. Durante la temporada, nada de riesgos innecesarios. 00:30:27.839 --> 00:30:31.570 Cualquier chico que opte al Heisman debe ser capaz de recordar eso, no? 00:30:35.580 --> 00:30:38.014 Gracias. Buenas noches. 00:30:43.722 --> 00:30:46.316 Ahora, usando las cosas que trabajamos ayer, quiero que escribas ... 00:30:46.391 --> 00:30:49.952 un ensayo de dos o tres páginas sobre algún aspecto de tu vida ... 00:30:50.028 --> 00:30:52.963 que no sea fútbol. 00:30:53.031 --> 00:30:56.091 żQué hay en mi vida además del fútbol? 00:30:56.168 --> 00:30:58.295 No se. Tu padre. 00:30:58.370 --> 00:31:01.305 Puedes escribir sobre tu padre. 00:31:04.209 --> 00:31:08.373 No sé mucho sobre él. 00:31:08.446 --> 00:31:12.143 Trabajaba a las afueras de Detroit en una fábrica de coches cuando yo nací. 00:31:14.686 --> 00:31:17.382 Le despidieron. 00:31:17.455 --> 00:31:21.983 Trató de robar una licorería para traernos algo de dinero. 00:31:22.060 --> 00:31:23.994 Lo cogieron. 00:31:26.364 --> 00:31:29.595 Murió en la cárcel. Algún tipo de problema en el corazón. 00:31:29.668 --> 00:31:35.004 Bueno, tal vez puedas escribir acerca de tu madre. 00:31:37.309 --> 00:31:41.575 Normalmente tenía dos trabajos. 00:31:41.646 --> 00:31:46.640 Una noche se detuvo en una tienda de comestibles para traerme un poco de cerveza de raíz. 00:31:46.718 --> 00:31:50.916 La alcanzó el fuego cruzado de unas pandillas. 00:31:50.989 --> 00:31:52.923 Le dispararon tres veces. 00:31:52.991 --> 00:31:57.018 Murió de camino al hospital. 00:31:57.095 --> 00:31:59.154 żQuieres que escriba sobre eso? 00:31:59.231 --> 00:32:01.165 No. 00:32:01.233 --> 00:32:03.929 Está bien, porque nada de eso es cierto. 00:32:04.002 --> 00:32:07.802 Ostras, Darnell! 00:32:07.872 --> 00:32:12.138 żQué clase de cosa es esa para hacerle a alguien? No es gracioso. 00:32:12.210 --> 00:32:14.974 Creía que te ibas, żno? 00:32:15.046 --> 00:32:19.346 No, no has hecho que me vaya! żPor qué inventarte algo así? 00:32:19.417 --> 00:32:21.885 Sonaba más interesante que la verdad. 00:32:21.953 --> 00:32:24.387 Nunca supe quien era mi padre. 00:32:24.456 --> 00:32:30.019 Cuando tenía 12 ańos, mi madre se fue vacaciones a Chicago y nunca regresó. 00:32:33.331 --> 00:32:38.496 Bueno, entonces, tal vez sólo por esta vez, puedas escribir sobre fútbol. 00:32:41.506 --> 00:32:44.441 He visto un montón de mierda en la vida, Autumn. 00:32:44.509 --> 00:32:46.977 Es por eso que sé cuando veo algo bueno. 00:32:49.714 --> 00:32:53.150 Bueno, vamos a revisar el capítulo que os leí ayer. 00:32:53.218 --> 00:32:56.847 żQué dos ciudades-estados lucharon en las Guerras Púnicas? 00:32:56.921 --> 00:33:00.948 No se. Detroit y Buffalo? 00:33:01.026 --> 00:33:05.622 - Oh, vamos, Alvin. Te vas a examinar de esto. 00:33:05.697 --> 00:33:08.757 Novatos, prestad atención. Esto es lo que espero de vosotros. Alvin, żestás listo? 00:33:08.833 --> 00:33:11.165 - Sí, seńor. - De acuerdo, esta es la formación de ataque de Mississippi State. 00:33:11.236 --> 00:33:14.262 Segunda y dos en nuestra línea de 24. żQué formación defensiva deberíamos mandar? 00:33:14.339 --> 00:33:16.830 Águila, cremallera, héroe, a menos que la línea de atrás cambie a formación I. 00:33:16.908 --> 00:33:20.071 Bien. Tercera y siete. 00:33:20.145 --> 00:33:22.409 - Oakie, trueno, león. - żCuál es tu tarea? 00:33:22.480 --> 00:33:24.675 Matar al quarterback. 00:33:24.749 --> 00:33:28.378 Golpear al tight end tan fuerte que su novia morirá. 00:33:28.453 --> 00:33:31.752 - Matar a todos. - Allá vamos. 00:33:31.823 --> 00:33:34.257 Preparada? 00:33:39.864 --> 00:33:43.231 Uhh! 00:33:43.301 --> 00:33:47.465 Bonito partido. 00:33:49.040 --> 00:33:54.103 Bueno, me debes una cena. Pero te lo estás tomando muy bien. 00:33:54.179 --> 00:33:56.477 Ahora, George Washington ganó algunos combates, 00:33:56.548 --> 00:33:59.039 pero en realidad nunca ganó una batalla real. 00:33:59.117 --> 00:34:01.051 - Sin embargo, ganó la guerra ... - Mierda! 00:34:01.119 --> 00:34:03.110 Fumble! Fumble! Fumble! 00:34:03.188 --> 00:34:05.452 żQué diablos está pasando? - Es mío 00:34:05.523 --> 00:34:08.219 - Lo tengo, hombre! - Lo tengo, lo tengo! 00:34:08.293 --> 00:34:10.887 regresen a sus asientos, caballeros, Este es un comportamiento inaceptable. 00:34:10.962 --> 00:34:13.829 Caballeros ... 00:34:17.235 --> 00:34:20.398 - Dame el balón! - Lo tengo, cabrón! Quita tú culo de mi cara! 00:34:23.507 --> 00:34:28.309 suerte, tonto. Te veo resbalando 00:34:28.380 --> 00:34:30.348 Lo siento. Perdí mi balón. 00:34:41.359 --> 00:34:43.293 Estás ahí, colega. 00:34:43.360 --> 00:34:46.762 ĄSí! Sí! Defensa titular! 00:34:46.831 --> 00:34:49.322 Sitio en la mesa! Woo-oo-oo! 00:34:49.400 --> 00:34:51.266 Woo-oo, sí! 00:34:51.335 --> 00:34:54.668 Parecía cómo si Joe estuviera en todas partes. Debería estar listo para el sábado. 00:34:56.741 --> 00:34:59.904 Sitio en la mesa! Sii! Sii! Sii! 00:34:59.978 --> 00:35:02.003 Sii! Woo! 00:35:02.080 --> 00:35:04.310 ĄJesús! żCrees que deberíamos avisar al entrenador? 00:35:04.382 --> 00:35:06.316 Demonios no, no querrá saber nada de esto. 00:35:06.384 --> 00:35:09.478 Woo! Sii! 00:35:09.554 --> 00:35:14.116 Hay que avisarle de que la NCAA hará controles antidopajes el sábado. 00:35:14.192 --> 00:35:18.561 Sí, pequeńo! Defensa titular! Woo! 00:35:18.630 --> 00:35:22.691 Como mis alumnos de segundo ciclo sabéis, cada ańo tenemos la Noche del Orgullo la víspera de nuestro primer partido. 00:35:22.767 --> 00:35:27.500 Así que me gustaría que cada uno de vosotros habléis sobre lo que más os gusta del fútbol, 00:35:27.572 --> 00:35:30.302 y de que estáis más orgullosos fuera del campo. 00:35:30.375 --> 00:35:33.503 Ahora, les he pedido a algunos de mis veteranos si podrían empezar. 00:35:33.578 --> 00:35:35.512 Lattimer? 00:35:35.580 --> 00:35:38.105 No lo sé. 00:35:38.183 --> 00:35:41.175 Es la batalla. 00:35:41.252 --> 00:35:43.482 El ir a la guerra con los otros tios. 00:35:43.555 --> 00:35:45.921 - Set! - Viviendo juntos. 00:35:45.990 --> 00:35:49.187 - Azul 80! Hut! - Teniendo nuestra propia residencia. 00:35:49.260 --> 00:35:52.058 Estando en hoteles la noche antes de los partidos. 00:35:52.130 --> 00:35:55.065 Poniéndonos aparte. 00:35:57.368 --> 00:35:59.928 Siendo diferente de cualquier otro. 00:36:00.004 --> 00:36:02.404 Teniendo una oportunidad de ser alguien. 00:36:04.609 --> 00:36:09.740 Haciendo algo por lo que la gente levantara la cabeza para mirarte. 00:36:09.814 --> 00:36:13.773 Tu fuerza. Tu coraje. 00:36:15.520 --> 00:36:18.353 No todo el mundo puede jugar a fútbol. 00:36:18.423 --> 00:36:22.018 Nosotros somos los afortunados. 00:36:22.093 --> 00:36:24.755 La cosa por la que estoy más orgulloso de mí mismo es ... 00:36:24.829 --> 00:36:28.196 simplemente que estoy aquí ... 00:36:28.266 --> 00:36:33.602 y no en la cárcel o muerto. 00:36:33.671 --> 00:36:36.936 No soy una estadística. 00:36:37.008 --> 00:36:40.409 Bueno, la gran cosa del fútbol es, uh, 00:36:40.478 --> 00:36:43.743 que puedes perderte en ello. 00:36:43.815 --> 00:36:46.249 No hay tiempo para pensar o para preocuparse. 00:36:46.317 --> 00:36:51.380 solo, ah, sólo te mueves y reaccionas. 00:36:51.456 --> 00:36:54.254 Demonios, todo lo demás desaparece. 00:36:54.325 --> 00:36:57.089 Lo mejor es cuando tienes a un tío. 00:36:57.161 --> 00:37:00.221 Sabes que tienes ... que matarlo. 00:37:00.298 --> 00:37:02.664 Pero te sientes genial. 00:37:02.734 --> 00:37:05.396 Es sólo tú y él ... 00:37:05.470 --> 00:37:07.631 y él es el único que se hará dańo 00:37:15.213 --> 00:37:17.147 - Siii! - Empieza el partido! 00:37:37.535 --> 00:37:39.969 No llegues tarde! 00:37:45.777 --> 00:37:49.975 - Hey! Esto es demasiado para ti, pequeńo? - Joder, sí, estoy en ello! 00:37:57.355 --> 00:37:59.380 Bienvenidos, todos, a la Guarida del Lobo ... 00:37:59.457 --> 00:38:04.986 donde los ESU Timberwolves, liderados por el candidato al Trofeo Heisman Joe Kane, abren su temporada ... 00:38:05.063 --> 00:38:08.362 contra los Bulldogs de Mississippi State. 00:38:10.435 --> 00:38:15.031 Los Bulldogs han ganado el sorteo, por lo que los T-Wolves harán el saque inicial. 00:38:16.274 --> 00:38:18.970 Y.. ya estamos en marcha. 00:38:19.043 --> 00:38:22.672 El saque le cae a Tyler en la endzone. 00:38:22.747 --> 00:38:26.080 Él va a llevárselo. 00:38:26.150 --> 00:38:29.483 Llega a la 15 ... a la 20. 00:38:31.255 --> 00:38:34.816 - Derribado en la línea de 22 yardas por Powell y Ellswonth. 00:38:34.892 --> 00:38:37.656 - Ahora veremos cómo lo hace la defensa de ESU, 00:38:37.729 --> 00:38:39.993 liderados por el linebacker All-American Alvin Mack ... 00:38:40.064 --> 00:38:43.124 - en su primera prueba de la temporada. - ĄSí! ĄMuy bien! 00:38:43.201 --> 00:38:46.534 - La brigada de asesinos está en la casa! - Sí, es tiempo de fiesta, pequeńo! 00:38:46.604 --> 00:38:49.573 - Todo bien por ahora, pequeńo, todo bien. Sesenta minutos, balones fuera. - ĄSí! 00:38:49.641 --> 00:38:52.769 Vamos a abrir la brecha para poder patearles el culo y matarlos a todos. 00:38:52.844 --> 00:38:54.778 - Dejad que los paramédicos se encarguen de ellos. - Si. - De acuerdo. 00:38:54.846 --> 00:38:57.713 - Navaja, garra de oso, aguijón. Listos ... - Break! 00:38:57.782 --> 00:39:02.116 Los Bulldogs llegan a la línea de scrimmage, T-Wolves en su formación 4-3 estándar. 00:39:02.186 --> 00:39:06.850 Hey, 23! No creas que no te reconozco, asqueroso hijo de puta! 00:39:06.924 --> 00:39:09.688 Hey, presta atención cuando te estoy hablando, negrata! 00:39:09.761 --> 00:39:13.219 - żQué? - Tú eres el tío que le disparó a mi madre, verdad? 00:39:13.297 --> 00:39:15.561 Cállate, hombre. Sabes que nunca he conocido a tu madre. 00:39:15.633 --> 00:39:19.364 - Hut! - Estabas intentando robar su maldito coche, tú chupapollas! 00:39:19.437 --> 00:39:21.632 No creías que te iba a encontrar, verdad? 00:39:21.706 --> 00:39:25.472 Pero ahora te tengo, negro. Voy a sacarte las tripas y verte morir. 00:39:25.543 --> 00:39:29.035 Hut! 00:39:29.113 --> 00:39:33.573 - Lock lanza a Tyler, barrido a la izquierda. - Di tus oraciones 00:39:33.651 --> 00:39:35.312 - Mack le corta el camino. - Oh, mierda 00:39:35.386 --> 00:39:39.083 Vuelve aquí, mariquita! Uuuh. 00:39:39.157 --> 00:39:42.149 - Oh! Tyler es detrozado por Lattimer. 00:39:42.226 --> 00:39:44.456 - Fumble! - ĄNo! Es mío! Es mío! 00:39:44.529 --> 00:39:48.397 Es nuestro balón, es nuestro balón, es nuestro balón, es nuestro balón, es nuestro balón. 00:39:48.466 --> 00:39:51.867 Se han separado y... ESU lo tiene. 00:39:51.936 --> 00:39:54.632 - Claro que sí! Claro que sí! - ĄMuy bien! 00:39:54.706 --> 00:39:56.640 Bonita jugada, pequeńo! 00:39:59.343 --> 00:40:03.006 Poniéndole narices ahí! Atta pequeńo, B.A.! 00:40:03.081 --> 00:40:05.379 Buen placaje, Lat. Sigue así, colega. 00:40:05.450 --> 00:40:07.384 Joe, Joe, ven aquí. Joe! 00:40:07.452 --> 00:40:10.683 Vamos a ponernos por delante. Lleva al equipo inmediatamente. Movimiento Z-3, vamos! 00:40:10.755 --> 00:40:12.689 Así que veremos lo que Kane hace aquí ... 00:40:12.757 --> 00:40:15.317 y como aprovechan los Wolves esta pérdida de balón.. 00:40:15.393 --> 00:40:19.261 - Vamos, vamos. Vamos a hacerlo, ahora. - Vamos a llevárselo ahora. 00:40:19.330 --> 00:40:21.457 Triple derecha, movimiento Z-3. 00:40:21.532 --> 00:40:23.762 Pongamos a las mujeres y a los nińos en la cama y vayamos a buscar la cena, chicos. 00:40:23.835 --> 00:40:25.769 - En cuatro. Listos? - Break! 00:40:25.837 --> 00:40:29.796 Yippee Ki-yi-yo Apartaos perritos 00:40:29.874 --> 00:40:32.638 Es tu desgracia y no la mía 00:40:32.710 --> 00:40:35.941 Cállate, blanquito! żCrees que estás en Operación Triunfo? 00:40:36.013 --> 00:40:39.779 No. Somos una manada de terneros yendo a la zona de anotación y el sendero se encuentra justo en tu culo. 00:40:39.851 --> 00:40:44.447 Gilipolleces! Tu vas a ser mi puta! Vas a ser mi jodida puta, pequeńo! 00:40:47.959 --> 00:40:49.984 Kane retrocede para pasar. 00:40:51.929 --> 00:40:56.491 Ha-ha! Nunca serás la mitad de hombre que lo fue tu madre! Aaah! 00:40:59.036 --> 00:41:03.530 Es tu desgracia ahora, gordito! Toma esto! Cómetelo! 00:41:03.608 --> 00:41:08.307 Mirando la parte baja del campo ... Ward, tiene una ventaja sobre su hombre! 00:41:08.379 --> 00:41:11.439 Kane va a por todas. 00:41:11.516 --> 00:41:13.507 Lanza para Flea Ward en la zona de anotación ... 00:41:13.584 --> 00:41:16.018 Gran captura! Touchdown, ESU. 00:41:16.087 --> 00:41:18.851 - ĄSí! ĄSí! - ĄAguanta! 00:41:21.793 --> 00:41:25.024 ĄSuéltame! ĄBasta! ĄFuera! 00:41:25.096 --> 00:41:28.964 - El partido ha terminado! - Perdóname. Mis colegas acaban de llegar a la zona de anotación ... 00:41:29.033 --> 00:41:31.160 - y tengo que ir a celebrarlo. - Que te follen! 00:41:31.235 --> 00:41:35.638 - ĄSí! Eso es todo, Flea! - Está en el dinero, justo ahí! 00:41:35.706 --> 00:41:40.040 Vaya locura de pase tío. Ojalá lo hubiera visto. 00:41:40.111 --> 00:41:44.207 2:05 para terminar el partido. los Wolves ganan, 28-20. 00:41:44.282 --> 00:41:47.115 Jefferson, entra ahí por Griffen. 00:41:49.954 --> 00:41:53.151 Darnell Jefferson haciendo su primera aparición como tailback. 00:41:53.224 --> 00:41:55.522 Kane lo lleva a la línea de scrimmage. 00:41:55.593 --> 00:42:00.223 Hike! 00:42:00.298 --> 00:42:04.564 Pase a Jefferson por el centro. Llega a la 35 - Yarda 36 00:42:04.635 --> 00:42:08.537 Buena jugada para el jugador de primer ańo que tuvo un poco de fumble-itis en los entrenamientos de otońo. 00:42:08.606 --> 00:42:10.039 Hey, hey ... 00:42:10.107 --> 00:42:12.132 Hey. 00:42:12.210 --> 00:42:15.702 Perdóname, hijo, pero vamos a necesitar ese balón un par de minutos más. 00:42:15.780 --> 00:42:17.941 Bien, bien. 00:42:18.015 --> 00:42:19.949 Huddle arriba. 00:42:20.017 --> 00:42:23.214 Ocho segundos en el reloj. Última oportunidad para Mississippi State. 00:42:23.287 --> 00:42:25.619 Hike! 00:42:27.225 --> 00:42:31.059 Lock retrocede para pasar. - U-u-u-uh 00:42:31.128 --> 00:42:33.562 Lattimer viniendo desde el lado izquierdo ... Oh! 00:42:33.631 --> 00:42:36.566 - Casi le arranca a Lock la cabeza. - Parece que has perdido tu sombrero, pequeńo 00:42:36.634 --> 00:42:40.070 Sii! Sii! Woo! 00:42:40.137 --> 00:42:44.597 Sii! Aha-ha! Woo! 00:42:44.675 --> 00:42:46.734 y ya está todo hecho. El partido ha terminado ... 00:42:46.811 --> 00:42:51.009 la temporada '93 arranca con un buen comienzo para los Timberwolves ... 00:42:51.082 --> 00:42:53.915 con una victoria por 28-20 sobre los Bulldogs de Mississippi State. 00:42:53.985 --> 00:42:57.751 - Mantener el coche, tener la casa durante una semana más! 00:42:59.323 --> 00:43:01.814 Uno a la vez. Adelante, Rhoda. 00:43:01.893 --> 00:43:05.852 Esta actuación de hoy, dos pases de touchdown, más otro en carrera. 00:43:05.930 --> 00:43:08.626 żDónde crees que te coloca esto en la carrera por el Heisman? 00:43:08.699 --> 00:43:11.691 Bueno, realmente no sé nada sobre eso. Eso os corresponde a vosotros chicos. 00:43:11.769 --> 00:43:13.703 Aquí! 00:43:13.771 --> 00:43:17.502 Y ahora, pasemos a nuestra búsqueda del Heisman. 00:43:17.575 --> 00:43:20.738 Comenzamos con el chico de la portada de Sports Illustrated Joe Kane de ESU, 00:43:20.811 --> 00:43:23.905 quién lideró a su equipo a una impresionante victoria esta tarde. 00:43:23.981 --> 00:43:25.915 Aunque la verdadera prueba será en cuatro semanas ... 00:43:25.983 --> 00:43:29.146 contra Michigan y su esperanza para el Heisman, Tim Waymen. 00:43:29.220 --> 00:43:32.383 Tim "podría ir hasta el final" Waymen. 00:43:32.456 --> 00:43:34.447 Se le busca para hacerlo contra los Timberwolves. 00:43:34.525 --> 00:43:38.154 Y, por supuesto, el "capaz" Kane buscará hacer lo mismo. 00:43:49.907 --> 00:43:52.671 Oye, Darnell. Hoy has hecho un gran trabajo ahí fuera. 00:43:52.743 --> 00:43:54.938 - Qué manera de coger el balón. - Gracias. 00:43:55.012 --> 00:43:58.072 Una cosita para ti. 00:43:58.149 --> 00:44:00.583 Sigue con un buen trabajo. 00:44:13.731 --> 00:44:17.394 - Has jugado un partido increíble, hijo. Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 00:44:17.468 --> 00:44:21.234 - Déjame hablar contigo un segundo. - Gracias de nuevo. 00:44:21.305 --> 00:44:24.866 - Yo, un tipo me ha dado 50$, tío. - No te preocupes. 00:44:24.942 --> 00:44:29.606 Conseguirás alrededor de 500$ o 600$ cuando seas titular, dependiendo de cómo juegues. 00:44:29.680 --> 00:44:32.274 Pero pensé que se suponía que no podíamos coger ningún dinero. żNo es una violación? 00:44:32.350 --> 00:44:36.582 No se puede vivir con 500$ al mes del dinero de la beca. 00:44:36.654 --> 00:44:39.748 Los NC-doble mamones no dejan que tengamos trabajo, 00:44:39.824 --> 00:44:42.418 pues coge tu dinero de donde lo puedas conseguir. 00:44:42.493 --> 00:44:47.021 De hecho, déjame coger esto por ti hasta que veas la luz. 00:44:47.098 --> 00:44:50.124 Mierda, deberían de estar pagándonos de todos modos. 00:44:50.201 --> 00:44:54.797 El Departamento Atlético consigue 3.000.000$ sólo por ir a la Major Bowl. 00:45:03.647 --> 00:45:07.674 00:45:07.752 --> 00:45:10.186 Woo. 00:45:12.390 --> 00:45:16.554 00:45:21.165 --> 00:45:25.295 00:45:25.369 --> 00:45:28.031 Hey. 00:45:28.105 --> 00:45:31.336 Olvídalo, negro. No hay oportunidad para ti ahí. 00:45:31.409 --> 00:45:33.434 żCómo lo sabes? 00:45:33.511 --> 00:45:35.877 Griffen está yendo a la escuela de medicina. 00:45:35.946 --> 00:45:40.349 A ella le gusta esa piel clara respetable de mierda. 00:45:40.418 --> 00:45:44.081 Tu? Tu solo eres un juguete del ghetto. 00:45:50.761 --> 00:45:54.162 - żPuedo tener este? - Hey, no lo creo. 00:45:54.231 --> 00:45:57.894 żQué te preocupa, chico? Aún no has perdido tu plaza de titular, de momento. 00:45:57.968 --> 00:46:01.529 - Oye, żtienes algún problema, colega? - Ray, sólo uno, żvale? 00:46:01.605 --> 00:46:05.564 De acuerdo, sólo uno. 00:46:05.643 --> 00:46:09.977 Tómatelo con calma, Darnell. Me estás poniendo en una situación muy incómoda aquí. 00:46:10.047 --> 00:46:12.208 Me animaron un poco sobre la marcha. 00:46:12.283 --> 00:46:14.877 Escucha, quiero verte, Autumn. 00:46:14.952 --> 00:46:18.945 No en una sala de estudio; no como tu estudiante. 00:46:19.023 --> 00:46:23.426 - Quiero ser tomado en serio. - Darnell, yo te tomo en serio. 00:46:23.494 --> 00:46:25.724 Pero por si no te has enterado, todavía estoy con Ray ... 00:46:25.796 --> 00:46:28.390 y no puedo simplemente pasearme por la ciudad contigo. 00:46:28.466 --> 00:46:31.902 No tenemos que ir de paseo. Podemos ir a un lugar diferente; 00:46:31.969 --> 00:46:34.904 un lugar donde nadie nos vea. 00:46:38.242 --> 00:46:41.700 żPor qué aún estoy considerando esto? Es una locura. 00:46:41.779 --> 00:46:45.613 Oye, genio. żNo deberías estar inmerso de lleno en tu aritmética? 00:46:45.683 --> 00:46:50.916 Sí, sí. Tú sólo has conseguido, uh, 37 yardas en 12 carreras. 00:46:50.988 --> 00:46:53.923 - Hey, hey! ĄVamos! - żQuieres un poco de esto? ĄVamos! 00:46:53.991 --> 00:46:56.221 - Hey! - Tranqui. 00:46:56.293 --> 00:46:59.694 - ĄVamos! - Guay. 00:47:00.931 --> 00:47:03.399 Sólo cálmate, colega, Darnell. 00:47:03.467 --> 00:47:05.935 Demasiado para la unidad del equipo, żno? 00:47:06.003 --> 00:47:08.665 - Si. - Tú no habrás tenido nada que ver con eso, żverdad? 00:47:08.739 --> 00:47:11.503 - Por dios no! Ya me conoces. - Chshh! ĄMuy bien! 00:47:11.575 --> 00:47:13.543 Ven aquí. Tenemos que hablar. 00:47:13.611 --> 00:47:15.909 Mira, me estoy empezando a hartar de ese imbécil, Autumn. 00:47:15.980 --> 00:47:17.914 No me gusta que salgas por ahí con él. Es vergonzoso. 00:47:17.982 --> 00:47:20.746 - Yo no salgo con él. Soy su tutora. - Entonces consíguele otro tutor. 00:47:20.818 --> 00:47:23.116 No puedo hacer eso. Le prometí que le ayudaría a pasar... 00:47:23.187 --> 00:47:26.213 su examen de calificación, y no puedo ir y dejarlo tirado ahora. 00:47:26.290 --> 00:47:29.123 żQué diferencia hay? Ellos le facilitaran pasar sin importar lo que haga. 00:47:29.193 --> 00:47:31.218 Nadie va a ver nunca a este chico graduado. 00:47:31.295 --> 00:47:33.855 Hey, no me digas que te has enamorado de este tío. 00:47:33.931 --> 00:47:36.263 Él no es nada. No es más que otro pandillero con velocidad. 00:47:36.333 --> 00:47:40.201 Estoy tratando de echarle una mano. żQué te da más miedo, Ray? 00:47:40.271 --> 00:47:43.638 Perder tu chica o tu posición? 00:47:43.707 --> 00:47:47.939 Tal vez sería mejor que pensaras un poco más acerca de lo que estás en peligro de perder. 00:47:48.012 --> 00:47:51.539 Bueno, tal vez lo haga. 00:48:00.491 --> 00:48:03.426 Así que, donde quieres ir? 00:48:06.363 --> 00:48:08.627 Que descubrimiento 00:48:08.699 --> 00:48:11.133 Ahora, tienes que hacer todo el desvío al menos una vez, chica. 00:48:11.202 --> 00:48:15.468 Tienes razón, Darnell. No creo que nadie nos encontraría aquí. Ha! 00:48:15.539 --> 00:48:19.339 Hey, me imagino que la clave está en ir a lugares donde sólo van los blancos. 00:48:19.410 --> 00:48:22.743 Creo que la próxima vez iremos a jugar a los bolos. 00:48:22.813 --> 00:48:25.077 Además, vi esto en Rocky, sabes. 00:48:25.149 --> 00:48:27.811 Siempre solía preguntarme cómo un hombre ... 00:48:27.885 --> 00:48:31.685 que se suponía que era un gran atleta estaba patinando tan mal. 00:48:33.757 --> 00:48:36.191 Bonita forma, Jefferson. 00:48:38.262 --> 00:48:40.389 żEstás bien? 00:48:40.464 --> 00:48:44.992 Gracias, Darnell. Esto es divertido. Bueno, en cierto modo divertido. 00:48:45.069 --> 00:48:47.003 Nah, has estado bien para tu primera vez. 00:48:47.071 --> 00:48:50.563 Bueno, en realidad, esta no es mi primera vez. 00:48:50.641 --> 00:48:53.474 Mi padre me llevó a patinar una vez cuando yo era pequeńa. 00:48:53.544 --> 00:48:58.413 - Oye, tu padre solía jugar a fútbol para ESU, żno? - Si. żCómo lo sabes? 00:48:58.482 --> 00:49:01.280 Vi su foto en el Muro de la Fama. 00:49:01.352 --> 00:49:04.719 Ya sabes, tienes sus ojos. Por suerte, no tienes sus muslos. 00:49:04.788 --> 00:49:07.222 ĄLo sé! 00:49:11.595 --> 00:49:14.189 Asegúrate de lo que significa, żde acuerdo? 00:49:16.433 --> 00:49:18.367 Si. 00:49:35.753 --> 00:49:38.688 Disculpa. żCómo te llamas? 00:49:38.756 --> 00:49:40.621 Bobby Collins. 00:49:42.192 --> 00:49:44.387 żPodría ver tu identificación, por favor? 00:49:46.096 --> 00:49:48.724 Hiciste la prueba de otra persona? Maldita sea, Louanne. 00:49:48.799 --> 00:49:52.826 Quiero decir, żcómo podrías ser tan estúpida, estúpida!? 00:49:52.903 --> 00:49:56.771 - Él estaba detrás, necesitaba ayuda. Lo siento, yo sólo ... - żLo sientes? 00:49:56.840 --> 00:50:00.241 Quiero decir, tú debilitas mi autoridad con los jugadores. 00:50:00.311 --> 00:50:02.871 Parece que este llevando a cabo un sucio progra... Y Bobby Collins! 00:50:02.946 --> 00:50:06.143 De todas las personas, Bobby Collins! żPor qué? 00:50:06.216 --> 00:50:08.446 No lo sé. 00:50:08.519 --> 00:50:10.783 Pensé que me amaba. 00:50:10.854 --> 00:50:14.847 Que te amaba? Que te amaba? Ese chico ama cualquier cosa que lleve falda! 00:50:14.925 --> 00:50:19.953 Esta pequeńa rata bastarda! Ahora los dos estáis expulsados. 00:50:20.030 --> 00:50:22.089 Si traté de usar mi influencia para conseguir que entraras de nuevo, 00:50:22.166 --> 00:50:24.327 esto sólo destruye mi credibilidad con la universidad. 00:50:24.401 --> 00:50:27.734 - ĄSimplemente no puedo! - No quiero que lo hagas. Me iré a algún lugar. 00:50:32.009 --> 00:50:33.943 Entra, Collins. 00:50:35.846 --> 00:50:37.211 Entra. 00:50:37.281 --> 00:50:39.215 Entrenador. 00:50:41.719 --> 00:50:46.486 Escuche, sólo quiero que sepa que lo siento de verdad por todo esto con Louanne. 00:50:46.557 --> 00:50:48.991 Estaba muy contento de escuchar que ella iba a venir a esta universidad ... 00:50:49.059 --> 00:50:51.050 Cállate. 00:50:52.496 --> 00:50:55.897 Podría, uh, mover algunos hilos para ayudarte a salir de esta. 00:50:55.966 --> 00:50:57.900 Pero no lo haré. 00:50:57.968 --> 00:51:02.803 Has avergonzado a la escuela; me has avergonzado a mí, 00:51:02.873 --> 00:51:06.969 y has avergonzado a mi familia. 00:51:07.044 --> 00:51:11.344 Así qué, a partir de ahora, ya no eres miembro de esta universidad o de su equipo de fútbol. 00:51:11.415 --> 00:51:16.352 Ahora, ve a limpiar tu taquilla. 00:51:16.420 --> 00:51:19.287 Puedes salir de aquí antes de que te saque yo a ostias! 00:51:31.568 --> 00:51:34.901 żHas visto esto? Tienes una "D" en tu examen de matemáticas. 00:51:36.707 --> 00:51:40.108 Me lo figuraba. Tuve algunos problemas en la última parte. 00:51:40.177 --> 00:51:43.010 Darnell, revisamos este capítulo entero la semana pasada. 00:51:43.080 --> 00:51:47.176 Mira, pensé que querías aprender. Pero si todo lo que quieres hacer es fingir que has acabado tu camino, 00:51:47.251 --> 00:51:50.778 entonces vas a tener que encontrarte otro tutor y hacerle perder su tiempo. 00:51:50.854 --> 00:51:55.120 Autumn, lo pasamos bien. żPor qué te cabreas tanto solo por un examen? 00:51:55.192 --> 00:51:57.854 - Hasta el momento es el único examen! - Shh ! 00:52:02.766 --> 00:52:07.169 Mira, no quiero estar a prueba con una luz peyorativa. 00:52:07.237 --> 00:52:09.728 Por lo tanto, me voy a dedicar ... 00:52:09.807 --> 00:52:13.834 a lograr un nivel más acorde con mis habilidades. 00:52:13.911 --> 00:52:16.846 Hmm! Eres increíble. 00:52:28.725 --> 00:52:32.855 Joe, relájate. Mírame directamente. No le prestes atención a la cámara, żde acuerdo? 00:52:32.930 --> 00:52:35.091 - De acuerdo. - żEstás listo? 00:52:35.165 --> 00:52:37.099 Muy bien, allá vamos. 00:52:37.167 --> 00:52:40.603 Joe, este partido se está anunciando como un potencial duelo por el Heisman. 00:52:40.671 --> 00:52:43.367 żHas sentido alguna presión adicional esta semana, sabiendo ... 00:52:43.440 --> 00:52:47.103 - que vas a estar cara a cara con tu rival por el Heisman, Tim Waymen? - Set! Hike! 00:52:48.612 --> 00:52:51.240 Oh, estaría mintiendo si dijera que no, um ... 00:52:51.315 --> 00:52:54.807 El, uh ... 00:52:54.885 --> 00:52:57.513 Quiero decir, tratas de anularlo pero es básicamente imposible. 00:52:57.588 --> 00:52:59.522 Todo el mundo parece estar hablando de ello. 00:52:59.590 --> 00:53:04.584 Las radios, los periódicos y todas las entrevistas, żsabes? 00:53:04.661 --> 00:53:07.255 Luego está la TV, siempre tratando de obtener algún tipo de despliegue publicitario por todo. 00:53:07.331 --> 00:53:10.232 - Parad, parad! - Sharon, żqué estás haciendo? 00:53:12.436 --> 00:53:16.634 Lo que dices es cierto, pero no creo que sea el mensaje que quieras enviar. 00:53:16.707 --> 00:53:20.643 Te hace parecer un poco nervioso, como si la presión estuviera pudiendo contigo. 00:53:20.711 --> 00:53:25.307 Este partido será televisado a nivel nacional, así que la mayoría de los votantes para el Heisman estarán observando. 00:53:25.382 --> 00:53:27.316 Creo que es mejor un enfoque más informal. 00:53:27.384 --> 00:53:30.012 Controlado, modesto, esporádico. 00:53:30.087 --> 00:53:32.578 - De acuerdo. - Muy bien, gracias. 00:53:32.656 --> 00:53:35.921 Voy a hacer la toma dos. Allá vamos, Joe. 00:53:35.993 --> 00:53:40.453 Joe, este partido se está anunciando como un potencial duelo por el Heisman. 00:53:40.531 --> 00:53:42.465 żHas sentido alguna presión adicional esta semana, sabiendo 00:53:42.533 --> 00:53:46.401 que vas a estar cara a cara con tu rival por el Heisman, Tim Waymen? 00:53:46.470 --> 00:53:49.337 Bueno, si te digo la verdad, Lynn, realmente no había pensado en eso. 00:53:49.406 --> 00:53:53.001 Pues ahí lo tienen, amigos. Joe Kane permanece imperturbable ... 00:53:53.076 --> 00:53:55.237 antes de su batalla contra su rival por el Heisman, Tim Waymen. 00:53:55.312 --> 00:53:57.872 Los que hacen las predicciones han colocado a Michigan como la favorita con una ventaja de tres puntos, 00:53:57.948 --> 00:54:00.542 pero los Timberwolves tendrán la ventaja de jugar ... 00:54:00.617 --> 00:54:03.677 en los amistosos confines del Wolf Den Stadium. 00:54:05.756 --> 00:54:11.126 Hola, papá? No, solo llamaba porque, uh, 00:54:11.194 --> 00:54:14.322 el partido de Michigan lo darán por televisión mańana y pensé que quizá querrías verlo. 00:54:15.832 --> 00:54:18.426 Está rota? 00:54:18.502 --> 00:54:22.029 Bueno, no podrías ir a Jackie B's y verlo con Jerry? 00:54:24.341 --> 00:54:26.332 Oh. 00:54:26.410 --> 00:54:30.676 No, está bien. Pues entonces eh ... Espero que te encuentres mejor. 00:54:30.747 --> 00:54:33.682 Si. Adiós. 00:54:42.326 --> 00:54:44.886 żTus padres van a venir para el partido de mańana? 00:54:44.962 --> 00:54:47.396 Mi madre murió cuando yo era pequeńo. 00:54:47.464 --> 00:54:50.661 Mi padre nunca me ha visto jugar. 00:54:50.734 --> 00:54:52.668 żPor qué no? 00:54:52.736 --> 00:54:56.297 No lo sé. Supongo que no le gusta el fútbol. 00:54:58.675 --> 00:55:02.543 - Eres uno de los mejores jugadores del país. - Simplemente no está metido. 00:55:02.613 --> 00:55:05.411 żDe acuerdo? 00:55:05.482 --> 00:55:07.416 De acuerdo. 00:55:09.953 --> 00:55:13.480 Kane retrocede de nuevo ... ve a su hombre ... 00:55:16.493 --> 00:55:18.427 Malas manos. 00:55:18.495 --> 00:55:21.396 żQué está pasando, Joe? 00:55:21.465 --> 00:55:25.526 Me pediste que viniéramos aquí como si quisieras hablar sobre algo, pero no estás diciendo nada. 00:55:25.602 --> 00:55:27.832 żEstás preocupado por lo de mańana? 00:55:27.904 --> 00:55:31.863 żPorque tendría que estar preocupado? Soy un candidato al Heisman, żrecuerdas? 00:55:31.942 --> 00:55:35.503 Joe, żpor qué estás pensando de esta manera? 00:55:35.579 --> 00:55:39.709 Estás teniendo un gran ańo. Tienes millones de dólares esperándote en los profesionales. 00:55:39.783 --> 00:55:42.650 żCómo sabes lo que me está esperando? 00:55:42.719 --> 00:55:45.085 Ni siquiera me conoces. 00:55:47.491 --> 00:55:49.755 Que no te conozco? żCómo puedes decir eso? 00:55:49.826 --> 00:55:52.226 Porque si lo hicieras, no estarías conmigo. 00:55:52.295 --> 00:55:54.786 Tu solo conoces al tipo que se supone que va a ganar millones en los profesionales. 00:55:54.865 --> 00:55:57.026 Eso es lo que piensas? Que estoy contigo por el dinero? 00:55:57.100 --> 00:56:00.228 - No sé por qué estás conmigo! - Que te jodan! 00:56:00.303 --> 00:56:02.635 Sabes, quizá tengas razón. Tal vez no te conozca. 00:56:59.830 --> 00:57:02.355 Joe! 00:57:05.902 --> 00:57:09.838 Joe, żqué estás haciendo? Sal de la vía. 00:57:12.609 --> 00:57:15.203 Joe! 00:57:19.549 --> 00:57:22.017 No! 00:57:22.085 --> 00:57:25.316 Joe! Joe! Oh, Dios mío! 00:57:27.023 --> 00:57:29.548 Joe! 00:57:29.626 --> 00:57:32.720 Oh, Dios, Joe! Noo! 00:57:40.036 --> 00:57:42.197 Joe! 00:57:46.439 --> 00:57:49.602 Joe, żestás bien? żEstás bien? 00:57:49.675 --> 00:57:51.734 Sí. 00:57:53.312 --> 00:57:57.146 - Sólo estaba desahogándome un poco. - żPor qué haces esta locura de mierda? 00:57:57.216 --> 00:58:00.811 - Deberías alejarte de mí mientras aún tengas la oportunidad. 00:58:00.886 --> 00:58:06.017 No quiero alejarme de ti. żQué sucede, Joe? 00:58:06.092 --> 00:58:09.027 Soy un Kane, Camille. 00:58:09.095 --> 00:58:11.427 Sólo somos una panda de borrachos y perdedores! 00:58:11.497 --> 00:58:14.432 Es lo que hacemos. Está en nuestra sangre. 00:58:14.500 --> 00:58:19.870 Mi padre, mis tíos, mis hermanos. Todos bebemos y tarde o temprano, todos la jodemos. 00:58:21.474 --> 00:58:24.500 A veces solo siento como si estuviera esperando mi turno. 00:58:24.577 --> 00:58:27.603 Tú no tienes que ser como ellos. Puedes dejar todo eso. 00:58:27.680 --> 00:58:30.945 Entonces, żqué? Entonces, żqué sería? 00:58:31.016 --> 00:58:33.507 Aún serías Joe. 00:58:33.586 --> 00:58:36.111 Y eso es suficiente. 00:58:47.500 --> 00:58:49.991 4:29 para el final y ha sido un gran partido, 00:58:50.069 --> 00:58:52.469 dos equipos invictos persiguiéndose el uno al otro. 00:58:52.538 --> 00:58:54.938 Michigan cuatro arriba, 24-20. 00:58:55.007 --> 00:58:57.237 Aunque el liderato ha cambiado de manos tres veces. 00:58:57.309 --> 00:59:00.710 Y, Bo, tienes la sensación que quien tenga el balón al final va a ganar. 00:59:00.779 --> 00:59:05.273 Bueno, ha sido promocionado como un duelo por el trofeo Heisman. Y ha sido todo eso. 00:59:05.351 --> 00:59:08.946 E-S-U, E, S, U, E-S-U! 00:59:11.290 --> 00:59:15.989 Tercer down y ocho, ESU en la yarda 20 de Michigan. 00:59:16.061 --> 00:59:18.222 - Slot derecha. - Set 00:59:21.300 --> 00:59:23.734 Azul 80! Movimiento, movimiento! 00:59:23.802 --> 00:59:27.101 - Azul 80! Hut! - Vigila el blitz 00:59:27.173 --> 00:59:29.767 Kane retrocede para pasar. 00:59:29.842 --> 00:59:32.402 No encuentra a nadie. 00:59:32.478 --> 00:59:36.642 se escapa. Va a correr él mismo. 00:59:40.819 --> 00:59:43.754 En la diez ... la cinco. 00:59:47.526 --> 00:59:50.927 Touchdown, ESU! Que carrera de Kane. 00:59:55.334 --> 00:59:59.464 Kane sigue en el suelo. Se ha llevado un gran golpe de Ryan. 00:59:59.538 --> 01:00:02.564 - żEstás bien? - Siéntate. 01:00:02.641 --> 01:00:05.075 żEstás seguro de que te encuentras bien? 01:00:05.144 --> 01:00:08.773 - Si. - Es probable que el aire lo haya dejado fuera de combate. 01:00:10.649 --> 01:00:13.345 Eso fue una locura de carrera, tío. 01:00:13.419 --> 01:00:16.650 - żCómo está la cabeza? - Bien. 01:00:16.722 --> 01:00:20.988 - ESU con una línea de ocho hombres buscando la carrera en tercera y pulgadas. - Listos! 01:00:21.060 --> 01:00:23.961 Hey, animadora. Tú eres el chico blanco que delató a mi hermano. 01:00:24.029 --> 01:00:29.194 Lo enviaste a la cárcel. Aunque te guardaste ese jodido dinero sin embargo, żeh? Que corra la sangre. 01:00:29.268 --> 01:00:31.293 Sí, tú eres el pequeńo bastardo. 01:00:31.370 --> 01:00:34.999 Por tu culpa, mi hermano está saliendo con su compańero de celda. Voy a hacértelo pagar! 01:00:35.074 --> 01:00:38.475 żMe oyes, animadora? Te voy a hacer mi compańero de celda. 01:00:38.544 --> 01:00:43.208 - Mayday, mayday. - Vas a tener 125 kilos de negro cabreado sobre tu culo! 01:00:43.282 --> 01:00:45.477 Hut-hut! 01:00:45.551 --> 01:00:48.247 - Mack en el blitz. -! Uuuh 01:00:48.320 --> 01:00:52.154 - Pase! Pase! Waymen va a por todo. 01:00:57.463 --> 01:01:02.400 Hunt tiene una ventaja. Lo tiene. Touchdown, Michigan. 01:01:04.403 --> 01:01:08.897 - Esta es nuestra casa ahora! - Steve, ese ha sido un gran pase bajo presión. 01:01:08.974 --> 01:01:11.841 Simplemente no puedes hacerlo mucho mejor que eso. 01:01:11.910 --> 01:01:14.970 - Está bien, Doc? żEstás listo para ir? - Se. 01:01:15.047 --> 01:01:16.981 - Si. - żEstás seguro? 01:01:17.049 --> 01:01:19.847 - Sí, sólo tengo un pequeńo dolor de cabeza. ĄVamos! - Vamos a por ellos. 01:01:19.918 --> 01:01:23.479 Vamos, vamos! Salgamos de nuevo! Levanta, vamos, hombre! 01:01:23.555 --> 01:01:27.082 Podemos recuperarlo. Ahora, vamos, vamos a levantarlo! 01:01:27.159 --> 01:01:29.957 Salid ahí fuera. ĄVamos! 01:01:32.031 --> 01:01:35.467 Ray, ven aquí. Jefferson, en esta serie. 01:01:35.534 --> 01:01:38.094 żQué cońo es ... 01:01:38.170 --> 01:01:41.936 Recoge eso. Recógelo! 01:01:44.209 --> 01:01:47.701 Bola en la yarda 47 de Michigan. 1:02 para el final, 01:01:47.780 --> 01:01:50.112 en el momento en que Kane los trae a la línea de scrimmage. 01:01:50.182 --> 01:01:53.049 - Set! - Cambian a la formación I. 01:01:53.118 --> 01:01:57.214 Marrón 34! Marrón 34! 01:01:57.289 --> 01:02:00.622 Hut! 01:02:00.693 --> 01:02:03.093 Kane retrocede para pasar. 01:02:03.162 --> 01:02:06.131 Aaah! 01:02:07.866 --> 01:02:10.733 Le hacen la pantalla. 01:02:12.071 --> 01:02:16.201 Es para Darnell Jefferson el cuál tiene bloqueadores. 01:02:16.275 --> 01:02:18.505 Justo ahí! Justo ahí! 01:02:20.679 --> 01:02:22.670 Vamos. 01:02:22.748 --> 01:02:26.149 Echado fuera del campo en la línea de 20. Gran carrera de Jefferson. 01:02:28.654 --> 01:02:32.886 Sin golpes, pequeńo. No tienes nada para mí. Golpéame más fuerte que eso. Ven con éste, pequeńo. 01:02:32.958 --> 01:02:35.256 No ha sido nada. No ha sido nada! 01:02:35.327 --> 01:02:38.524 See! 01:02:38.597 --> 01:02:40.690 Vamos, Wolves, vamos! 01:02:40.766 --> 01:02:43.792 Muy bien, llevémoselo. Buena carrera, pequeńo, buena carrera. 01:02:43.869 --> 01:02:45.894 Bueno, escuchad. 01:02:45.971 --> 01:02:48.735 L-derecha, P-25, Tailback-C. 01:02:48.807 --> 01:02:52.265 Dejemos a las mujeres y a los nińos en la cama y vayamos a buscar la cena. En dos, listos ... 01:02:52.344 --> 01:02:54.539 Break! 01:03:00.686 --> 01:03:05.555 ESU, primera y diez en la yarda 20. Sólo restan 34 segundos. 01:03:05.624 --> 01:03:08.024 Hut! 01:03:09.294 --> 01:03:12.786 Kane, inicia la jugada. 01:03:12.865 --> 01:03:15.800 - Aaah! - Presión des del lado débil 01:03:15.868 --> 01:03:17.859 Buscando a Jefferson. 01:03:18.604 --> 01:03:21.869 Eee-aaah! 01:03:24.376 --> 01:03:29.643 Es interceptado. Interceptado por Whitney. Y eso debería bastar. 01:03:29.715 --> 01:03:32.479 Sii! Sii! Sii! 01:03:35.254 --> 01:03:40.055 Ha sido todo lo que esperábamos que fuera. Bellas actuaciones en ambos lados del campo. 01:03:40.125 --> 01:03:43.561 La ventaja en la gran batalla futbolística de los quarterbacks probablemente tenga que ir ... 01:03:43.629 --> 01:03:45.597 al Michigars Tim Waymen. 01:03:45.664 --> 01:03:47.996 Joe Kane ha contado con dos touchdowns para ESU ... 01:03:48.066 --> 01:03:50.591 pero ha tenido esa crucial intercepción en los momentos finales, 01:03:50.669 --> 01:03:52.603 y esa ha resultado ser la diferencia. 01:03:52.671 --> 01:03:54.901 żDónde está Kane? żDónde está Joe Kane? 01:04:14.426 --> 01:04:17.020 Tened cuidado, todos vosotros. 01:04:22.801 --> 01:04:24.826 - żQué pasa Autumn? - Hey Darnell. 01:04:24.903 --> 01:04:26.837 - żCómo lo llevas? - Bien. 01:04:26.905 --> 01:04:30.068 - Este debe ser tu padre. - Sí, es mi padre, Lou Haley. 01:04:30.142 --> 01:04:32.076 Hola. Darnell Jefferson. 01:04:32.144 --> 01:04:34.840 Jefferson. Has hecho una bonita carrera en ese pase de pantalla. 01:04:34.913 --> 01:04:38.610 - Otro bloqueo, y habrías marcado. - Los tendremos el ańo que viene. 01:04:38.684 --> 01:04:41.744 żCómo os habéis conocido Autumn y tu? żEres un amigo de Ray? 01:04:45.123 --> 01:04:47.523 No, en realidad ... 01:04:47.593 --> 01:04:49.959 - Soy la tutora de Darnell. - Oh, de verdad. 01:04:50.028 --> 01:04:53.464 - żEn qué? - En matemáticas e inglés. 01:04:53.532 --> 01:04:56.831 Ah. Bueno, sigue a la cabeza de eso, Darnell. 01:04:56.902 --> 01:05:01.464 Yo hubiera tenido problemas si no hubiera conseguido mi título. Jugué a fútbol hace tiempo. 01:05:01.540 --> 01:05:04.168 Solía poner una copia de mis notas dentro ... 01:05:04.243 --> 01:05:09.203 de mi casco para recordarme que la universidad era más importante que el fútbol. 01:05:09.281 --> 01:05:13.081 Esa es una buena idea. Si me disculpa, tengo que irme. 01:05:13.151 --> 01:05:16.678 - Encantado de conocerlo, seńor. - Encantado de conocerte, Darnell. 01:05:17.890 --> 01:05:20.825 - Hey, Ray. - Hey, Sr. Haley. Me alegro de verle. 01:05:20.893 --> 01:05:23.020 Piensas cenar con nosotros esta noche? 01:05:23.095 --> 01:05:26.622 - No me lo perdería. - Ha sido una dura derrota la de hoy, hombre. 01:05:26.698 --> 01:05:28.791 Sí, sí, pensé que los teníamos. 01:05:47.219 --> 01:05:51.121 Espera. Creo que sería mejor que volviéramos abajo. 01:05:51.189 --> 01:05:54.716 - Leslie, sólo estamos empezando a conocernos. - No, yo-yo-yo mejor ... 01:05:54.793 --> 01:05:58.490 - No has venido hasta aquí para parar. - żQué estás haciendo? 01:05:59.231 --> 01:06:01.859 Aaah! Aaa-aaah! 01:06:01.934 --> 01:06:04.903 ĄPara! 01:06:04.970 --> 01:06:08.701 - ĄNo! No! No! - żQué estabas haciendo? 01:06:08.774 --> 01:06:11.834 Dándome falsas esperanzas? 01:06:11.910 --> 01:06:14.902 - ĄAaah! - ĄVen aquí! 01:06:14.980 --> 01:06:17.312 Tu no vas a ningún sitio! 01:06:17.382 --> 01:06:20.749 Que alguien me ayude! ĄAyudadme! Aaah! 01:06:20.819 --> 01:06:23.049 Jesús! ĄSal de ahí! 01:06:23.121 --> 01:06:25.646 ĄPor favor! 01:06:25.724 --> 01:06:27.351 ĄAh! Aaah! 01:06:27.426 --> 01:06:29.690 ĄSoltadme! 01:06:29.761 --> 01:06:32.958 - ĄSoltadme! - żEn qué cońo estás pensando? 01:06:33.031 --> 01:06:36.990 - ĄSuéltame! - Lat, maldita sea, tranquilízate! 01:06:37.069 --> 01:06:40.129 Bueno, parece que todo esto pasará al olvido. 01:06:40.205 --> 01:06:42.139 El padre de la chica es un gran refuerzo, 01:06:42.207 --> 01:06:45.074 aporta una gran cantidad de dinero, por lo que dice que no irá a la prensa. 01:06:45.143 --> 01:06:48.078 - Ha dicho eso, el padre? - Sí 01:06:48.146 --> 01:06:51.877 Quiero decir, no está contento exactamente con todo esto, pero no quiere hacer dańo al programa. 01:06:51.950 --> 01:06:54.680 Todavía tendremos que suspender al chico. 01:06:54.753 --> 01:06:59.087 Nunca ha dado positivo. Si lo suspendemos ahora sin ninguna prueba, 01:06:59.157 --> 01:07:01.682 nos podría demandar por poner en peligro su estatus en el draft. 01:07:01.760 --> 01:07:04.456 żQué se supone que tengo que hacer, sentarme y esperar hasta que mate a alguien? 01:07:04.529 --> 01:07:07.760 Tres partidos. żPor qué tantos? 01:07:07.833 --> 01:07:10.233 Tantos? 01:07:10.302 --> 01:07:13.999 Tienes suerte que no te suspenda para toda la temporada. 01:07:14.072 --> 01:07:16.540 żQué les vas a dar como motivo? 01:07:16.608 --> 01:07:20.601 Voy a decirles que te torciste un tobillo. 01:07:20.679 --> 01:07:24.877 - Gracias, entrenador. - No me lo agradezcas. Tienes tres semanas. 01:07:24.950 --> 01:07:29.114 Tres semanas para sacar esos esteroides porque cuando vuelvas no va a haber ningún análisis de la NCAA. 01:07:29.187 --> 01:07:33.123 Yo personalmente voy a hacerte un test antes de cada partido. Viéndote llenar el bote. 01:07:33.191 --> 01:07:37.127 - żLo has entendido? - Sí, seńor. 01:07:37.195 --> 01:07:40.995 Lo siento por todo esto. 01:07:41.066 --> 01:07:43.830 Adelante. Ve a practicar tu cojera. 01:07:53.979 --> 01:07:56.880 Bueno, por un par de verdaderos héroes universitarios, huh? 01:07:58.717 --> 01:08:02.676 Esta es la primera vez que he perdido un partido y una chica en el mismo puto día, tío. 01:08:02.754 --> 01:08:06.212 Supongo que cuando piensas en ello, en realidad nunca tuve a la chica. 01:08:07.893 --> 01:08:11.659 - Conoces a ese tío? - En realidad no. 01:08:11.730 --> 01:08:14.665 - żEntonces por qué le estás sonriendo? - No lo sé. 01:08:14.733 --> 01:08:17.997 Se parece a ese chico que es Quarterback de ESU, Joe como-se-llame. 01:08:18.069 --> 01:08:22.439 - żEntonces qué? Entonces vas y le sonríes. - En realidad no estaba ... 01:08:22.506 --> 01:08:25.442 Me siento como una mancha de tinta en un recipiente de leche. Salgamos de aquí. 01:08:25.510 --> 01:08:27.444 Estabas mirando a mi chica? 01:08:27.511 --> 01:08:31.038 - No lo sé. żCuál es? - Listillo, żeh? 01:08:31.116 --> 01:08:33.140 Mr. Quarterback Gran Momento. 01:08:33.218 --> 01:08:37.551 - El que ahogó su culo hoy. - Realmente no estoy de humor. 01:08:37.622 --> 01:08:40.988 żQué, no tienes nada mejor hacer que mirar a mi chica? 01:08:41.059 --> 01:08:43.118 Hey, Heisman, Te estoy hablando a ti. 01:08:43.194 --> 01:08:45.823 He dicho, que te estoy hablando a ti, Heisman. 01:08:45.897 --> 01:08:50.027 - żEres demasiado bueno para hablar conmigo? - Sí, pero no soy demasiado bueno para hacerte un agujero en tu culo pueblerino. 01:08:50.102 --> 01:08:52.969 żCrees que eres la ostia, żeh? żCrees que mi chica está cachonda por ti? 01:08:53.037 --> 01:08:55.700 - Probablemente. - Déjame decirte algo, quitándote tus protecciones, 01:08:55.774 --> 01:08:58.334 no eres nada más que otro marica. 01:09:00.345 --> 01:09:02.676 - Oooh! - Eee-uuh! 01:09:02.747 --> 01:09:06.548 Aaah! 01:09:14.993 --> 01:09:18.689 Vamos, salgamos de aquí de una puta vez! Salgamos cagando leches! 01:09:18.764 --> 01:09:21.358 Vamos, trata de levantarlo. 01:09:22.968 --> 01:09:27.598 Hey, Joe, żpodrías hacernos un favor y frenar un poco tu culo borracho? 01:09:27.671 --> 01:09:30.402 Maldita sea, a Bud no le gustaría que condujeses su camioneta así. 01:09:30.475 --> 01:09:33.341 - A Bud no le importará. Él no sabe que lo tengo. 01:09:33.411 --> 01:09:35.002 ĄMierda! 01:09:35.080 --> 01:09:38.447 Oh, mierda! Final perfecto para un día jodido! 01:09:41.286 --> 01:09:44.743 Está en todos los periódicos, en todas las noticias. El chico tuvo que ir al hospital. 01:09:44.823 --> 01:09:47.689 Y para empeorar las cosas, te pillan por conducir borracho. 01:09:47.759 --> 01:09:50.591 Ahora, simplemente no puedo limpiar esta mierda. 01:09:51.897 --> 01:09:56.425 Yo, eh ... tuve que aceptar ... enviarte a rehabilitación. 01:09:59.070 --> 01:10:01.538 Rehabilitación? 01:10:01.606 --> 01:10:05.007 Oh, esto es jodido ... Voy a ser una jodida broma! 01:10:05.076 --> 01:10:08.534 - żPor qué no arreglas esto como arreglas todo lo demás? - No, no puedo. 01:10:08.613 --> 01:10:12.379 Es la única manera que tengo para que olviden la conducción ebria y el asalto. 01:10:12.450 --> 01:10:14.941 Corremos el riesgo de una determinada investigación de la NCAA. 01:10:15.020 --> 01:10:17.989 Si vas a juicio, te voy a perder todo un ańo. 01:10:18.056 --> 01:10:21.219 żSabes cuántos atletas han ido a rehabilitación? 01:10:21.293 --> 01:10:24.319 No en mitad de una campańa por el Heisman. 01:10:24.396 --> 01:10:27.593 Entonces te pierdes ... te pierdes cuatro partidos. Vuelves a tiempo ... 01:10:27.666 --> 01:10:30.430 para el último contra Georgia Tech y entonces, probablemente, la final del campeonato. 01:10:30.502 --> 01:10:32.561 Entonces tendrás todo el último ańo. 01:10:32.637 --> 01:10:35.470 Jesús. 01:10:35.540 --> 01:10:38.600 Saca lo mejor de esto, Joe. 01:10:39.744 --> 01:10:42.338 Quiero decir, estas mierdas pasan. 01:10:46.484 --> 01:10:49.976 Darnell. Darnell. 01:10:50.055 --> 01:10:52.523 Darnell, espérame. 01:10:53.825 --> 01:10:56.817 Hey, he estado tratando de llamarte. żDónde has estado? 01:10:56.895 --> 01:10:59.864 - He estado ocupado. - Hey. 01:10:59.931 --> 01:11:04.300 Si es sobre el sábado, lo siento. Fue una situación realmente incómoda. 01:11:04.369 --> 01:11:08.863 No, no fue incómoda, Autumn, fue educativa. Me doy cuenta de cómo me ves ahora. 01:11:08.940 --> 01:11:13.377 Soy suficientemente bueno para que me des clases, para ir a sitios conmigo pero no lo suficiente para decírselo a tu padre. 01:11:13.445 --> 01:11:18.212 Darnell, eso no es así. Mi padre espera que esté con alguien como Ray, żde acuerdo? 01:11:18.283 --> 01:11:20.649 - Él no nos entendería. - żPor qué? 01:11:20.719 --> 01:11:24.655 Porque él es un buen estudiante, y yo no. Porque él actúa bien, y yo no. 01:11:24.723 --> 01:11:28.489 Porque él no necesita el fútbol, y yo sí. Porque él tiene clase y yo no, żverdad? 01:11:28.560 --> 01:11:32.360 - Darnell, yo no he dicho eso. - No tiene que decirlo, Autumn. 01:11:32.430 --> 01:11:35.695 Soy todo lo que tu padre solía ser y no quieres caer en esto. 01:11:35.767 --> 01:11:38.759 - Darnell ... - Mira, tenías razón des del principio. 01:11:38.837 --> 01:11:41.328 Debería haber conseguido otro tutor. 01:11:41.406 --> 01:11:45.069 Gracias por todo lo que has hecho por mí. 01:12:26.651 --> 01:12:29.916 Bueno, aquí está tu habitación. Haznos saber si necesitas algo. 01:12:29.988 --> 01:12:32.081 Gracias. 01:12:38.463 --> 01:12:42.797 Hey, Bud, żes verdad lo que estoy escuchando? Joe está fuera cuatro putas semanas? 01:12:42.867 --> 01:12:44.732 - Si. - Mierda 01:12:44.803 --> 01:12:48.637 La defensa va a tener que lanzar los pases ahora! 01:12:48.707 --> 01:12:53.076 Y tú te has ido por tres? żPara que cojones tomaste esa mierda? 01:12:53.144 --> 01:12:55.908 A nadie parecía importarle cuando estaba machacando gente ahí fuera. 01:12:55.981 --> 01:12:58.677 Mierda, yo también me parto el culo. Y no me ves todo jodido! 01:12:58.750 --> 01:13:02.982 No todo el mundo tiene tu capacidad, Alvin. Haces lo que tienes que hacer para jugar. 01:13:03.054 --> 01:13:06.217 Bueno, no estás jugando mucho ahora, żverdad? ĄMierda! 01:13:06.291 --> 01:13:09.260 Toda la puta temporada a la basura! 01:13:17.369 --> 01:13:20.202 Sí? 01:13:22.073 --> 01:13:24.769 Tienes una llamada. De Camille Schaeffer? 01:13:24.843 --> 01:13:29.439 - Dice que es tu novia? - No quiero hablar con ella ahora mismo. 01:13:29.514 --> 01:13:31.778 Vale. 01:13:36.688 --> 01:13:41.216 Lo siento, no desea hablar con usted ahora mismo. 01:13:49.267 --> 01:13:53.203 - żQué está diciendo ahora? - Con Joe fuera, todo podría estar en juego de nuevo. 01:13:53.271 --> 01:13:55.569 żQué es eso que estás tratando de decir? 01:13:55.640 --> 01:13:59.007 - Vamos a tener que traer a Bobby Collins de vuelta. - Espera un minuto. 01:13:59.077 --> 01:14:02.774 - żWilson dijo eso? - No, no, la presión está viniendo de los ex-alumnos. 01:14:02.847 --> 01:14:05.941 - Wilson, sin embargo, no va a interponerse en el camino. - Sí, bueno, olvídalo. 01:14:06.017 --> 01:14:11.045 Sé que no es una estrella pero es lo suficientemente bueno para darnos margen en los próximos cuatro partidos. 01:14:11.122 --> 01:14:13.784 Este es mi programa y yo decidiré quién juega. 01:14:13.858 --> 01:14:16.349 No me vengas con esa mierda arrogante. 01:14:16.428 --> 01:14:18.362 Hay un montón de gente en la burbuja. 01:14:18.430 --> 01:14:21.160 Cuatro derrotas consecutivas y estamos fuera de la disputa por el campeonato. 01:14:21.232 --> 01:14:24.167 żCómo diablos te va a hacer parecer eso? 01:14:27.972 --> 01:14:30.873 Por lo tanto, miembros de la junta, 01:14:30.942 --> 01:14:35.970 sostengo respetuosamente que Bobby Collins no debería recibir un trato especial ... 01:14:36.047 --> 01:14:39.107 sólo porque sea un jugador de fútbol. 01:14:39.184 --> 01:14:43.883 żUn estudiante regular conseguiría una audiencia para su readmisión si hubiera sido pillado haciendo trampas? 01:14:43.955 --> 01:14:48.790 Nadie está hablando de dejar que la jovencita que hizo el test vuelva. 01:14:48.860 --> 01:14:53.991 Creo que también es instructivo echar un vistazo a algunos de los cursos que este joven ha escogido. 01:14:54.065 --> 01:14:57.398 Iniciación al Golf, mejora de la voz y la expresión ... 01:14:57.469 --> 01:15:02.304 Me gustaría seńalar que el Sr. Collins aún está a tiempo de recibir su diploma. 01:15:02.373 --> 01:15:05.399 En que ... Gestión de piscinas? 01:15:05.477 --> 01:15:08.002 Viejo presuntuoso. Me gustaría coger su ... 01:15:08.079 --> 01:15:11.708 - żLe gustaría responder, Entrenador Winters? - żQué es eso, seńor? 01:15:11.783 --> 01:15:15.014 żQuerría responder? 01:15:15.086 --> 01:15:18.886 Oh, sí. Um ... Sí. Um ... 01:15:20.225 --> 01:15:23.786 No sé mucho sobre estos temas. 01:15:23.862 --> 01:15:26.888 Pero sí sé que, uh ... 01:15:26.965 --> 01:15:29.593 el castigo debe ser proporcional al delito. 01:15:29.667 --> 01:15:32.500 Ahora, hacer trampas está mal. 01:15:32.570 --> 01:15:36.301 Y, uh ... Y-Yo no creo que ... 01:15:36.374 --> 01:15:39.366 ya sabe, merezca una sentencia para toda la vida. 01:15:39.444 --> 01:15:43.642 Ahora, aquí tenemos a un estudiante atleta que está tomando ... 01:15:43.715 --> 01:15:48.084 cursos de nivel universitario, quiere graduarse. 01:15:48.153 --> 01:15:50.485 Uh ... 01:15:53.124 --> 01:15:57.322 Él ha-Él ha cometido un error. Aquí Bobby ha cometido un error. Y, uh ... 01:15:57.395 --> 01:16:01.627 ha estado suspendido durante varias semanas, así que creo que ha servido a su vez ... 01:16:01.699 --> 01:16:05.328 - y merece una segunda oportunidad. - Como Alvin Mack? 01:16:05.403 --> 01:16:09.772 Le dimos una segunda oportunidad. Desde entonces, ha tenido cinco incompletos, 01:16:09.841 --> 01:16:13.174 cuatro abandonos y aún lee a nivel de cuarto grado. 01:16:15.747 --> 01:16:20.309 Si no readmite a Bobby o no hubiera admitido a Alvin, les estaría quitando sus futuro. 01:16:20.385 --> 01:16:24.685 Y en el caso de Alvin, eso podría costarle millones de dólares en los profesionales. 01:16:24.756 --> 01:16:29.659 Pero esto no es una escuela de fútbol profesional. Es un instituto de alto aprendizaje. 01:16:29.727 --> 01:16:32.662 Y cuando fue la última vez que 80.000 personas se presentaron ... 01:16:32.730 --> 01:16:35.028 para ver a un chico hacer un maldito experimento de química? 01:16:35.099 --> 01:16:39.365 - żPor qué no te metes la pajarita por el culo? - Seńores, por favor 01:16:39.437 --> 01:16:42.702 - Lo-lo siento. - Volvamos al asunto en cuestión; 01:16:42.774 --> 01:16:45.140 Bobby Collins. 01:16:45.210 --> 01:16:47.770 Como ustedes saben, yo jugué al fútbol aquí. 01:16:47.845 --> 01:16:51.747 Y recuerdo lo difícil que era entrenar y estudiar cuando estás muerto de cansancio. 01:16:51.816 --> 01:16:57.311 Por lo tanto, tengo cierta simpatía por este joven. Pero yo nunca hice trampas. 01:16:57.388 --> 01:17:00.846 Así que la verdadera pregunta es su carácter. 01:17:00.925 --> 01:17:03.758 Ya que ustedes lo conocen mejor que nadie en esta sala ... 01:17:03.828 --> 01:17:07.320 y después de haber hablado con él y haberlo observado durante las últimas semanas, 01:17:07.398 --> 01:17:09.923 cree que ha aprendido la lección? 01:17:10.001 --> 01:17:12.231 En otras palabras, puede responder por su carácter? 01:17:22.080 --> 01:17:24.571 Claro ... Sí. 01:17:24.649 --> 01:17:27.049 Uh, sí puedo. 01:17:33.891 --> 01:17:37.691 Así que los Wolves, a pesar de su irregular ataque, 01:17:37.762 --> 01:17:40.026 han superado a los Eagles de la Universidad de Boston hoy, por 14 a diez. 01:17:40.098 --> 01:17:45.661 ESU se mantuvieron en el césped a pesar de que el juego de pase fue en gran parte ineficaz. 01:17:47.839 --> 01:17:51.240 01:17:51.309 --> 01:17:54.073 01:17:54.145 --> 01:17:56.079 01:17:59.050 --> 01:18:02.144 Todo se ha acabado aquí, ESU se quedó a cero esta tarde ... 01:18:02.220 --> 01:18:05.087 por un durísimo equipo de Texas, 13 a nada. 01:18:05.156 --> 01:18:08.956 La defensa de los Wolves liderada por Alvin Mack los mantuvo dentro del partido pero las pérdidas de balón, los llevó a ... 01:18:09.027 --> 01:18:12.895 que Longhorn anotara. 01:18:12.964 --> 01:18:15.398 01:18:15.466 --> 01:18:18.401 01:18:18.469 --> 01:18:21.563 01:18:21.639 --> 01:18:25.405 01:18:27.545 --> 01:18:31.982 Bueno, ESU debido a la carrera de 62 yardas de touchdown... 01:18:32.050 --> 01:18:35.019 del freshman en continuo progreso Darnell Jefferson, 01:18:35.086 --> 01:18:38.749 han superado hoy a los Tar Heels de Carolina del Norte hoy, 14-13, 01:18:38.823 --> 01:18:43.556 manteniendo su desvanecida esperanza por el campeonato muy viva. 01:18:43.628 --> 01:18:46.119 Hey! żCómo lo llevas? 01:18:46.197 --> 01:18:48.757 Te has vestido para la ocasión? ĄMuy bien! 01:18:48.833 --> 01:18:51.825 El hombre ha vuelto! Lattimer ha vuelto! 01:18:55.773 --> 01:18:58.037 żQué pasa? 01:18:58.109 --> 01:19:02.341 ESU esperando superar al duro equipo de Iowa Hawkeye ... 01:19:02.413 --> 01:19:06.008 en su último partido antes del retorno de Joe Kane. 01:19:08.086 --> 01:19:11.817 Todos colocados para ir ahora. Thigpen, mantiene la posición. 01:19:11.889 --> 01:19:17.293 Joder, yo te conozco, hijo de puta. Tú eres el que dejó a mi hermanita embarazada. 01:19:17.362 --> 01:19:19.557 żDónde has estado, eh? 01:19:19.630 --> 01:19:22.394 - Oh, vamos, no te escondas detrás de esa máscara ahora. 01:19:22.467 --> 01:19:25.664 Respóndeme, hijo de puta, antes de que te arranque tu gorro! 01:19:27.138 --> 01:19:30.665 Dixon pasa a Thigpen barriendo a la izquierda. 01:19:30.742 --> 01:19:32.972 Mack siguiendo la jugada. 01:19:33.044 --> 01:19:35.012 - Thigpen corta hacia dentro. - Oooh! 01:19:37.915 --> 01:19:40.577 - Mack persigue por dentro. - Aaa-aaah 01:19:40.651 --> 01:19:44.712 Oooh.! Ha sido levantado por Morgan. 01:19:44.789 --> 01:19:48.281 Mack está en el suelo. 01:19:48.359 --> 01:19:51.487 Está herido. Se han reunido en torno a él. 01:19:51.562 --> 01:19:55.999 El médico está saliendo. Sólo podemos esperar que no sea serio. 01:19:58.269 --> 01:20:00.760 - Está bien, Alvin. Aguanta ahí. - Oh, mierda! 01:20:00.838 --> 01:20:02.601 Camilla! 01:20:02.673 --> 01:20:07.042 Vas a estar bien, Alvin. El médico te va a echar un vistazo. Sólo relájate. 01:20:07.111 --> 01:20:09.636 Oh, dios, esto no tiene buena pinta. 01:20:09.714 --> 01:20:13.514 Están sacando la camilla. 01:20:20.391 --> 01:20:24.691 Doce segundos en el reloj. Iowa sacando para el touchdown de la victoria. 01:20:24.762 --> 01:20:26.696 4th and goal en la yarda uno. 01:20:26.764 --> 01:20:31.929 ESU tratando de aguantar sin su linebacker central la estrella, Alvin Mack. 01:20:32.003 --> 01:20:35.632 - Dixon seńalando jugada. - Amarillo nueve! 01:20:35.706 --> 01:20:38.072 Vamos! 01:20:40.545 --> 01:20:44.242 Gira, se lo pasa a Thigpen que va directo hacia el tackle. 01:20:44.315 --> 01:20:47.546 Lattimer se encuentra con él en la línea de anotación. 01:20:47.618 --> 01:20:50.519 Thigpen se abre paso hasta la zona de anotación. 01:20:50.588 --> 01:20:53.819 Touchdown, Iowa. 01:20:53.891 --> 01:20:57.156 Lattimer lo tenía pero simplemente no pudo aguantarlo ... 01:20:57.228 --> 01:21:00.629 y Iowa saca una victoria en el último segundo, 14 a 10. 01:21:03.034 --> 01:21:05.400 Entrenador, ha perdido dos de sus último cuatro. 01:21:05.470 --> 01:21:09.338 żPor qué sus equipos parecen caer en picado al final en las últimas temporadas? 01:21:11.742 --> 01:21:15.075 Lo de esta noche ha sido una dura derrota, pero no ha sido una caída en picado. 01:21:15.146 --> 01:21:18.946 Hemos tenido algunos jugadores clave fuera. Hemos perdido otro grande esta noche. 01:21:19.016 --> 01:21:21.450 Pero pensaba que sabríais que si ganamos la semana que viene, 01:21:21.519 --> 01:21:23.953 todavía seremos campeones de conferencia e iremos a la Major Bowl. 01:21:24.021 --> 01:21:28.117 Mira, yo siempre supe que no podíais escribir pero pensé que al menos podíais contar. 01:21:32.797 --> 01:21:35.231 Yo, Alvin. 01:21:36.300 --> 01:21:39.565 Hey, Entrenador. 01:21:39.637 --> 01:21:43.004 - żCómo te sientes? - Me siento bien. 01:21:44.041 --> 01:21:46.976 - Se te ve realmente bien. - Si. 01:21:48.246 --> 01:21:51.340 Hey, uh, alguno de los chicos ha venido a verte? 01:21:51.415 --> 01:21:54.043 Ellos llamaron. 01:21:54.118 --> 01:21:57.315 Ya sabes... cómo son los jugadores de fútbol con los hospitales y las lesiones. 01:21:57.388 --> 01:21:59.322 Si. 01:22:02.093 --> 01:22:05.187 Nunca voy a... Nunca voy a volver a jugar de nuevo, żverdad? 01:22:10.134 --> 01:22:13.126 Los médicos no siempre tienen la razón. 01:22:17.241 --> 01:22:20.870 En cualquier caso, quiero que sepas que esto, uh... 01:22:20.945 --> 01:22:25.177 eres el mejor maldito defensa que nunca haya entrenado. 01:23:11.028 --> 01:23:13.997 Ningún problema. 01:23:28.846 --> 01:23:30.780 Hola. 01:23:30.848 --> 01:23:32.975 żCómo estás? żCómo está Ray? 01:23:33.050 --> 01:23:38.488 No lo sé. No lo he visto desde la última noche que te vi. 01:23:40.024 --> 01:23:41.992 Bueno, 01:23:42.059 --> 01:23:45.256 sólo he venido a ver cómo te iban los estudios. 01:23:45.329 --> 01:23:48.230 - Preparado para mańana? - Eso espero. 01:23:48.299 --> 01:23:50.324 He estado estudiando bastante duro. 01:23:50.401 --> 01:23:52.733 Bien. 01:23:58.909 --> 01:24:01.742 Hablé con mi padre ayer por la noche. 01:24:01.812 --> 01:24:04.246 - żCómo le va? - Bien. 01:24:04.315 --> 01:24:07.284 Dile que he dicho "hola". 01:24:09.120 --> 01:24:11.179 Hablamos de ti. 01:24:14.158 --> 01:24:16.422 żQué dijiste? 01:24:17.495 --> 01:24:21.591 Bueno ... le dije que habíamos salido. 01:24:22.566 --> 01:24:24.557 Y eso ... 01:24:24.635 --> 01:24:27.604 Pensaba que todavía podríamos ir a jugar a los bolos. 01:24:54.265 --> 01:24:56.233 Hey. 01:24:56.300 --> 01:24:58.427 - żCómo lo llevas, tío? - Hey, Joe. żCómo va eso? 01:24:58.502 --> 01:25:00.868 - Me alegra verte. - żQué pasa? Que bien que estés de vuelta. 01:25:00.938 --> 01:25:04.533 - Me alegro de estar de vuelta. - żQué pasa, hermano? El próximo partido haremos saltar algunos por los aires. 01:25:04.608 --> 01:25:08.305 - Has hecho algunos lanzamientos ahí dentro? - No, todo lo que tienen es el Ping-Pong. 01:25:08.379 --> 01:25:10.973 Necesito una foto. Hey, hey ... 01:25:11.048 --> 01:25:13.312 Aquí, tienes una vista aérea. 01:25:13.384 --> 01:25:17.184 Hey, Joe. 01:25:17.254 --> 01:25:19.518 Lat, vigila tus botas en el suelo de la camioneta. 01:25:29.100 --> 01:25:31.330 Hola. 01:25:32.837 --> 01:25:34.828 żCómo estás? 01:25:36.841 --> 01:25:38.934 - Bien. - Bien. 01:25:39.009 --> 01:25:40.943 żEstás bien ahora? 01:25:41.011 --> 01:25:43.036 Sí, creo que sí. 01:25:43.114 --> 01:25:46.743 Tengo que atar algunos cabos sueltos, pero, uh ... 01:25:46.817 --> 01:25:48.910 - Bueno, me alegro por ti. - Hey. 01:25:50.721 --> 01:25:53.952 Siento que yo, ya sabes, que no quisiera... 01:25:55.126 --> 01:25:57.560 Que no pudiera verte. 01:25:57.628 --> 01:25:59.926 Ni siquiera pudiste hablar conmigo. 01:26:01.465 --> 01:26:04.730 Me daba vergüenza. Pude ... 01:26:06.837 --> 01:26:10.796 Ya es suficiente para los exteriores. Vamos a profundizar con las carreras. 01:26:10.875 --> 01:26:14.641 De acuerdo, quarterbacks, seguid el cruce interior de la ruta marcada. 01:26:17.715 --> 01:26:19.649 Hut! 01:26:22.853 --> 01:26:25.686 Aw, está oxidado, Sam. Dudo que podamos empezar con él. 01:26:25.756 --> 01:26:28.691 Sí, su cabeza aún no ha vuelto a su sitio. 01:26:30.394 --> 01:26:33.056 Chicos, he pensado que deberíamos probar algo diferente este partido. 01:26:33.130 --> 01:26:35.894 Maximizar nuestra velocidad. 01:26:35.966 --> 01:26:40.266 Poneros juntos en la formación al mismo tiempo. Así que, Ray, uh ... 01:26:40.337 --> 01:26:43.135 te vamos a mover a la posición de fullback. 01:26:43.207 --> 01:26:47.507 Darnell, tu serás nuestro Tailback titular. Ahora bien, no todo el mundo puede ... 01:26:47.578 --> 01:26:50.672 manejar la transición de esta manera, Ray. 01:26:50.748 --> 01:26:53.182 żCrees que estás a la altura? 01:26:53.250 --> 01:26:55.241 Sí. Sí, seńor. 01:26:55.319 --> 01:26:57.685 Bien. Eso es bueno. 01:27:32.556 --> 01:27:34.751 - żCómo estás, papá? - Joe. 01:27:34.825 --> 01:27:37.988 żQué es esto, te han echado? 01:27:38.062 --> 01:27:40.587 No. 01:27:45.236 --> 01:27:48.831 - He oído hablar de tu pequeńa pelea. Lo dieron en las noticias aquí. - Si. 01:27:50.875 --> 01:27:53.435 Entonces, qué estás haciendo aquí? 01:27:53.510 --> 01:27:57.344 - Sólo pensando acerca de las cosas. - Eso es lo que la maldita rehabilitación va a hacer; 01:27:57.414 --> 01:28:01.680 hacerte pensar acerca de un montón de cosas sobre las que no puedes hacer nada. 01:28:03.854 --> 01:28:07.756 Me pregunto por qué nunca viniste a ninguno de mis partidos. 01:28:07.825 --> 01:28:09.918 No lo sé. 01:28:09.994 --> 01:28:12.861 Tal vez no quería ponerte nervioso. 01:28:12.930 --> 01:28:17.026 Puede que lo hubieras intentado muy duro y la hubieras jodido. 01:28:18.102 --> 01:28:20.764 Sí, o podía haberlo hecho muy bien. 01:28:20.838 --> 01:28:23.102 żCómo te hubiera hecho sentir eso? 01:28:23.173 --> 01:28:25.607 żQué quieres decir? 01:28:25.676 --> 01:28:29.840 Podría haberte hecho sentir mal, como si pudieras haber sido algo más si lo intentaras. 01:28:29.914 --> 01:28:34.351 Tal vez no quería verte tan emocionado, todo inflado de orgullo, cuando sabía que un día ... 01:28:34.418 --> 01:28:39.253 - todo se derrumbaría ... tal y como ha sucedido. - Sí. 01:28:39.323 --> 01:28:41.553 Pero todavía estoy aquí, no es cierto? 01:28:49.033 --> 01:28:52.901 Tengo un partido más acabada esta temporada. 01:28:55.940 --> 01:29:00.707 No sé cuánto voy a jugar ... o si lo voy a hacer, pero me gustaría que estuvieras ahí. 01:29:03.113 --> 01:29:06.810 żCómo te sientes sobre presentar a tu padre borracho a tus amigos? 01:29:06.884 --> 01:29:09.079 Has pensado sobre eso? 01:29:15.592 --> 01:29:18.959 Podría aguantarlo si tú pudieras. 01:29:25.602 --> 01:29:28.730 Esto es un billete de avión, 01:29:28.806 --> 01:29:31.798 una entrada para el partido, un asiento en la línea de 50 yardas. 01:29:42.786 --> 01:29:44.777 Si no vienes, 01:29:47.958 --> 01:29:51.860 nunca te lo, um ... preguntaré otra vez. 01:30:10.848 --> 01:30:12.907 Bill, dime otra vez que está haciendo? 01:30:12.983 --> 01:30:16.919 Sacándote la orina dopada de tu vejiga y poniéndotela limpia de vuelta. 01:30:16.987 --> 01:30:19.649 Llámalo un cambio de aceite. 01:30:28.899 --> 01:30:32.460 - Vamos a lograr hacerlo hoy. 01:30:32.536 --> 01:30:36.063 - Vamos a dar la campanada hoy! 01:30:36.140 --> 01:30:38.802 Esto es por lo que vosotros chicos habéis estado trabajando. Necesito 60 minutos. 01:30:38.876 --> 01:30:41.106 - 60 minutos de relevancia! - De acuerdo, entrenador. 01:30:41.178 --> 01:30:46.047 60 minutos, sin prisioneros, sin piedad. Nada más que burbujas de mocos, burbujas de mocos! 01:30:46.116 --> 01:30:48.641 żMe entendéis? Vamos a dar la campanada! 01:30:48.719 --> 01:30:51.347 Vamos a dar la campanada del campeonato! 01:30:51.422 --> 01:30:54.914 Ding-jodido-dong! 01:30:58.395 --> 01:31:01.831 Wolves moviendo de izquierda a derecha en el dial de tu radio. 01:31:01.899 --> 01:31:05.335 Han tenido problemas para anotar las últimas semanas con Bobby Collins al mando. 01:31:05.402 --> 01:31:08.235 A pesar del retorno de Joe Kane, Collins tiene el visto bueno para empezar. 01:31:08.305 --> 01:31:13.106 Muy bien, hagamos esto para empezar bien. L-28, trueno derecha, azul segundo. 01:31:13.177 --> 01:31:14.974 Listos, Break! 01:31:15.045 --> 01:31:18.537 Wolves en la línea con una nueva cara. 01:31:18.615 --> 01:31:20.173 Set! 01:31:20.250 --> 01:31:23.742 Jefferson ahora empezando como Tailback. Griffen como Fullback. 01:31:23.821 --> 01:31:26.255 Hut-hut. 01:31:26.323 --> 01:31:28.450 Azul. 01:31:28.525 --> 01:31:32.518 - Collins se la pasa a Jefferson barriendo en trueno a la derecha. - 46, 46! 01:31:32.596 --> 01:31:35.497 Griffen lidera el bloqueo y... Oh! 01:31:35.566 --> 01:31:38.194 Pugh va derecho a por él. 01:31:40.204 --> 01:31:43.765 Oooh, fumble. 01:31:43.841 --> 01:31:47.140 Parece que... Georgia Tech tiene la pelota. 01:31:47.211 --> 01:31:49.509 una lástima para los Wolves... 01:31:49.580 --> 01:31:53.209 los Yellowjackets tendrán una excelente posición en el campo. 01:31:53.283 --> 01:31:56.548 Muy bien, vamos, defensa. 01:31:56.620 --> 01:31:58.611 Poned vuestros cascos en su estómago! 01:31:58.689 --> 01:32:01.021 ĄMaldita sea! 01:32:01.091 --> 01:32:03.889 Mierda! Jodido Griffen. 01:32:03.961 --> 01:32:05.952 Defensa! 01:32:06.029 --> 01:32:08.054 De acuerdo, ataque, mala suerte. 01:32:08.132 --> 01:32:13.593 Estaba allí, sólo que no lo hemos ejecutado! Tú tienes que acabar tus bloqueos. Acabar con todos! 01:32:13.670 --> 01:32:16.468 La próxima vez que lo tengamos, tomaremos el control. Jefferson! 01:32:16.540 --> 01:32:19.668 Tienes que apretarte el balón! Tienes que dejarlo a un lado. 01:32:19.743 --> 01:32:22.837 Así que la defensa de los Wolves ha aguantado después de la pérdida de balón ... 01:32:22.913 --> 01:32:25.473 y los Yellowjackets optarán por un field goal. 01:32:25.549 --> 01:32:28.143 Está alrededor de las 34 yardas. 01:32:28.218 --> 01:32:31.381 Aquí está el pase al quarterback. El balón está abajo. Está lejos. 01:32:31.455 --> 01:32:34.913 Es suficiente ... y es bueno. 01:32:34.992 --> 01:32:39.088 Las Yellowjackets de Georgia Tech saltan a la cabeza, tres a nada. 01:32:39.163 --> 01:32:41.529 Veinticinco segundos para el descanso. 01:32:41.598 --> 01:32:45.932 Collins va a tener que ir por el aire si los Wolves esperan conseguir ir en cabeza al descanso. 01:32:46.003 --> 01:32:49.996 - Collins retrocede para pasar. - No lances al flat! 01:32:50.073 --> 01:32:52.667 Buscando a Ward en el flat ... El balón se inclina, 01:32:52.743 --> 01:32:54.802 batido alrededor, interceptado por Wooley. 01:32:54.878 --> 01:32:57.642 por la línea lateral, 20 ... 15 ... 01:32:57.714 --> 01:33:00.683 diez ... touchdown, Georgia Tech. 01:33:00.751 --> 01:33:04.209 Y parece que los Yellowjackets van a irse al descanso ... 01:33:04.288 --> 01:33:06.756 con una ventaja de diez a nada. 01:33:06.823 --> 01:33:10.156 Vamos, chicos, estamos sólo diez abajo. 01:33:10.227 --> 01:33:13.560 Ahora vamos a conseguir nuestra jodida mierda juntos y a patear algunos jodidos culos! 01:33:13.630 --> 01:33:17.657 Vamos, chicos, ahora, nos quedan 30 minutos de fútbol 01:33:17.734 --> 01:33:21.397 - Treinta minutos! La segunda mitad es nuestra! - Yo, hijo de puta 01:33:21.471 --> 01:33:22.904 Has fallado ese bloqueo a propósito. 01:33:22.973 --> 01:33:25.237 Hey, tú estás lleno de mierda! Tú pierdes el balón, e intentas culparme. 01:33:25.309 --> 01:33:28.210 - Toda esta mierda es sobre Autumn. - Que le follen a Autumn y que te follen a ti! 01:33:28.278 --> 01:33:30.508 Simplemente no puedes tener éxito, pringado. 01:33:30.581 --> 01:33:32.515 Hijo de puta! 01:33:34.484 --> 01:33:38.511 - Hey, hey, hey! Voy a joderte vivo! 01:33:38.589 --> 01:33:40.682 Parad! 01:33:40.757 --> 01:33:42.918 Vamos, déjalo ir! 01:33:42.993 --> 01:33:45.860 ĄLevantaos! Venid aquí! 01:33:45.929 --> 01:33:50.866 Venid aquí! No quiero oír sobre quien ha empezado. Guardadlo para el campo, entendéis? 01:33:50.934 --> 01:33:54.097 - żMe entendéis? - Sí, seńor. 01:33:54.171 --> 01:33:56.435 Sí, seńor. 01:33:56.506 --> 01:33:58.736 Ahora, el resto de vosotros chicos, 01:33:58.809 --> 01:34:01.903 si jugáis la segunda mitad de la forma en la que lo hicisteis la primera, 01:34:01.979 --> 01:34:04.846 esto es lo que va a parecer el resto de la temporada. 01:34:10.520 --> 01:34:14.012 - No quiero volverte a ver fallar un bloqueo de nuevo. - Sí, entrenador. 01:34:14.091 --> 01:34:17.891 Joe, ponte a calentar, vas a empezar la segunda parte. 01:34:17.961 --> 01:34:20.395 Sí, muy bien. 01:34:20.464 --> 01:34:22.557 Sí, Joe. 01:34:22.633 --> 01:34:24.624 Oh, Collins. 01:34:24.701 --> 01:34:26.862 Sí, entrenador? 01:34:26.937 --> 01:34:29.906 Coge una fregona y limpia ese desastre. 01:34:29.973 --> 01:34:32.635 Tienes que estar bromeando. 01:34:37.381 --> 01:34:40.544 E .. S .. U 01:34:40.617 --> 01:34:44.781 Listos para empezar la segunda parte ahora. Los Wolves arrastran un diez a nada. 01:34:44.855 --> 01:34:48.484 Nos dicen que Joe Kane va a empezar como Quarterback. 01:34:57.801 --> 01:35:02.363 Escuchad, ahora! Es hora de llamar a los Wolves para mearse en el fuego. 01:35:02.439 --> 01:35:04.737 Vamos! Vamos! 01:35:07.411 --> 01:35:10.346 Listos, Break! 01:35:13.917 --> 01:35:17.080 Kane dando las órdenes. 01:35:17.154 --> 01:35:20.123 Azul 80! Hut! 01:35:20.190 --> 01:35:23.250 Es fumble. Griffen recupera. 01:35:23.327 --> 01:35:25.352 Vamos, Joe. 01:35:25.429 --> 01:35:27.989 Verde 25! Hut! 01:35:28.065 --> 01:35:30.260 Kane buscando a Jefferson en el flat. 01:35:30.334 --> 01:35:33.997 Lanza abajo muy mal. 01:35:34.071 --> 01:35:36.596 Kane retrocediendo para pasar. 01:35:36.673 --> 01:35:38.698 Oooh! Golpeado y sackeado. 01:35:38.775 --> 01:35:43.235 Y el retorno de Kane está siendo una roca hasta la fecha. 01:35:46.683 --> 01:35:50.175 Joe está demasiado vacilante, demasiado cauto ahí fuera. Está plano, Sam. Tal vez nosotros... 01:35:50.253 --> 01:35:54.053 - Va a estar bien. Va a tener esa sensación de vuelta. - Pero no podemos permitirnos el lujo de... 01:35:54.124 --> 01:35:57.890 He dicho, que va a estar bien. 01:35:57.961 --> 01:36:00.896 5:51 para acabar, Georgia Tech arriba diez a nada. 01:36:00.964 --> 01:36:03.865 Los Wolves van a tener que encontrar algún ataque rápidamente aquí. 01:36:03.934 --> 01:36:08.496 Su defensa ha estado manteniéndolos dentro. 01:36:08.572 --> 01:36:11.598 Vamos, Joe. No vas a dejarlo ir, hombre. 01:36:11.675 --> 01:36:15.907 żDónde está ese hombre salvaje que se hacía cargo de este equipo? 01:36:15.979 --> 01:36:19.210 Diablos, yo sé que no has perdido eso. 01:36:19.282 --> 01:36:22.843 Tú eres el único al que estos chicos van a seguir. 01:36:22.919 --> 01:36:26.184 Es el momento de sentarse a la cabeza de la mesa. 01:36:26.256 --> 01:36:29.225 Olvida la rehabilitación. Olvida a tu padre. 01:36:29.292 --> 01:36:33.353 Hay diez chicos ahí fuera esperando por ti. Es tu familia ahora. 01:36:33.430 --> 01:36:37.127 Mírame, chico. Te necesitamos. 01:36:37.200 --> 01:36:39.361 Te necesitamos. 01:36:42.139 --> 01:36:44.801 Tú eres el hombre, Joe. 01:36:46.243 --> 01:36:49.974 Ahora ve ahí fuera y juega como yo sé que puedes. 01:36:50.046 --> 01:36:53.914 - Vamos. - Venga, Joe, vamos. 01:36:53.984 --> 01:36:57.385 Así que veamos con lo que los Wolves vienen aquí mientras sigue pasando el tiempo. 01:36:57.454 --> 01:36:59.888 Hemos dejado esos tíos arriba demasiado tiempo. 01:36:59.956 --> 01:37:03.949 Muy bien, el hombre enmascarado ha vuelto. Hi-ho, jodido Silver! 01:37:04.027 --> 01:37:07.690 Dame un poco de tiempo aquí atrás y me los llevaré aparte. Fuerte izquierda, marrón derecha, 01:37:07.764 --> 01:37:10.597 60 pase, en tres. Listos, Break! 01:37:14.971 --> 01:37:17.030 Set! 01:37:17.107 --> 01:37:22.376 Gris 22! 01:37:22.446 --> 01:37:25.904 Hut! 01:37:25.982 --> 01:37:28.678 Kane retrocede para pasar. 01:37:28.752 --> 01:37:30.720 Buena protección. 01:37:34.090 --> 01:37:37.389 Lanza a ... Jefferson en la línea lateral. Él lo tiene... 01:37:37.461 --> 01:37:40.692 y sale del campo en la 32 de Yellowjacket. 01:37:43.033 --> 01:37:44.864 Hut! 01:37:44.935 --> 01:37:47.335 Kane retrocede de nuevo. 01:37:49.940 --> 01:37:52.238 Lanza para Griffen. 01:37:52.309 --> 01:37:56.973 Captura en el salto en la línea de 21 y los Timberwolves están empezando a rodar. 01:38:01.618 --> 01:38:05.019 Kane... busca en la zona de anotación. 01:38:06.656 --> 01:38:09.648 No puede encontrar a nadie. Va a correr. 01:38:09.726 --> 01:38:13.093 Agarra la pelota. 20 ... 01:38:13.163 --> 01:38:17.099 15 ... diez. 01:38:17.167 --> 01:38:22.298 Golpeado... y finalmente derribado dentro de las cinco. 01:38:23.840 --> 01:38:27.970 Kane los lleva a la yarda 4 donde va a ser primera y gol. 01:38:28.044 --> 01:38:31.104 Y no hay duda de ello, con 3:45 restante, 01:38:31.181 --> 01:38:34.344 Tienen que anotar aquí si quieren volver a este partido. 01:38:36.386 --> 01:38:40.117 Hey, Entrenador, démelo sobre la línea. Me han estado ignorando. Puedo anotar. 01:38:40.190 --> 01:38:45.218 - Ahora no, vamos con el barrido. 28 trueno derecha. Vamos. - Vamos ataque! 01:38:45.295 --> 01:38:47.855 - Que quiere el entrenador? - L-derecha, pase 28. 01:38:47.931 --> 01:38:52.265 Muy bien. Trueno derecha, 28 pase en uno. Listos ... 01:38:52.335 --> 01:38:54.064 Break! 01:38:56.773 --> 01:38:58.900 A la izquierda! A la izquierda! 01:38:58.975 --> 01:39:01.910 Rojo 21! 01:39:01.978 --> 01:39:04.242 Rojo 21! Hut! 01:39:04.314 --> 01:39:07.181 Kane pasa a Jefferson ... 01:39:07.250 --> 01:39:09.878 barriendo en trueno a la derecha. 01:39:09.953 --> 01:39:12.683 Griffen, el bloqueador líder, cae al suelo. 01:39:12.756 --> 01:39:15.725 Oh, mierda. 01:39:15.792 --> 01:39:19.421 Jefferson acorralado en la línea de banda. 01:39:19.496 --> 01:39:23.057 - Trata de cortar otra vez. - Ahora eres mío! 01:39:23.133 --> 01:39:27.263 Whoa! Que gran bloqueo de Griffen. Jefferson conduciendo a la zona de anotación. 01:39:27.337 --> 01:39:30.238 Viniendo a por ti! ĄVamos! 01:39:30.307 --> 01:39:32.571 Touchdown, Timberwolves! 01:39:37.847 --> 01:39:39.678 See! 01:39:39.749 --> 01:39:42.377 ĄMuy bien! ĄSí! 01:39:42.452 --> 01:39:45.580 Está bien, pequeńo, estamos dentro de nuevo! 01:39:46.756 --> 01:39:49.350 Hey ... bonito bloqueo, hombre. 01:39:49.426 --> 01:39:52.691 Que locura de carrera, novato. Que locura de jodida carrera. 01:39:52.762 --> 01:39:55.526 Vamos a llevárselo, pequeńo. Se lo estamos dando. 01:39:56.700 --> 01:39:59.225 De acuerdo, defensa, aún no es tarde. 01:39:59.302 --> 01:40:03.170 Vamos a matarlos a todos. Dejad que los paramédicos se encarguen de ellos. 01:40:03.239 --> 01:40:05.207 1:11 y contando. 01:40:05.275 --> 01:40:09.803 Tercera y uno. Los Wolves tienen que detenerlos en esta jugada si van a recuperar el balón. 01:40:09.879 --> 01:40:14.475 Primer down y es todo lo que se había escrito. ESU se ha quedado sin tiempos muertos. 01:40:14.551 --> 01:40:18.078 Muy bien, defensa, vamos a pararlos una vez por Alvin! 01:40:18.154 --> 01:40:21.419 - Cuatro-tres juntos. Listo, Break! - Sí, sí! 01:40:24.594 --> 01:40:27.654 Georgia Tech sobre el balón. Thom dando órdenes. 01:40:27.731 --> 01:40:31.064 Ocho-uno-ocho! 01:40:31.134 --> 01:40:33.568 Oh... sí. 01:40:33.637 --> 01:40:35.400 Hut! 01:40:39.509 --> 01:40:44.344 - Dejada a Garrett. - Aaa-aargh 01:40:44.414 --> 01:40:47.144 Eres hombre muerto! 01:40:49.185 --> 01:40:51.983 Para a Garrett para una pérdida de dos yardas. 01:40:52.055 --> 01:40:55.752 No creo que lo tengas, amigo! Ha-Ha! 01:41:00.563 --> 01:41:03.031 Sí, pequeńo! Sí, pequeńo! 01:41:03.099 --> 01:41:08.469 Y los Wolves van a tener el balón de nuevo. Gran esfuerzo individual por parte de Lattimer. 01:41:13.076 --> 01:41:16.170 Está bien. Ven aquí. 01:41:32.796 --> 01:41:35.458 Muy bien, chicos, allá vamos! 01:41:35.532 --> 01:41:38.899 Georgia Tech en la formación de punt. Aquí está el pase. 01:41:38.968 --> 01:41:42.267 Langdom ... golpea el balón. 01:41:46.109 --> 01:41:49.374 - Jefferson ... se coloca debajo de ella. - Show time, pequeńo. 01:41:49.446 --> 01:41:51.539 Vamos. 01:41:51.614 --> 01:41:54.879 - Empieza bien. - Tráemelo a mí. 01:41:54.951 --> 01:41:59.149 Sin lugar a donde ir, retrocede sus pasos. Vuelve a la izquierda. 01:41:59.222 --> 01:42:01.156 Venid conmigo. Venid conmigo. 01:42:01.224 --> 01:42:05.320 Buscando la línea lateral! Un gran bloqueo de Gibson. 01:42:05.395 --> 01:42:08.660 Justo ahí, 23, 23. Siii! 01:42:08.732 --> 01:42:11.724 Una gran rotura a la espalda de Hughes! 01:42:13.470 --> 01:42:15.438 ĄSí! 01:42:15.505 --> 01:42:18.804 - Vamos! - Ves a ganar! Siii! 01:42:18.875 --> 01:42:22.868 Otro gran bloqueo! Un hombre a batir. 01:42:22.946 --> 01:42:25.540 Sacado fuera del campo en la línea de 20 yardas! 01:42:27.751 --> 01:42:29.719 Wooo! Wooo! 01:42:29.786 --> 01:42:31.981 Ataque, ataque, vamos. 01:42:32.055 --> 01:42:35.786 Tiempo para dos jugadas. Bien, la zona de anotación no está abierta, coge la línea lateral. 01:42:35.859 --> 01:42:38.555 - Muy bien. - Vamos, pequeńo. Vamos. 01:42:38.628 --> 01:42:42.325 17 segundos para acabar. No hay tiempos muertos para ESU. 01:42:42.398 --> 01:42:45.925 - Vamos! Vamos! Vamos! - Set ! 01:42:46.002 --> 01:42:49.870 287! 287! Hut! 01:42:51.374 --> 01:42:53.968 Kane retrocede para pasar. 01:42:57.580 --> 01:43:00.242 Forzado fuera de su zona. Corriendo a la derecha. 01:43:06.890 --> 01:43:10.326 Kane en la carrera, lanza! 01:43:11.661 --> 01:43:14.653 Completa para Griffen en la línea de diez yardas. 01:43:14.731 --> 01:43:19.134 Sale del campo parando el reloj con siete segundos. 01:43:19.202 --> 01:43:21.762 Un field goal aquí empata, 01:43:21.838 --> 01:43:24.773 pero el empate no les dará a los Wolves el partido del campeonato. 01:43:24.841 --> 01:43:27.309 Esta va a ser una decisión difícil para Winters. 01:43:29.379 --> 01:43:33.839 - żQué piensas, vamos a por los tres? - Sólo dame el maldito balón. 01:43:33.917 --> 01:43:37.148 Marrón derecha movimiento, inclinación tail. Tú eres el hombre, Joe. 01:43:37.220 --> 01:43:39.984 Estamos a punto de ganar! 01:43:40.056 --> 01:43:42.752 - żEstás listo? - Vamos, pequeńo, vamos. 01:43:42.826 --> 01:43:44.623 - żQué seńal? - Vamos. 01:43:44.694 --> 01:43:50.291 Muy bien, todos, ahora es el momento. Marrón derecha movimiento, inclinación tailback. 01:43:50.366 --> 01:43:55.326 Dejemos a las mujeres y a los nińos en la cama y vayamos a buscar la jodida cena. Listos, Break! 01:43:55.405 --> 01:43:59.808 De acuerdo, esta es la temporada en cuanto los Timberwolves vayan ... 01:43:59.876 --> 01:44:02.470 - a la línea de scrimmage. - Vamos Wolves 01:44:09.719 --> 01:44:13.553 Vamos, Wolves, vamos! 01:44:15.024 --> 01:44:18.289 Si. Está bien, papá. 01:44:21.264 --> 01:44:24.290 Set! 01:44:28.338 --> 01:44:30.806 Oro 13! 01:44:32.876 --> 01:44:35.174 Oro 13. 01:44:35.912 --> 01:44:38.380 Hut! 01:44:38.448 --> 01:44:40.848 Kane retrocede de nuevo. 01:44:42.218 --> 01:44:45.813 Yippee Ki-yi-yo Apartaos perritos 01:44:45.889 --> 01:44:48.380 No puede encontrar a nadie. 01:44:48.458 --> 01:44:53.157 Forzado fuera de su zona. Mahone le pierde. 01:44:53.229 --> 01:44:55.823 Jones lo tiene. 01:44:55.899 --> 01:44:58.834 Kane se escapa. Se despega bien. 01:45:00.069 --> 01:45:02.060 Aaa-aaah! 01:45:03.072 --> 01:45:05.666 Busca en la parte de abajo a Jefferson. 01:45:05.742 --> 01:45:07.710 - Yo! - Está cubierto. 01:45:09.646 --> 01:45:13.946 Kane... pierde el balón! Resuelve después de esto. 01:45:15.718 --> 01:45:18.414 Lo recoge. 01:45:18.488 --> 01:45:21.514 Nos vemos. Hora de cerrar, pequeńo. 01:45:21.591 --> 01:45:25.288 Buscando en la zona de anotación para Jefferson. Lanza en carrera. 01:45:27.664 --> 01:45:31.760 Jefferson lo tiene! Touchdown! ESU gana! 01:45:31.834 --> 01:45:34.860 - ESU gana! - Siii! 01:45:40.443 --> 01:45:43.105 żQué te parece eso, pequeńo? 01:45:43.179 --> 01:45:45.943 Hemos conseguido el campeonato! Hemos conseguido el campeonato, pequeńo! 01:45:46.015 --> 01:45:48.108 Sí, carińo! 01:45:50.620 --> 01:45:53.111 Está bien. Ahora estamos hablando. 01:45:53.189 --> 01:45:54.918 Wooo! ĄMuy bien! Siii! 01:45:54.991 --> 01:45:57.289 Sí, pequeńo! 01:45:57.360 --> 01:46:00.261 Hemos conseguido el campeonato, pequeńo! Siii! 01:46:00.330 --> 01:46:02.298 Bonito pase. 01:46:02.365 --> 01:46:05.163 Hemos ganado el campeonato, pequeńo! 01:46:06.402 --> 01:46:09.269 Hemos ganado el campeonato! Siii! ĄMuy bien! 01:46:09.339 --> 01:46:11.534 Siii! 01:46:40.336 --> 01:46:42.497 - ĄMuy bien hecho, pequeńo! - Sí, carińo, lo hicimos. 01:46:42.572 --> 01:46:44.506 - Enhorabuena. - Gracias. 01:46:44.574 --> 01:46:48.271 - Papá, recuerdas a Darnell. - Claro que sí. Gran captura, Darnell. Gran captura. 01:46:48.344 --> 01:46:51.404 Muchas gracias. Tengo algo para ti. 01:46:51.481 --> 01:46:53.949 Es mi prueba de nivel. Tengo un 89. 01:46:54.017 --> 01:46:56.110 Creo que tu tienes un 87. 01:46:56.185 --> 01:47:00.281 - Le pregunté al entrenador Winters que lo buscara para mí. - Lo mataré. 01:47:00.356 --> 01:47:04.292 Salgamos de aquí. 01:47:04.360 --> 01:47:06.954 Hey, entrenador. 01:47:07.030 --> 01:47:10.796 Hey, Joe, ese fue un gran pase. Que manera de aguantar ahí fuera. Estoy orgulloso de ti. 01:47:10.867 --> 01:47:12.926 Gracias por todo. 01:47:14.103 --> 01:47:16.298 Gracias por todo lo que ha hecho por mí. 01:47:16.372 --> 01:47:18.499 El ańo que viene, el Heisman, żeh? 01:47:18.574 --> 01:47:20.872 Bueno, eh ... 01:47:23.513 --> 01:47:27.074 No hagas tonterías ahí fuera, de acuerdo? 01:47:30.253 --> 01:47:33.188 Un increíble final a una gran temporada. 01:47:33.256 --> 01:47:37.249 Podemos ver a Steve Lattimer sentado en el banquillo llorando lágrimas de alegría ... 01:47:37.326 --> 01:47:42.195 ESU vuelve a ganar el campeonato por primera vez en tres ańos. 01:48:02.819 --> 01:48:04.753 Hola. 01:48:04.821 --> 01:48:07.187 żQué estás haciendo aquí? 01:48:07.256 --> 01:48:09.247 Sólo esperándote a ti. 01:48:10.860 --> 01:48:13.522 Sé que no soy tu persona favorita en el mundo ahora mismo, 01:48:13.596 --> 01:48:16.793 pero um ... necesito tu ayuda con algo. 01:48:18.468 --> 01:48:23.269 Toda la presión está empezando de nuevo, sabes. Todas las voces por el Heisman y ... 01:48:23.339 --> 01:48:27.469 Es que ... Siento que tengo que salir y pillarme un buen pedo y yo... 01:48:27.543 --> 01:48:31.240 me preguntaba si te gustaría... ir a compartir un pack de seis conmigo? 01:48:52.768 --> 01:48:57.467 Los billetes están en la bolsa. Perfiles de los jugadores, itinerario, están en el maletín. 01:48:57.540 --> 01:49:02.204 Ahora, tenemos una reunión a las 9 a.m. mańana con ese uh ... gran linebacker de Park High. 01:49:02.278 --> 01:49:05.941 De ahí nos vamos a Atlanta. Necesitamos echar un vistazo a ese para la línea defensiva. 01:49:06.015 --> 01:49:08.643 Él podría ser nuestro reemplazo de Lattimer para el ańo que viene.