1 00:01:29,513 --> 00:01:31,575 Bonjour,le premier bateau est arrivé ? 2 00:01:31,575 --> 00:01:32,513 Il est là 3 00:02:43,440 --> 00:02:45,148 D'abord à la maison ou au Palais ? 4 00:02:45,536 --> 00:02:48,167 J'irais d'abord chez moi me changer et j'irais ensuite au Palais de justice 5 00:02:48,578 --> 00:02:49,225 Toi ? 6 00:02:50,393 --> 00:02:51,516 J'ai un boulot 7 00:02:51,800 --> 00:02:53,115 Mais je te dépose d'abord 8 00:02:53,115 --> 00:02:53,891 Non merci 9 00:02:53,891 --> 00:02:55,029 J'irais toute seule 10 00:03:03,651 --> 00:03:05,177 Je t'appele un taxi alors 11 00:03:05,653 --> 00:03:06,560 D'accord 12 00:03:27,481 --> 00:03:29,111 C'était vous Monsieur Turgut ! 13 00:03:29,452 --> 00:03:30,959 Qu'est-ce qu'il y'a , vous êtes venue très tôt 14 00:03:31,187 --> 00:03:32,387 Sort , Melahat 15 00:03:39,609 --> 00:03:40,992 Trouve moi de l'aspirine 16 00:03:41,565 --> 00:03:42,657 De la sauge aussi 17 00:03:43,269 --> 00:03:44,345 D'accord Monsieur 18 00:03:45,863 --> 00:03:46,786 Melahat 19 00:03:48,199 --> 00:03:50,244 Qu'on me prévienne à l'arrivé de Feride 20 00:03:50,341 --> 00:03:51,080 Tout de suite 21 00:03:52,183 --> 00:03:53,429 D'accord Monsieur 22 00:04:18,451 --> 00:04:19,804 Vous êtes donc venue 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,073 Raconte 24 00:04:22,909 --> 00:04:24,093 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 25 00:04:24,337 --> 00:04:26,290 Ils ont quitté l'île ensemble le matin 26 00:04:28,107 --> 00:04:29,383 Comment ils étaient ? 27 00:04:29,466 --> 00:04:30,327 Heureux ? 28 00:04:31,060 --> 00:04:33,498 Ils doivent être heureux d'avoir trouvé des choses 29 00:04:37,782 --> 00:04:39,105 Ils ont trouvé quoi ? 30 00:04:39,165 --> 00:04:41,188 Quand ils sont sortie de la maison , je suis entré 31 00:04:42,649 --> 00:04:43,911 Ils ont trouvé un coffre secret 32 00:04:46,715 --> 00:04:47,730 L'intérieur était vide 33 00:04:48,522 --> 00:04:50,445 Déja , ils avaient des dossiers dans les mains 34 00:05:14,792 --> 00:05:16,438 Comment tu fait ton boulot toi ? 35 00:05:17,802 --> 00:05:19,125 Je croyait qu'on avait aussi cherché 36 00:05:19,901 --> 00:05:21,318 Le coffre qu'ils ont trouvé.... 37 00:05:21,318 --> 00:05:24,126 Pourquoi nous on a pas pu le trouver Cemil ? 38 00:05:25,435 --> 00:05:26,358 Pourquoi ? 39 00:05:45,492 --> 00:05:46,784 Si y'a rien d'autre tu peut sortir 40 00:06:05,833 --> 00:06:08,057 Si on le partage, on seraient plus rapide selon moi 41 00:06:09,169 --> 00:06:11,092 On est maintenant ensemble dans cette affaire 42 00:06:11,565 --> 00:06:13,541 On ne doit pas encore en parler ? 43 00:06:13,541 --> 00:06:14,464 Tu a raison 44 00:06:14,513 --> 00:06:16,297 Mais il faut qu'on le lise ensemble 45 00:06:16,953 --> 00:06:18,722 En dehors de nos horaires biensûr 46 00:06:19,041 --> 00:06:23,535 En plus, ces dossiers m'appartiennentr presque , je ne veut pas qu'il leurs arrive quelque chose 47 00:06:24,392 --> 00:06:25,315 D'accord 48 00:06:27,927 --> 00:06:29,880 On va continuer a le garder secret ? 49 00:06:30,203 --> 00:06:32,216 Il faut en parler a Monsieur Turgut 50 00:06:32,812 --> 00:06:35,951 Peut être qu'il pourra nous aider, on peut profiter de ses expériences 51 00:06:36,485 --> 00:06:40,483 Pourquoi Monsieur Suleyman n'a t'il pas pensé a profité des expériences de Monsieur Turgut 52 00:06:40,483 --> 00:06:41,775 De plus c'est son collègue 53 00:06:42,694 --> 00:06:44,370 Pourquoi pas lui mais toi ? 54 00:06:47,405 --> 00:06:48,251 Je sais pas 55 00:06:50,624 --> 00:06:52,377 Peut être parce qu'il fesait confiance qu'a toi 56 00:07:01,841 --> 00:07:03,687 Allez tu va être en retard 57 00:07:07,208 --> 00:07:08,023 Mon frère 58 00:07:09,206 --> 00:07:10,637 Pourquoi je part a l'école ? 59 00:07:10,959 --> 00:07:12,482 Tu a pris la place de Dalyan 60 00:07:12,670 --> 00:07:13,377 Et ? 61 00:07:13,649 --> 00:07:15,924 Et , on a gagné 62 00:07:15,924 --> 00:07:18,228 Et moi en étant ton frère, laisse moi être ton bras droit 63 00:07:18,896 --> 00:07:20,212 Mon enfant 64 00:07:20,212 --> 00:07:22,781 Tu va gagner en étudiant, il n'y a pas d'autre solution 65 00:07:23,234 --> 00:07:24,265 T'a compris ? 66 00:07:25,464 --> 00:07:28,661 Plus je vais être sombre , plus tu va être lumineux Osman 67 00:07:30,057 --> 00:07:31,026 Part maintenant 68 00:07:32,583 --> 00:07:33,544 Sans livres 69 00:07:33,544 --> 00:07:34,759 Où sont tes livres et cahiers ? 70 00:07:50,453 --> 00:07:51,893 Ibo 71 00:07:51,893 --> 00:07:53,016 Tu t'est rasé 72 00:07:56,431 --> 00:07:58,611 Le Hamam est a toi a partir de maintenant 73 00:07:58,611 --> 00:07:59,503 D'accord ? 74 00:07:59,520 --> 00:08:01,212 N'est aucun doute Nejdet 75 00:08:01,503 --> 00:08:02,723 Quoi ? 76 00:08:03,584 --> 00:08:04,568 Qu'est ce que ta dit ? 77 00:08:04,839 --> 00:08:06,423 Barut Nejdet , Barut Nejdet 78 00:08:06,650 --> 00:08:07,696 Tu va même dire "Monsieur Nejdet" 79 00:08:13,863 --> 00:08:15,355 J'embrasse frère , Baruk Nejdet 80 00:08:23,530 --> 00:08:25,933 A partir de maintenant , on va s'asseoir pour parler des revenues une fois par semaine 81 00:08:26,367 --> 00:08:27,120 D'accord ? 82 00:08:28,707 --> 00:08:29,476 D'accord ? 83 00:08:31,120 --> 00:08:31,858 Allé Ibo 84 00:08:33,494 --> 00:08:34,201 Barut 85 00:08:34,744 --> 00:08:36,917 C'est pas bien avec les anciens habits , c'est quoi ça ? 86 00:08:37,065 --> 00:08:39,124 Avance , on va chez le tailleur de toute façon 87 00:08:54,523 --> 00:08:56,307 Je vais envoyer une équipe dans la maison a l'île 88 00:08:56,755 --> 00:08:58,416 On doit trouver qui a mis la maison dans cet état 89 00:08:58,761 --> 00:09:00,921 Peut être qu'ils trouverons une empreinte 90 00:09:01,858 --> 00:09:04,171 On doit aussi atteindre la femme et l'enfant qui vivait là bas 91 00:09:04,501 --> 00:09:05,716 Ce serait très bien 92 00:09:07,901 --> 00:09:08,947 D'accord alors 93 00:09:09,950 --> 00:09:11,196 On se revoie au Palais 94 00:10:32,930 --> 00:10:34,176 Tu est venue ma fille ? 95 00:10:35,414 --> 00:10:37,608 Je suis venue papa mais je doit sortir tout de suite 96 00:10:37,905 --> 00:10:41,822 Je n'ai pas apprécié que tu ne soit pas venue a la maison ce soir, sache le 97 00:10:42,695 --> 00:10:44,861 Tu a raison papa mais c'est pour le boulot 98 00:10:45,418 --> 00:10:46,194 Bien 99 00:10:46,779 --> 00:10:47,632 Avant de partir, 100 00:10:47,632 --> 00:10:49,262 Buvons un thé en-bas 101 00:10:49,477 --> 00:10:50,538 Tu partirais aprés 102 00:10:50,801 --> 00:10:51,562 D'accord 103 00:10:51,608 --> 00:10:52,961 Je me change et j'arrive 104 00:11:00,911 --> 00:11:03,109 Fesons d'abord un contrôle de la zone avant d'aller 105 00:11:03,452 --> 00:11:06,142 Commençons par la rue de notre frère Mahir 106 00:11:06,378 --> 00:11:08,693 Si les cons du Pasaj ne me connaissait pas.... 107 00:11:10,354 --> 00:11:12,901 Sur le Coran j'aurait passer sur eux 108 00:11:13,686 --> 00:11:15,424 Je suis très ambitieux a ce Mahir 109 00:11:17,657 --> 00:11:19,196 Celui de Mahir, arrête 110 00:11:24,024 --> 00:11:25,931 Barut , prend cette fille 111 00:11:25,977 --> 00:11:28,471 Prend , qu'on prenne la femme a Mahir comme bonus 112 00:11:32,758 --> 00:11:33,712 Madame Ayten 113 00:11:33,940 --> 00:11:35,863 Bonne journée Monsieur Nejdet 114 00:11:35,899 --> 00:11:37,512 Qu'est-ce que vous avez ? 115 00:11:38,204 --> 00:11:40,206 Monsieur Nejdet s'il vous plaît laissez moi partir 116 00:11:40,357 --> 00:11:42,601 Mon coeur ne voudrait pas vous laisser partir comme ça 117 00:11:42,601 --> 00:11:43,855 Vous avez l'air d'aller mal 118 00:11:43,916 --> 00:11:45,423 Lavez vous les mains et la figure si vous voulez 119 00:11:46,732 --> 00:11:47,516 S'il vous plaît 120 00:11:56,107 --> 00:11:56,922 Venez 121 00:11:56,924 --> 00:11:57,893 Venez, venez 122 00:12:00,227 --> 00:12:01,273 Vous buvez un thé ? 123 00:12:02,135 --> 00:12:03,381 Deux thés mon enfant 124 00:12:08,472 --> 00:12:09,779 Qui vous a rendu si triste ? 125 00:12:14,255 --> 00:12:15,593 C'est une histoire de coeur ? 126 00:12:18,182 --> 00:12:20,101 Madame Ayten 127 00:12:20,608 --> 00:12:22,408 Pleurer ne va pas bien a ces yeux 128 00:12:24,021 --> 00:12:26,092 Si seulement tout le monde penser comme vous 129 00:12:37,253 --> 00:12:38,590 J'ai compris 130 00:12:39,914 --> 00:12:42,255 frère Mahir ne connait pas votre valeur 131 00:12:47,301 --> 00:12:48,816 Merci beaucoup Monsieur Nejdet 132 00:12:48,816 --> 00:12:50,385 Avec votre autorisation 133 00:12:58,423 --> 00:13:00,099 C'est quoi ça ? Comme de la glace 134 00:13:10,489 --> 00:13:11,996 C'est quand que vous allez me prendre ? 135 00:13:12,043 --> 00:13:13,658 C'est le changement de mission des gardiens 136 00:13:13,852 --> 00:13:15,252 Ils sont au jardin, après l'énumération 137 00:13:17,240 --> 00:13:17,240 18 138 00:13:18,151 --> 00:13:19,104 19 139 00:13:19,639 --> 00:13:20,515 20 140 00:13:20,970 --> 00:13:22,154 21, fin 141 00:13:23,787 --> 00:13:24,925 Que Dieu vous sauve 142 00:13:43,783 --> 00:13:45,790 Tu va tourner de face ,mon enfant 143 00:13:46,198 --> 00:13:48,603 Il ne faut pas tourner le dos a la personne avec qui tu marche ensemble 144 00:13:51,329 --> 00:13:54,394 Tu ne doit pas tourner le dos a la personne qui marche avec toi dans le même chemin 145 00:13:54,394 --> 00:13:57,593 C'est la loi de la vie ici 146 00:13:59,321 --> 00:14:00,613 C'est pas comme ça 147 00:14:00,842 --> 00:14:03,989 Qu'est-ce qu'il font quand tu tourne le dos ? 148 00:14:07,818 --> 00:14:10,782 C'est ça la loi 149 00:14:11,595 --> 00:14:14,321 Le lâche est a la recherche de chienneté 150 00:14:14,321 --> 00:14:16,536 Et ça veut dire que le brave est a la recherche de beauté 151 00:14:20,423 --> 00:14:21,423 Tu a de la visite 152 00:14:28,243 --> 00:14:29,127 Qui ? 153 00:14:29,127 --> 00:14:30,127 Mahir Kara 154 00:14:45,214 --> 00:14:46,260 Mahir Kara 155 00:14:50,687 --> 00:14:51,979 C'est moi Mahir Kara 156 00:14:52,351 --> 00:14:54,304 Ton père ne veut pas sortir a la visite 157 00:15:25,860 --> 00:15:26,906 Père 158 00:15:27,479 --> 00:15:28,854 éloigne toi d'ici 159 00:15:29,747 --> 00:15:30,670 Père 160 00:15:31,049 --> 00:15:32,095 Recule 161 00:15:32,155 --> 00:15:33,331 Tu est là bas je le sait 162 00:15:33,331 --> 00:15:34,454 Ne t'approche pas du mûr 163 00:15:34,503 --> 00:15:35,595 Sépare toi du mûr 164 00:15:36,085 --> 00:15:37,715 Tu entend ma voix je le sait 165 00:15:38,614 --> 00:15:39,583 Père 166 00:15:46,834 --> 00:15:47,957 Père 167 00:15:50,799 --> 00:15:53,373 Père , depuis le jour qu'ils t'on ammené ici 168 00:15:53,781 --> 00:15:54,935 Tout 169 00:15:54,935 --> 00:15:56,366 Mais tout 170 00:15:57,259 --> 00:16:01,156 Ta trace sur le dos de ta chaise 171 00:16:03,771 --> 00:16:04,924 Tes chaussons 172 00:16:06,184 --> 00:16:08,836 Ton livre a côté de ton lit 173 00:16:09,456 --> 00:16:11,132 Tout est devenue orphelin 174 00:16:11,961 --> 00:16:12,830 Tout 175 00:16:12,861 --> 00:16:14,353 Par ici,vite par ici 176 00:16:16,784 --> 00:16:17,885 Ma mère 177 00:16:18,901 --> 00:16:20,270 Mes frère 178 00:16:20,762 --> 00:16:21,885 Ton petit fils 179 00:16:22,068 --> 00:16:22,868 Moi 180 00:16:23,602 --> 00:16:25,494 Notre maison, notre rue 181 00:16:26,122 --> 00:16:29,215 On est resté comme un malade qui met sa tête sur son coussin 182 00:16:30,168 --> 00:16:31,752 Guérie-nous papa 183 00:16:32,758 --> 00:16:34,096 N'abandonne pas papa 184 00:16:34,693 --> 00:16:36,062 Soit notre solution 185 00:16:36,381 --> 00:16:38,809 Si tu fait comme ça on ne peut pas rester en vie papa 186 00:16:41,117 --> 00:16:41,810 Une minute 187 00:16:44,143 --> 00:16:45,127 Mahir 188 00:16:46,665 --> 00:16:47,558 Mon fils 189 00:16:49,259 --> 00:16:50,535 Laissez mon fils 190 00:16:51,079 --> 00:16:52,094 Laissez 191 00:16:53,427 --> 00:16:54,350 Papa 192 00:16:54,637 --> 00:16:55,821 Mahir 193 00:16:57,152 --> 00:16:58,167 Papa 194 00:16:58,821 --> 00:17:00,097 Une minute 195 00:17:01,486 --> 00:17:02,670 Une minute soldat 196 00:17:02,710 --> 00:17:04,186 Une minute, je vais parler avec mon père 197 00:17:05,769 --> 00:17:08,043 Papa j'ai fait un rêve , 198 00:17:08,443 --> 00:17:10,850 T'étais chez nous encore 199 00:17:10,850 --> 00:17:13,430 Dans ton siège comme d'habitude 200 00:17:13,430 --> 00:17:16,039 Ne me réveille pas du rêve que j'ai vue papa 201 00:17:16,920 --> 00:17:18,427 Soit notre solution papa 202 00:17:19,354 --> 00:17:20,538 N'abandonne pas 203 00:17:21,263 --> 00:17:22,509 N'abandonne jamais 204 00:17:42,326 --> 00:17:43,402 Laisez moi 205 00:17:44,910 --> 00:17:46,752 Qu'est-ce que vous avez fait a mon fils ? 206 00:17:46,922 --> 00:17:47,983 Laissez moi 207 00:17:48,442 --> 00:17:51,718 Si vous l'avez fait quelque chose je vous tuerais tous 208 00:17:54,175 --> 00:17:55,744 Mon fils 209 00:17:57,040 --> 00:17:57,830 Laissez 210 00:17:57,830 --> 00:17:58,906 Laissez moi 211 00:17:58,915 --> 00:17:59,922 Laisse 212 00:17:59,922 --> 00:18:01,283 Personne n'a rien fait a ton fils Nazif 213 00:18:01,283 --> 00:18:02,506 Je veut le voir avec mes yeux 214 00:18:02,506 --> 00:18:04,476 Sinon je détruirais ici sur vous 215 00:18:05,455 --> 00:18:06,716 C'est pas que j'ai peur, 216 00:18:06,895 --> 00:18:08,048 Moi aussi je suis père 217 00:18:08,136 --> 00:18:09,182 Viens regarde d'ici 218 00:18:19,252 --> 00:18:20,975 Excusez moi 219 00:18:21,204 --> 00:18:22,311 Excusez moi 220 00:18:29,485 --> 00:18:30,670 Mon fils fou 221 00:18:34,418 --> 00:18:35,711 Mon lion bléssé 222 00:18:37,741 --> 00:18:38,788 Père 223 00:18:48,766 --> 00:18:49,458 Allez 224 00:18:59,387 --> 00:19:01,425 Arrête, tu va tomber par-terre 225 00:19:01,425 --> 00:19:02,086 Allé 226 00:19:05,460 --> 00:19:06,244 Nazif 227 00:19:10,372 --> 00:19:11,341 Mon enfant 228 00:19:11,762 --> 00:19:12,701 Allé 229 00:19:12,701 --> 00:19:14,085 Passe le plat de Hanim 230 00:19:19,368 --> 00:19:20,691 Qu'est-ce qu'il y'a ma fille ? 231 00:19:21,096 --> 00:19:23,142 Pourquoi tu fait ton trvail comme ça ? 232 00:19:23,142 --> 00:19:24,542 Rien mère, je ramasse 233 00:19:25,170 --> 00:19:26,446 Oui , rien 234 00:19:27,388 --> 00:19:29,968 C'est pour ça que Bulent s'en est aller sans manger au petit-déjeuné 235 00:19:31,760 --> 00:19:33,667 Tu ne lui a même pas mis une tasse 236 00:19:33,841 --> 00:19:36,148 Et le soir tu a dormi ici par plaisir aussi ? 237 00:19:44,237 --> 00:19:47,165 Viens Hanim , viens 238 00:19:49,408 --> 00:19:51,357 Viens, regarde ce qu'il y'a ici 239 00:19:51,952 --> 00:19:53,167 Viens,ici 240 00:19:54,625 --> 00:19:55,901 Vous avez un soucis 241 00:19:56,100 --> 00:19:58,414 Je ne veut pas entrer entre mari et femme mais.... 242 00:19:58,414 --> 00:20:02,098 L'Humain ne peut pas rester sans rien faire devant une chose qui brûle ,ma fille 243 00:20:02,926 --> 00:20:04,541 Tu ne va pas répondre ? 244 00:20:06,370 --> 00:20:07,754 Qu'est-ce que je vais répondre mère ? 245 00:20:08,162 --> 00:20:09,946 C'est le Bulent de tout le temps 246 00:20:26,953 --> 00:20:27,676 Mère 247 00:20:31,224 --> 00:20:32,393 Bonne nouvelle j'éspère 248 00:20:38,161 --> 00:20:40,635 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça mère ? 249 00:20:41,631 --> 00:20:42,792 Viens ma fille 250 00:20:42,792 --> 00:20:43,823 Viens, assie toi 251 00:20:44,982 --> 00:20:46,058 Assie toi ici 252 00:21:25,316 --> 00:21:28,066 J'ai fait une erreur pour qu'il me fasse ça mère ? 253 00:21:28,981 --> 00:21:30,888 Qui a fait quoi ma fille 254 00:21:37,996 --> 00:21:38,949 Qu'est-ce qu'il y'a ? 255 00:21:45,092 --> 00:21:46,692 Mahir me trompe 256 00:22:15,306 --> 00:22:16,398 Monsieur Salih 257 00:22:16,649 --> 00:22:18,732 S'il vous plaît , vous pouvez m'aider ? 258 00:22:36,341 --> 00:22:37,356 Oui mon procureur 259 00:22:38,396 --> 00:22:40,034 Tu est grand de taille , moi j'ai pas pu 260 00:22:40,034 --> 00:22:41,141 Et j'ai trouver personne 261 00:22:42,216 --> 00:22:43,369 S'il te plaît 262 00:22:50,013 --> 00:22:50,643 Biensûr 263 00:22:58,651 --> 00:22:59,607 Attention 264 00:23:00,007 --> 00:23:01,338 Je vais prendre de l'élant de vous , excusez moi 265 00:23:01,338 --> 00:23:02,261 Biensûr 266 00:23:35,080 --> 00:23:35,895 C'est bon 267 00:23:40,577 --> 00:23:42,819 Vous avez pris beaucoup de peine , merci beaucoup Salih 268 00:23:46,465 --> 00:23:47,495 Ce n'est rien 269 00:23:47,976 --> 00:23:48,991 Avec votre autorisation 270 00:24:10,711 --> 00:24:12,810 Très énervé , trés énervé 271 00:24:13,154 --> 00:24:16,027 Il a demandé dix fois si vous étiez venue 272 00:24:16,415 --> 00:24:17,892 C'est donc une urgence 273 00:24:18,237 --> 00:24:19,221 Quel urgence ? 274 00:24:19,609 --> 00:24:20,748 Si tu me le demande 275 00:24:20,748 --> 00:24:22,071 Il est jaloux de vous 276 00:24:23,040 --> 00:24:25,210 Pourquoi ? Il va être jaloux de quoi ? 277 00:24:25,303 --> 00:24:27,428 Il est jaloux de l'avocat 278 00:24:28,553 --> 00:24:30,383 Mais vous allez très bien ensemble 279 00:24:30,561 --> 00:24:32,130 Et lui il est au courant de ça 280 00:24:32,398 --> 00:24:33,613 Soeur Melahat 281 00:24:37,499 --> 00:24:39,685 Les personnes bien viennent quand on parle d'eux 282 00:24:41,226 --> 00:24:43,449 Madame Melahat vous pouvez sortir, je vous remercie 283 00:24:43,449 --> 00:24:44,187 Je vous en pris 284 00:24:47,661 --> 00:24:48,522 Madame Feride 285 00:24:49,990 --> 00:24:51,266 Puis-je vous aidez dans quelque chose ? 286 00:24:52,458 --> 00:24:53,997 Vous allez bien Monsieur Salih ? 287 00:24:54,587 --> 00:24:56,187 Deux heure avant vous n'étiez pas comme ça 288 00:24:56,242 --> 00:24:57,288 Il y'a eu quelque chose ? 289 00:24:58,240 --> 00:24:59,186 Non, Feride 290 00:24:59,186 --> 00:25:00,401 Euh Madame Feride 291 00:25:01,018 --> 00:25:04,011 Je n'est juste pas pu voire quelqu'un que je voulais voir 292 00:25:07,460 --> 00:25:08,290 J'ai compris 293 00:25:12,064 --> 00:25:13,125 Prend ça 294 00:25:13,565 --> 00:25:14,938 Il y'a des empreintes dessus 295 00:25:14,938 --> 00:25:16,599 Compare les avec celui que tu a trouvé chez moi 296 00:25:16,665 --> 00:25:18,265 Voyons si c'est les même 297 00:25:18,387 --> 00:25:19,571 A vos ordres mon procureur 298 00:25:20,697 --> 00:25:21,573 Fait vite 299 00:25:21,748 --> 00:25:22,994 J'attend des réponses tout de suite 300 00:25:23,113 --> 00:25:25,262 Pas besoin de document ou autre choses , dit le moi ça suffie 301 00:25:32,334 --> 00:25:33,103 Entre 302 00:25:34,928 --> 00:25:35,558 Monsieur Turgut 303 00:25:35,558 --> 00:25:37,065 Madame Feride est arrivé 304 00:25:37,624 --> 00:25:38,547 Enfin 305 00:25:43,385 --> 00:25:44,954 Ils étaient main a main , oeil a oeil 306 00:25:47,364 --> 00:25:49,458 Peut être que tu a mal compris ma fille 307 00:25:50,552 --> 00:25:51,131 Attend 308 00:25:51,131 --> 00:25:53,100 Attend , je t'apporte de l'eau 309 00:25:59,240 --> 00:26:00,674 Mère 310 00:26:01,427 --> 00:26:03,453 Qu'est-ce que mon oncle a fait a soeur Ayten ? 311 00:26:06,348 --> 00:26:07,609 Il l'a trompé ? 312 00:26:07,853 --> 00:26:09,053 Tu nous écoutais ? 313 00:26:09,556 --> 00:26:11,125 Sort va jouer avec Halil 314 00:26:15,483 --> 00:26:16,529 Prend ma fille 315 00:26:24,554 --> 00:26:26,092 Où tu les a vue ? 316 00:26:28,019 --> 00:26:29,249 En descendent du bateau 317 00:26:29,485 --> 00:26:31,161 Et toi tu fesait quoi là bas ? 318 00:26:33,238 --> 00:26:34,699 Tu suivait mon frère ? 319 00:26:35,349 --> 00:26:39,317 J'étais aller l'accueillir 320 00:26:45,402 --> 00:26:46,940 Pourquoi il m'a fait ça ? 321 00:26:48,121 --> 00:26:49,690 Pourquoi il m'a trompé ? 322 00:26:51,530 --> 00:26:53,006 Mon frère ne ferait jamais une tel chose 323 00:26:54,266 --> 00:26:58,100 Je dit que je l'ai vue avec mes yeux, tu me dit encore que ton frère ne ferait pas une tel chose 324 00:26:58,100 --> 00:26:59,638 Moi je ment soeur Ilknur ? 325 00:27:00,344 --> 00:27:02,159 Il est resté avec cette femme cette nuit 326 00:27:02,172 --> 00:27:04,238 Ma fille , elle a pas voulut dire ça 327 00:27:06,777 --> 00:27:08,261 Tromper c'est une chose mal 328 00:27:08,261 --> 00:27:09,507 C'est comme mentir 329 00:27:13,596 --> 00:27:15,275 Toi tu a parlé sur mon grand-père 330 00:27:15,275 --> 00:27:16,472 Et mon oncle t'a fait ça 331 00:27:16,472 --> 00:27:17,810 Bien fait 332 00:27:18,180 --> 00:27:19,411 Tais toi gros malin 333 00:27:22,708 --> 00:27:24,031 C'est bon ma fille ? 334 00:27:24,484 --> 00:27:25,453 C'est bon? 335 00:28:03,579 --> 00:28:04,532 Mon fils 336 00:28:05,103 --> 00:28:06,795 Ta belle voix 337 00:28:07,531 --> 00:28:09,234 Mon fils, mon Orhan 338 00:28:10,984 --> 00:28:11,867 Mère 339 00:28:11,867 --> 00:28:13,536 Sultan Safiye , comment est-tu ? 340 00:28:13,536 --> 00:28:15,643 Bien , beaucoup mieu quand je t'ais entendu mon fils 341 00:28:16,017 --> 00:28:18,821 On t'a appelé plusieurs fois , ils ont dit que tu étais en mission secrete 342 00:28:19,865 --> 00:28:21,503 On était en Chypre mère 343 00:28:21,503 --> 00:28:22,441 En Chypre ? 344 00:28:23,303 --> 00:28:24,995 On est de retour, on est bien 345 00:28:25,096 --> 00:28:26,603 Il n'y a pas de problème 346 00:28:26,618 --> 00:28:27,625 Et vous comment allez-vous ? 347 00:28:27,625 --> 00:28:28,655 Tout le monde va bien ? 348 00:28:28,920 --> 00:28:29,905 Comment est mon père ? 349 00:28:29,997 --> 00:28:31,732 Ton père 350 00:28:31,732 --> 00:28:33,201 Il est au magasin avec ton frère 351 00:28:33,201 --> 00:28:34,016 Ils travaillent 352 00:28:34,482 --> 00:28:36,112 Songul , est a l'école ? 353 00:28:36,208 --> 00:28:37,732 Elle est a l'école mon fils 354 00:28:37,732 --> 00:28:38,550 Il y'a Ilknur a côté de moi 355 00:28:38,550 --> 00:28:39,691 Elle t'écoute 356 00:28:40,906 --> 00:28:42,598 Je t'embrasse des yeux ma soeur 357 00:28:45,030 --> 00:28:46,368 Tu nous a manqué 358 00:28:46,782 --> 00:28:49,160 Vous allez tous bien ,il n'y pas de soucis n'est-ce pas mère ? 359 00:28:49,722 --> 00:28:51,000 Non mon fils 360 00:28:51,615 --> 00:28:52,675 Dieu merci 361 00:28:52,706 --> 00:28:54,032 Ne t'en fait pas pour nous 362 00:28:57,431 --> 00:28:58,215 Mère 363 00:28:58,690 --> 00:29:00,843 Je vois mon père depuis quelque jour dans mes rêves 364 00:29:04,526 --> 00:29:06,991 ça doit être parce que tu pense souvent 365 00:29:08,826 --> 00:29:10,164 ça doit être pour ça mon fils 366 00:29:10,450 --> 00:29:12,385 Ton père va très bien, Dieu merci 367 00:29:12,890 --> 00:29:14,690 Sa santé , son état est bien 368 00:29:17,715 --> 00:29:18,476 D'accord 369 00:29:18,476 --> 00:29:19,279 D'accord mère 370 00:29:19,279 --> 00:29:21,109 D'accord je vous appelerais encore 371 00:29:21,533 --> 00:29:24,872 Allez , a Songul, Ilknur a beau frère, au petit , passe le bonjour 372 00:29:25,719 --> 00:29:26,627 Je leurs dirait 373 00:29:29,155 --> 00:29:30,570 A mon frère Mahir aussi 374 00:29:32,100 --> 00:29:34,396 Je vous embrasse de vos mains toi et mon père 375 00:29:45,502 --> 00:29:46,686 Excuse moi mon frère 376 00:29:53,319 --> 00:29:55,482 Il a dit qu'il a vue son père dans ses rêves 377 00:29:57,589 --> 00:29:59,728 J'ai même pas pu lui demander comment il va 378 00:30:03,990 --> 00:30:05,852 heureusement que tu n'a rien dit mère 379 00:30:08,049 --> 00:30:10,013 Si il l'aurait entendu il aurait brûler son service militaire 380 00:30:11,886 --> 00:30:13,578 Il est plus fou que nous tous 381 00:30:15,442 --> 00:30:16,688 Regarde 382 00:30:17,039 --> 00:30:19,731 Ils ne sont pas très bien entre eux mais il a senti son père 383 00:30:20,829 --> 00:30:22,949 Il l'a senti de tout là haut 384 00:30:27,763 --> 00:30:29,240 Tu a pu regarder les dossiers ? 385 00:30:29,396 --> 00:30:30,749 Non j'ai pas pu regarder 386 00:30:30,749 --> 00:30:32,287 Pardon, j'ai coupé je croit 387 00:30:33,697 --> 00:30:35,327 Je vous en pris mon procureur, venez 388 00:30:36,376 --> 00:30:37,422 Madame la juge 389 00:30:38,133 --> 00:30:39,917 Hier soir je t'ai appelé 390 00:30:49,992 --> 00:30:51,361 Oui, je n'étais pas chez moi 391 00:30:52,115 --> 00:30:55,523 Vous êtes allez a la poursuite de la cléf que Madame Lale vous a donné selon moi 392 00:31:06,814 --> 00:31:08,598 Comment vous savez la cléf ? 393 00:31:11,947 --> 00:31:13,261 Madame Lale a appelé 394 00:31:13,261 --> 00:31:14,284 Elle n'a pas pu te contacté 395 00:31:14,284 --> 00:31:15,515 Elle me l'a dit personelement 396 00:31:18,087 --> 00:31:18,856 Et ? 397 00:31:19,343 --> 00:31:21,281 Où a ouvert la cléf ? 398 00:31:27,837 --> 00:31:29,052 Une maison a l'île 399 00:31:31,291 --> 00:31:32,552 La maison de Monsieur Suleyman ? 400 00:31:36,650 --> 00:31:39,062 Vous saviez que Monsieur Suleyman avait une maison a l'île ? 401 00:31:42,816 --> 00:31:44,062 Biensûr Madame la juge 402 00:31:46,078 --> 00:31:47,954 Je doit avoir oublié 403 00:31:48,520 --> 00:31:50,473 J'ai fait faire tout le nécéssaire 404 00:31:51,817 --> 00:31:56,445 Monsieur Suleyman avait une deuxième vie qu'il cachait de tout le monde 405 00:31:59,294 --> 00:32:01,328 Pourquoi vous l'aviez pas partagé avec nous ? 406 00:32:03,596 --> 00:32:06,830 Je suis quelqu'un a afficher un mort Feride ? 407 00:32:08,754 --> 00:32:10,868 Mais si tu dit "on est allé" 408 00:32:10,868 --> 00:32:12,529 "On a trouvé des choses" 409 00:32:13,993 --> 00:32:16,023 Je suis prêt a accepter mon erreur 410 00:32:24,969 --> 00:32:27,034 Vous n'avez pas de boulot Monsieur Salih ? 411 00:32:56,579 --> 00:32:57,949 Enfaite , ma Feride 412 00:32:58,655 --> 00:33:00,531 Je suis décue de ta part 413 00:33:00,543 --> 00:33:03,716 Tu a partagé la preuve que tu a trouvé avec Salih mais pas avec moi, pourquoi ? 414 00:33:05,868 --> 00:33:06,964 Moi 415 00:33:07,440 --> 00:33:09,576 Je ne suis pas le procureur de ce procès ? 416 00:33:09,576 --> 00:33:12,877 Ce que tu fait n'est pas approprié a notre métier 417 00:33:14,141 --> 00:33:15,587 Même a notre amitié 418 00:33:20,156 --> 00:33:22,884 Mais je crois que ça te plait de te promener avec Salih 419 00:33:24,618 --> 00:33:25,465 Quoi ? 420 00:33:29,877 --> 00:33:31,022 Une minute 421 00:33:31,022 --> 00:33:33,231 Je n'arrive pas a croire ce que vous dites Monsieur Turgut 422 00:33:34,663 --> 00:33:36,753 L'histoire s'est déroulé d'un coup 423 00:33:36,753 --> 00:33:38,476 Je n'avait la moindre intention de rien 424 00:33:39,870 --> 00:33:43,475 Si vous n'avez rien d'autre a dire,finissons cette conversation sans goût tout de suite 425 00:33:43,893 --> 00:33:45,201 Je ne veut pas dépasser mes limites 426 00:33:45,743 --> 00:33:47,670 Donc , il l'a fallut comme ça 427 00:33:47,670 --> 00:33:49,301 Vous avez trouvé une chose ? 428 00:33:50,499 --> 00:33:52,468 Quelqu'un d'autre est entré avant nous a la maison 429 00:33:53,740 --> 00:33:55,269 Ils ont mit le désordre 430 00:33:55,269 --> 00:33:56,422 Tu est sérieuse ? 431 00:33:56,636 --> 00:33:58,090 J'envoie tout de suite une équipe 432 00:33:58,090 --> 00:33:59,966 Qu'ils analysent immédiatement 433 00:34:03,700 --> 00:34:05,636 J'avais déja préparé la feuille 434 00:34:08,182 --> 00:34:09,397 Je m'en occupe 435 00:34:13,670 --> 00:34:14,870 Et , Feride ? 436 00:34:16,324 --> 00:34:17,431 Tu n'a rien dit 437 00:34:18,156 --> 00:34:19,402 Vous avez trouvé quoi ? 438 00:34:29,250 --> 00:34:30,403 On va le régler 439 00:35:18,300 --> 00:35:19,515 Bonjour Monsieur Cetin 440 00:35:19,700 --> 00:35:22,615 Je veut que vous me réglez un rendez-vous avec Monsieur 441 00:35:23,883 --> 00:35:25,375 Urgent 442 00:35:28,281 --> 00:35:32,338 Je veut que tu prépare un rapport sur le procès de l'autre jour 443 00:35:32,338 --> 00:35:33,245 Biensûr 444 00:35:35,390 --> 00:35:36,190 Salih 445 00:35:40,207 --> 00:35:43,848 Tu ne va pas me demander ce que j'ai dit a Turgut sur les dossiers ? 446 00:35:46,088 --> 00:35:47,318 Je vous fait confiance 447 00:35:49,015 --> 00:35:50,476 En étant Madame la juge 448 00:35:51,607 --> 00:35:53,099 Et en étant Feride 449 00:35:57,572 --> 00:35:58,495 Laissez 450 00:36:03,662 --> 00:36:04,954 C'est pas Dalyan Riza ? 451 00:36:33,559 --> 00:36:34,759 C'est lui-même 452 00:36:35,069 --> 00:36:36,577 Pourquoi il a été arrété ? 453 00:36:36,716 --> 00:36:38,849 Ils doivent l'emmené au procureur remplaçant 454 00:36:38,849 --> 00:36:40,525 Je vais, l'apprendre et j'arrive 455 00:36:51,901 --> 00:36:52,839 Merci 456 00:37:16,732 --> 00:37:20,483 Quand j'ai vue ces belles fleurs,j'ai pensé a votre sourire 457 00:37:21,071 --> 00:37:25,263 Avec ces roses j'ai voulut vous redonner votre sourire Madame Ayten 458 00:38:06,050 --> 00:38:07,142 Bonne chance 459 00:38:19,143 --> 00:38:20,651 Vous avez besoin d'avocat ? 460 00:38:22,274 --> 00:38:23,489 Je suis avocat 461 00:38:27,543 --> 00:38:28,974 Pas besoin 462 00:38:28,974 --> 00:38:30,374 Merci , avocat 463 00:38:32,380 --> 00:38:35,097 Monsieur le procureur a décidé que je soit emprisoné 464 00:38:36,199 --> 00:38:39,688 On va faire notre peine et finir 465 00:38:41,253 --> 00:38:42,776 Que Dieu te sauve 466 00:38:53,193 --> 00:38:54,593 C'était quoi ça ? 467 00:38:56,921 --> 00:38:58,474 Tu éssaie de faire des liens ? 468 00:38:58,644 --> 00:38:59,752 Oui ? 469 00:39:01,333 --> 00:39:02,948 J'ai voulut le rencontrer 470 00:39:04,920 --> 00:39:07,626 Hier soir la police a perquisitionné sa transmition 471 00:39:07,626 --> 00:39:09,288 Il a été arrété en flagrant délit 472 00:39:24,271 --> 00:39:26,311 Ils ont appelé d'Ankara 473 00:39:26,311 --> 00:39:27,911 Oui 474 00:39:27,911 --> 00:39:33,146 Il y'a dans le Palais des personnes en mission secrete 475 00:39:33,802 --> 00:39:38,198 Mais,c'est pas très possible d'atteindre leurs prénoms 476 00:39:40,090 --> 00:39:43,815 Ons sait au moins quel homme est en mission 477 00:39:43,815 --> 00:39:45,950 Prend tes mesures selon ça Turgut 478 00:39:47,394 --> 00:39:48,380 Monsieur le ministre 479 00:39:48,380 --> 00:39:50,073 J'ai une demande a vous faire 480 00:39:50,945 --> 00:39:54,260 Feride et Salih ont trouvé un dossier 481 00:39:56,787 --> 00:39:59,199 C'est l'histoire d'hier soir Turgut ? 482 00:40:01,575 --> 00:40:03,387 Bravo 483 00:40:03,387 --> 00:40:04,572 Bravo 484 00:40:05,874 --> 00:40:07,244 Quel est ton plan ? 485 00:40:07,757 --> 00:40:10,969 Si je trouve ce qu'il y'a dans le dossier 486 00:40:11,536 --> 00:40:13,744 Tu ne fait pas bien ton boulot.... 487 00:40:14,867 --> 00:40:16,790 aprés ç'est moi qui fait le détectif 488 00:40:21,202 --> 00:40:23,388 Ce plat n'a plus de goût 489 00:40:53,700 --> 00:40:55,588 Il n'y a pas de frigo a l'intérieur 490 00:40:55,588 --> 00:40:57,149 Je vais l'apporter demain 491 00:40:57,149 --> 00:40:59,403 Si vous avez aussi des soucis dites le moi 492 00:41:01,811 --> 00:41:03,026 Recule 493 00:41:03,639 --> 00:41:05,101 Bien on le réglerait aussi 494 00:41:13,436 --> 00:41:14,266 C'est bon 495 00:41:14,867 --> 00:41:16,136 L'amie est des nôtres 496 00:41:16,136 --> 00:41:17,351 Qu'il ramène ce qu'il veut 497 00:41:23,646 --> 00:41:24,952 Met ta main dans la poche 498 00:41:24,952 --> 00:41:26,290 Je t'ai sauvé 499 00:41:26,858 --> 00:41:28,043 Chaquale 500 00:41:31,674 --> 00:41:34,057 Mais je te trouverais quand j'aurait besoin 501 00:41:41,893 --> 00:41:43,400 Allez les enfants , allez 502 00:41:43,721 --> 00:41:44,613 Depuis deux heures 503 00:41:59,823 --> 00:42:01,469 Il l'on donc ramené ici 504 00:42:05,600 --> 00:42:07,523 Il serons maintenant plus fort 505 00:42:10,592 --> 00:42:12,169 Et puis quoi encore 506 00:42:12,169 --> 00:42:14,604 Le chef ne me jetterais pas dans ça cellule j'espère 507 00:42:15,233 --> 00:42:16,708 Non , je croit pas 508 00:42:16,708 --> 00:42:17,861 Tout le monde veut du calme 509 00:42:19,576 --> 00:42:22,237 Du moment qu'il vienne pas dans ma cellule y'a pas de problème 510 00:42:25,896 --> 00:42:27,727 Ils sont encore a la recherche de quelque chose 511 00:42:29,023 --> 00:42:30,362 On le saurait 512 00:42:44,624 --> 00:42:46,821 Bon rétablisement gardien Serdar 513 00:42:48,427 --> 00:42:49,704 C'est un camion qui ta renversé ? 514 00:42:54,951 --> 00:42:56,166 Accident de travail 515 00:42:57,642 --> 00:43:00,595 Il faut faire attention 516 00:43:00,595 --> 00:43:02,503 Il ne faut pas faire de mauvais geste 517 00:43:03,557 --> 00:43:05,144 Aujourd'hui c'est un camion 518 00:43:05,144 --> 00:43:07,083 Demain un train 519 00:43:13,885 --> 00:43:14,623 serdar 520 00:43:15,818 --> 00:43:18,079 Tu a une assurance ? 521 00:43:18,777 --> 00:43:19,949 Je peut t'écrire une pétition 522 00:43:19,949 --> 00:43:21,718 Ou sinon tu peut faire une grève 523 00:43:21,845 --> 00:43:22,721 Monsieur Serdar 524 00:43:24,764 --> 00:43:27,450 Dalyan a étais arrété 525 00:43:27,450 --> 00:43:28,450 C'est vrai ? 526 00:43:29,162 --> 00:43:29,870 C'est vrai 527 00:43:32,063 --> 00:43:37,622 J'espère que le chef le mettra dans ma cellule 528 00:44:00,026 --> 00:44:02,118 On a rien fait a grand-père 529 00:44:02,479 --> 00:44:04,033 Il nous a boudé 530 00:44:06,597 --> 00:44:07,923 Ni lui nous boude 531 00:44:08,692 --> 00:44:10,030 Ni nous on le boude 532 00:44:10,531 --> 00:44:12,454 Mais il ne veut pas nous voir 533 00:44:13,717 --> 00:44:15,701 Et puis je ne veut plus partir 534 00:44:17,608 --> 00:44:18,615 Regarde moi ce malin 535 00:44:18,615 --> 00:44:20,138 Tu peut faire du mal a ton grand-père toi ? 536 00:44:25,732 --> 00:44:26,624 Frère 537 00:44:28,547 --> 00:44:31,189 On va atendre comme ça jusqu'a que mon père ce décide ? 538 00:44:31,358 --> 00:44:32,173 Pourquoi ? 539 00:44:33,964 --> 00:44:35,917 Ta colère envers mon père est finit ? 540 00:44:36,612 --> 00:44:38,074 Comment tu le sait ? 541 00:44:38,209 --> 00:44:40,461 Il peut y avoir une chose que je ne connaisse pas dans cette maison ? 542 00:44:44,071 --> 00:44:45,932 Je ne me suis pas énervé a mon père 543 00:44:47,316 --> 00:44:48,485 J'ai eu le coeur brisé 544 00:44:50,828 --> 00:44:51,828 Ma Songul 545 00:44:53,391 --> 00:44:55,770 On a fait tant d'erreur 546 00:44:55,770 --> 00:44:58,308 Tant de chose qu'on a fait , mon père nous a tout le temps excusé 547 00:44:58,387 --> 00:45:00,187 Il nous a quand même tenue la main 548 00:45:00,401 --> 00:45:01,847 Il nous a caréssé la tête 549 00:45:03,020 --> 00:45:04,928 Mon père est maintenant tout seul là-bas 550 00:45:05,486 --> 00:45:06,824 Ses pensés sont en nous 551 00:45:07,854 --> 00:45:10,179 On ne va pas laisser les bras de notre père 552 00:45:10,797 --> 00:45:11,704 D'accord ? 553 00:45:16,510 --> 00:45:17,402 Mon fils 554 00:45:17,896 --> 00:45:19,326 Peut-tu venir 555 00:45:19,798 --> 00:45:20,833 Qu'est-ce qu'il y'a mère ? 556 00:45:22,771 --> 00:45:24,001 Bonne nouvelle 557 00:45:36,019 --> 00:45:38,565 Mon oncle a trompé soeur Ayten 558 00:45:38,941 --> 00:45:40,295 Nazif ne te mêle pas 559 00:45:41,676 --> 00:45:43,091 C'est quoi ces paroles ? 560 00:45:43,982 --> 00:45:45,582 Soeur , qu'est-ce qu'il y'a ? 561 00:45:45,773 --> 00:45:47,405 C'est l'abusage d'Ayten 562 00:45:47,812 --> 00:45:49,862 Elle dit que mon frère l'a trompé 563 00:45:50,955 --> 00:45:52,447 J'arrive dans cinq minutes 564 00:45:52,672 --> 00:45:54,610 Ou tu va ? On va ce mettre a table 565 00:46:05,527 --> 00:46:06,911 Soeur Ayten c'est moi 566 00:46:06,961 --> 00:46:07,853 Songul 567 00:46:31,621 --> 00:46:33,774 On mange, et la nuit je viens chez toi 568 00:46:46,266 --> 00:46:48,676 Elles est partie chez elle les yeux comme des fontaines 569 00:46:49,052 --> 00:46:51,426 Je l'ai rejoint,elle ma dit qu'elle allait bien 570 00:46:51,487 --> 00:46:52,979 Elle ma renvoyé, mais 571 00:46:53,875 --> 00:46:54,836 Elle ne va pas bien 572 00:46:54,836 --> 00:46:56,297 Elle s'est enfermé 573 00:46:57,404 --> 00:46:58,927 Pourquoi elle est aller jusqu'a là-bas 574 00:46:59,030 --> 00:47:00,383 Pour t'accueillir 575 00:47:02,106 --> 00:47:03,013 Mais Mahir 576 00:47:03,309 --> 00:47:04,714 D'après ce qu'elle dit 577 00:47:04,714 --> 00:47:07,155 La chose que Ayten a vue n'est pas un beau paysage 578 00:47:08,022 --> 00:47:10,370 Elles dit que vous étiez main a main et oeil a oeil 579 00:47:12,944 --> 00:47:14,748 Mère,on déscendait du bateau 580 00:47:14,748 --> 00:47:16,724 J'ai était obligé de la tenir la main,que veut tu que je fasse 581 00:47:16,724 --> 00:47:18,232 Je te connais mon fils 582 00:47:19,082 --> 00:47:22,402 Mais Ayten était déja venue me demandé cette juge 583 00:47:25,020 --> 00:47:27,073 Une de ses amies vous a vue 584 00:47:27,073 --> 00:47:29,173 Et elle l'a raconté a elle 585 00:47:29,905 --> 00:47:31,909 Je lui avait dit que ce n'était pas comme elle le pensait 586 00:47:31,909 --> 00:47:32,478 Mais 587 00:47:33,707 --> 00:47:34,783 Cette fois... 588 00:47:34,935 --> 00:47:36,176 D'accord mère 589 00:47:37,500 --> 00:47:38,715 Je vais lui expliquer 590 00:47:51,935 --> 00:47:52,842 Nurten 591 00:47:53,517 --> 00:47:54,870 Comment est-tu ma soeur ? 592 00:47:54,932 --> 00:47:55,547 Bien 593 00:47:59,129 --> 00:48:00,667 Ayten est libre ? 594 00:48:00,734 --> 00:48:01,887 Je doit la parler 595 00:48:02,132 --> 00:48:02,132 Non 596 00:48:02,132 --> 00:48:03,994 Elle ne l'est pas 597 00:48:04,024 --> 00:48:05,300 Elle a beaucoup pleuré 598 00:48:05,409 --> 00:48:07,024 Elle s'est évanouie 599 00:48:08,538 --> 00:48:09,368 Ah bon 600 00:48:09,481 --> 00:48:10,534 Ramenons la au.... 601 00:48:10,550 --> 00:48:11,150 Non 602 00:48:11,187 --> 00:48:12,287 Elle a prit des médicament 603 00:48:12,287 --> 00:48:13,117 Elle dort 604 00:48:16,687 --> 00:48:17,779 Bien 605 00:48:20,621 --> 00:48:22,097 Tu la dira que j'étais venue 606 00:48:43,271 --> 00:48:44,240 Il a dit quoi ? 607 00:48:44,610 --> 00:48:46,797 Qu'est-ce qu'il va dire soeur 608 00:48:46,797 --> 00:48:51,623 Nurten,je demande si il était triste ou si je lui est manqué 609 00:48:51,962 --> 00:48:53,446 Et bien comment 610 00:48:53,446 --> 00:48:54,707 Il a voulut appeler un docteur 611 00:48:56,724 --> 00:48:58,231 Qu'il comprenne ma valeur 612 00:48:58,711 --> 00:49:00,157 Attend où tu va ? 613 00:49:00,186 --> 00:49:01,562 Viens assie toi 614 00:49:01,562 --> 00:49:04,664 Raconte moi ce que vous avez parlé 615 00:49:04,664 --> 00:49:05,817 Je suis curieuse 616 00:49:07,058 --> 00:49:09,099 Quand il t'a pas vue il s'en est aller 617 00:49:10,091 --> 00:49:11,660 Où il est allé ? Chez lui ? 618 00:49:12,012 --> 00:49:13,404 non, il n'est pas partie a la maison 619 00:49:13,404 --> 00:49:14,588 Il a marché vers là 620 00:49:15,554 --> 00:49:17,277 Où est-il encore allé ? 621 00:49:18,585 --> 00:49:19,946 Comment il était habillé ? 622 00:49:19,946 --> 00:49:21,315 Il était encore en grande tenue ? 623 00:49:21,392 --> 00:49:22,507 Je sais pas soeur 624 00:49:22,507 --> 00:49:23,676 J'ai regardé ça ? 625 00:49:23,866 --> 00:49:25,358 Il est venue pour de faux 626 00:49:25,775 --> 00:49:29,285 Il aurait pu entrer dire" je veut l'attendre" 627 00:49:30,377 --> 00:49:33,211 Mais il ne peut pas venir Monsieur,il a des affaires plus importante 628 00:49:34,072 --> 00:49:36,082 Ma jolie soeur 629 00:49:36,082 --> 00:49:39,335 Je te l'avais dit quand tu voulais te marier avec Mahir 630 00:49:39,335 --> 00:49:41,727 Frère Mahir n'est pas amoureux de toi 631 00:49:41,727 --> 00:49:44,065 Il va ce marier avec toi que parceque son père le veut 632 00:49:44,328 --> 00:49:46,128 N'attend pas beaucoup de lui 633 00:49:47,590 --> 00:49:48,565 Nurten 634 00:49:48,857 --> 00:49:51,759 Même si Mahir prend ma vie , même si il m'utilise comme paillasson 635 00:49:51,759 --> 00:49:54,041 Je vais me marier avec Mahir car je le veut 636 00:49:54,511 --> 00:49:56,906 Et personne peut me le prendre,d'accord ? 637 00:50:03,711 --> 00:50:05,975 Il y'a de nouvelles boutique a Nisantasi 638 00:50:06,345 --> 00:50:08,252 Si on y allait ensemble ? 639 00:50:08,438 --> 00:50:09,814 Désolé je ne peut pas aller mère 640 00:50:09,814 --> 00:50:11,167 Je suis trés occupé ces moments 641 00:50:11,431 --> 00:50:12,923 Tu travaille beaucoup ma fille 642 00:50:13,021 --> 00:50:14,959 Ne t'abime pas autant 643 00:50:16,183 --> 00:50:17,660 Comme toi , n'est-ce pas papa ? 644 00:50:18,386 --> 00:50:21,200 J'ai appris de toi d'abandonner moi-même 645 00:50:21,665 --> 00:50:25,145 Si un jour je devient une personne qui aide tant notre Pays comme toi.... 646 00:50:25,145 --> 00:50:27,158 Je pourrait alors penser a moi 647 00:50:28,062 --> 00:50:29,646 Dit alors qu'on est foutue 648 00:50:30,317 --> 00:50:32,304 Car les affaires d'Etat ne finnissent jamais 649 00:50:36,757 --> 00:50:37,627 Mon miel 650 00:50:37,627 --> 00:50:39,483 Aller, c'est le temps de dormir 651 00:50:39,483 --> 00:50:40,562 Madame Ayse 652 00:50:40,593 --> 00:50:43,285 Je ne veut pas Ayse, je veut dormir avec toi tante 653 00:50:43,331 --> 00:50:44,507 Mon unique 654 00:50:44,507 --> 00:50:46,918 Je te promet on va dormir ensemble demain 655 00:50:46,918 --> 00:50:48,533 D'accord ? En plus dans ma chambre 656 00:50:49,948 --> 00:50:50,918 Madame Ayse 657 00:50:50,918 --> 00:50:53,141 N'oubliez pas de lui brosser les dents 658 00:51:05,052 --> 00:51:06,805 bon rêve mon agneau 659 00:51:13,314 --> 00:51:15,037 Tu a menti a l'enfant 660 00:51:15,423 --> 00:51:17,207 Mais tu n'a pas pu me convaincre 661 00:51:17,455 --> 00:51:22,147 Je viens ici pour quelque jours,tu ne peut pas que travailler dans tes heures de travail ? 662 00:51:22,831 --> 00:51:24,246 Papa s'il te plaît 663 00:51:27,392 --> 00:51:29,208 Je te promet je ne vais pas être en retard 664 00:51:29,465 --> 00:51:30,249 Bon travail 665 00:51:31,206 --> 00:51:32,266 Bonne nuit 666 00:51:43,955 --> 00:51:44,870 Bonsoir 667 00:51:44,916 --> 00:51:45,761 A toi aussi 668 00:51:49,137 --> 00:51:51,239 Cette voiture n'est pas un peu petite pour toi ? 669 00:52:08,020 --> 00:52:08,804 Et ? 670 00:52:09,103 --> 00:52:10,033 On y va où ? 671 00:52:10,033 --> 00:52:10,763 Je sais pas 672 00:52:10,763 --> 00:52:13,186 Il suffit que ce soit un endroit où l'on puisse travailler tranquillement 673 00:52:13,445 --> 00:52:14,352 Le Palais de justice 674 00:52:14,760 --> 00:52:15,975 Pas le Palais 675 00:52:16,099 --> 00:52:18,743 Moi aussi j'avais pensé comme ça mais ce soir c'est frère Turgut qui guète 676 00:52:18,968 --> 00:52:22,681 C'est pas trés intelligent de dire le matin " on a rien trouvé" et d'aller travailler maintenant 677 00:52:22,895 --> 00:52:23,879 Exactement 678 00:52:24,232 --> 00:52:25,616 Où on va aller alors ? 679 00:53:07,795 --> 00:53:09,133 Bonsoir mon procureur 680 00:53:10,244 --> 00:53:11,736 bonsoir,j'écoute 681 00:53:12,000 --> 00:53:16,128 L'empreinte que j'ai pris chez vous et l'empreinte que vous m'aviez donné est la même 682 00:53:17,398 --> 00:53:20,020 Ah bon ,que c'est intérrésant 683 00:53:26,390 --> 00:53:28,406 J'ai une autre demande pour toi 684 00:53:29,713 --> 00:53:39,548 prend pas la peine pour écrire un rapport , dépose l'empreinte dans mon bureau et présise qu'il n'y a pas eu d'empreinte trouvé , je réglerais 685 00:53:58,323 --> 00:53:59,276 Bonne nuit 686 00:53:59,785 --> 00:54:01,092 Bonne garde 687 00:54:10,530 --> 00:54:11,796 Merci 688 00:54:11,796 --> 00:54:12,672 On se réchaufferais 689 00:54:17,876 --> 00:54:19,707 D'où tu a pensé venir ici ? 690 00:54:20,066 --> 00:54:21,142 Ici ? 691 00:54:23,182 --> 00:54:25,470 C'est jamais sortie de mes pensés 692 00:54:26,562 --> 00:54:29,057 J'ai marché d'ici au Palais Madame la juge 693 00:54:31,339 --> 00:54:33,308 Mais cette fois c'est moi qui a la voiture 694 00:54:38,446 --> 00:54:40,323 Selon moi commençons d'abord par ce dossier 695 00:54:41,763 --> 00:54:43,178 C'est une perte de temps 696 00:54:43,546 --> 00:54:45,643 Dans ce dossier il y'a des procès très ancien 697 00:54:45,643 --> 00:54:47,150 Quand je l'avais lu j'étais trés surpris 698 00:54:47,456 --> 00:54:49,561 On pouvait aussi les trouver dans les archives 699 00:54:49,561 --> 00:54:51,607 Pourquoi Monsieur Suleyman a t'il caché ce dossier ? 700 00:54:52,437 --> 00:54:53,329 Je ne sais pas 701 00:54:53,900 --> 00:54:56,576 Mais il y'a obligatoirement des choses qu'il veut que je vois dans ces dossier 702 00:55:02,319 --> 00:55:03,349 Une minute 703 00:55:05,108 --> 00:55:06,846 A quel moment tu a lu ce dossier ? 704 00:55:15,043 --> 00:55:17,387 J'avais pas someil 705 00:55:17,387 --> 00:55:20,177 Et toi tu dormais 706 00:55:20,177 --> 00:55:22,567 Et moi je me suis ennuyé , et j'ai lu 707 00:55:28,027 --> 00:55:29,727 Tu est presque mon professeur Feride 708 00:55:29,727 --> 00:55:31,558 Au lieu d'apprécier que j'ai travaillé 709 00:55:31,558 --> 00:55:32,850 Tu me crie ? 710 00:55:46,559 --> 00:55:47,897 Tu a froid ? 711 00:55:47,991 --> 00:55:48,837 Un peu 712 00:55:54,972 --> 00:55:56,125 Il va pleuvoir 713 00:55:56,486 --> 00:55:58,286 C'est sortie d 'où ça 714 00:55:59,181 --> 00:56:00,219 On rentre a l'intérieur ? 715 00:56:00,219 --> 00:56:00,895 Oui 716 00:56:25,135 --> 00:56:27,043 Selon moi , entrons il n'y a rien a faire 717 00:56:29,961 --> 00:56:31,030 tu sera tranquille ici ? 718 00:56:31,030 --> 00:56:32,630 Oui je le serais 719 00:56:32,707 --> 00:56:33,568 Tu est certaine ? 720 00:56:34,122 --> 00:56:36,005 Tu ma vraiment pris pour une princesse 721 00:56:36,005 --> 00:56:37,375 D'accord 722 00:56:42,736 --> 00:56:44,089 Ne cris pas Feride 723 00:56:44,106 --> 00:56:46,352 J'ai pas pu croire a ta performance a l'île 724 00:56:47,498 --> 00:56:48,674 C'étais incroyable 725 00:56:48,674 --> 00:56:50,258 C'est bon ça suffie 726 00:56:50,398 --> 00:56:51,598 Tu cours vraiment vite 727 00:57:03,355 --> 00:57:06,453 A cause de vos conneries regardez ce que je dois faire 728 00:57:06,840 --> 00:57:08,132 Vous avez pu lire ? 729 00:57:10,465 --> 00:57:12,434 J'ai juste pu jeté un coup d'oeil 730 00:57:12,667 --> 00:57:14,697 Vous aviez pu voir s'il y'a des informations importantes ? 731 00:57:16,510 --> 00:57:17,756 Il y'a des notes 732 00:57:18,772 --> 00:57:21,560 Il parle d'un procureur 733 00:57:21,560 --> 00:57:26,944 Et puis , il a compris que tu a libéré des accusé coupable 734 00:57:27,845 --> 00:57:32,864 Et puis , il a aussi compris que quelques dossiers avait disparue 735 00:57:32,864 --> 00:57:35,142 Il parle de qui ? Il a précisé des prénom ? 736 00:57:36,244 --> 00:57:38,385 J'ai pas eu le temps d'analysé tout ça 737 00:57:39,206 --> 00:57:41,275 Mon ministre 738 00:57:41,275 --> 00:57:43,411 S'il le faut , sortez les dossiers de la maison 739 00:57:43,726 --> 00:57:45,741 Je veut aussi jeter un coup d'oeil 740 00:57:46,135 --> 00:57:49,134 Il faut que je ferme cette histoire avant qu'il y'a des doutes 741 00:57:50,329 --> 00:57:55,245 Je ne peut pas être face a ma fille a cause de toi 742 00:57:55,718 --> 00:57:57,656 Régle tes histoires toi même 743 00:58:12,949 --> 00:58:14,175 Encore un thé ? 744 00:58:14,359 --> 00:58:15,897 Oui ,mais un foncé 745 00:58:16,528 --> 00:58:18,623 Vous avez mélangé je crois , ici ce n'est pas un café 746 00:58:19,469 --> 00:58:21,723 Je veut un foncé, tu n'a pas entendu je crois 747 00:58:22,632 --> 00:58:24,263 D'acord mon frère tout de de suite 748 00:58:28,850 --> 00:58:29,580 Excuse moi 749 00:58:29,580 --> 00:58:30,456 Où on en étais ? 750 00:58:30,931 --> 00:58:32,900 J'ai trouvé quelque notes ici 751 00:58:32,918 --> 00:58:34,887 Il parle d'un certain "Sis Kazim" 752 00:58:35,002 --> 00:58:36,562 Cet homme est l'homme de quelqu'un 753 00:58:36,562 --> 00:58:37,903 Il a était mit trois fois en garde a vue 754 00:58:37,903 --> 00:58:40,591 Mais son dossier a ensuite disparue 755 00:58:40,591 --> 00:58:43,247 Même si il a était attrapé en flagrant délit, il n'a jamais était arrété 756 00:58:52,416 --> 00:58:53,632 Qu'est-ce qu'il y'a écris ici ? 757 00:58:54,012 --> 00:58:56,027 Je sais pas , il était gaucher j'arrive pas a lire 758 00:59:12,037 --> 00:59:14,078 Qui sont des vendus , entre les membre judiciaire 759 00:59:15,059 --> 00:59:16,582 Il y'a un agent dans le Palais ? 760 00:59:19,871 --> 00:59:22,379 On comprend maintenant pourquoi les trafiquant on était laissé en liberté 761 00:59:23,644 --> 00:59:25,737 c'est pour ça qu'il a déposé la cléf a moi 762 00:59:25,970 --> 00:59:28,708 C'est pour ça qu'il voulait que ça reste secret 763 00:59:28,708 --> 00:59:30,538 Peut être que c'est même sa raison de mort 764 00:59:31,005 --> 00:59:32,936 Les bandits,les trafiquants 765 00:59:36,089 --> 00:59:37,473 Tu a raison , c'est possible 766 00:59:38,523 --> 00:59:40,477 Je savais que la voix a l'intérieur de moi était correcte 767 00:59:40,706 --> 00:59:42,630 Nazif Kara n'est pas d'eux 768 00:59:43,070 --> 00:59:44,670 C'est juste un simple commerçant 769 00:59:45,094 --> 00:59:47,635 Aucun de ces dossiers ne disent que Nazif Kara est innocent Salih 770 00:59:48,048 --> 00:59:49,525 Mais il ne dit pas non plus qu'il est coupable 771 00:59:50,195 --> 00:59:52,153 Tout les patrons de ce monde sont là 772 00:59:52,153 --> 00:59:54,000 Tu a vue une fois le prénom Nazif Kara ? 773 00:59:54,912 --> 00:59:56,712 Bon , il y'a encore beaucoup de dossiers 774 00:59:58,378 --> 00:59:59,514 Comment ? 775 00:59:59,514 --> 01:00:02,447 Je dit qu'il y'a beaucoup de dossiers qu'on doit travailler 776 01:00:23,789 --> 01:00:25,528 On travaille mon frère 777 01:00:32,840 --> 01:00:34,190 Comment on va faire 778 01:00:34,221 --> 01:00:35,036 Je sais pas 779 01:00:40,907 --> 01:00:42,037 Mon frère , prend 780 01:00:42,037 --> 01:00:43,452 Non ma soeur mercie 781 01:00:43,692 --> 01:00:45,584 Une pour cette belle fille 782 01:01:07,602 --> 01:01:09,032 Vous allez très bien 783 01:01:09,129 --> 01:01:11,015 Que Dieu vous sépare pas 784 01:01:12,526 --> 01:01:14,187 On est amie ma soeur 785 01:01:27,718 --> 01:01:28,918 Merci 786 01:01:32,651 --> 01:01:35,350 Tu a remarqué ? Ce Sis Kazim est noté partout 787 01:01:36,223 --> 01:01:36,885 Merci 788 01:01:40,984 --> 01:01:42,199 Kazim Davut 789 01:01:42,810 --> 01:01:44,379 Il a déja rencontré le procureur générale 790 01:01:44,477 --> 01:01:46,169 Que sait cet homme ? 791 01:01:47,336 --> 01:01:51,045 Peut il avoir résolu le rapport entre la Palais et ces trafiquants grâce a cet homme ? 792 01:01:51,931 --> 01:01:53,792 Si on le rencontrait ? 793 01:02:14,485 --> 01:02:15,261 bonjour 794 01:02:15,261 --> 01:02:16,537 Bonjour ma belle 795 01:02:17,554 --> 01:02:19,492 Soeur je suis en retard a l'école 796 01:02:19,621 --> 01:02:21,232 Si tu mangé un peu ? 797 01:02:21,232 --> 01:02:23,340 Non, non , j'ai un examen , j'achéterais un Simit 798 01:02:26,388 --> 01:02:27,634 Que Dieu t'aide 799 01:02:29,583 --> 01:02:30,952 Mange de ça aussi 800 01:02:37,653 --> 01:02:38,622 Bravo 801 01:02:50,058 --> 01:02:50,919 Bonjour 802 01:02:52,434 --> 01:02:53,757 Je met ton thé ? 803 01:02:53,894 --> 01:02:55,432 tu ne va pas manger ? 804 01:02:56,165 --> 01:02:58,716 J'ai remarqué pendant quelques jours tu ne mange rien 805 01:03:00,169 --> 01:03:02,107 Tu est encore en colère envers moi ? 806 01:03:02,109 --> 01:03:04,133 J'ai pas soif de ma mort Bulent 807 01:03:04,588 --> 01:03:06,434 J'ai mal au ventre c'est pour ça que je mange pas 808 01:03:09,476 --> 01:03:10,475 Allez, tu fait quoi ? 809 01:03:17,223 --> 01:03:19,520 Madame le juge a compris que l'histoire n'est pas simple 810 01:03:19,949 --> 01:03:22,104 On va trouvé le vrai meurtrier mère 811 01:03:22,265 --> 01:03:23,741 Ils vont laisser mon père 812 01:03:24,083 --> 01:03:25,975 Ces jours noirs vont finir 813 01:03:27,932 --> 01:03:29,639 C'est vrai ce que tu dit ? 814 01:03:30,231 --> 01:03:33,367 Je n'ai pas someil en pensant que le procès est dans 15 jours 815 01:03:33,367 --> 01:03:36,187 Je pris pour que le matin ne viennent pas , pour que les jours ne passent pas 816 01:03:36,751 --> 01:03:37,981 Si ton père.... 817 01:03:39,814 --> 01:03:42,068 Je ne veut même pas penser 818 01:03:43,872 --> 01:03:45,687 Ne soit pas triste mère 819 01:03:46,462 --> 01:03:48,077 Ne t'en fait pas 820 01:03:48,130 --> 01:03:49,822 Mon père va changer d'avis 821 01:03:50,071 --> 01:03:52,017 Oui mais , comment mon fils ? 822 01:03:52,017 --> 01:03:53,978 Il ne veut même pas voir son petit fils 823 01:03:53,978 --> 01:03:55,631 Il ne te parle même pas 824 01:03:55,631 --> 01:03:56,938 Comment ? 825 01:04:17,756 --> 01:04:18,679 Nazif 826 01:04:20,144 --> 01:04:20,830 Halil 827 01:04:21,492 --> 01:04:23,176 Je suis venue jouer avec toi, 828 01:04:23,176 --> 01:04:24,729 Regarde j'ai ramené pour toi 829 01:04:25,553 --> 01:04:26,507 Viens 830 01:04:30,038 --> 01:04:31,176 Bienvenue mon frère 831 01:04:34,117 --> 01:04:36,086 Mahir tu ma manqué 832 01:04:36,202 --> 01:04:36,824 Qu'est-ce qu'il y' a ? 833 01:04:36,824 --> 01:04:37,547 Tu a besoin de quelque chose ? 834 01:04:37,715 --> 01:04:38,123 Non 835 01:04:38,123 --> 01:04:39,446 J'ai ramené Halil 836 01:04:39,646 --> 01:04:42,423 Car la soeur de ma femme a des achats de mariage a faire 837 01:04:42,904 --> 01:04:44,711 Il n' y a pas de soucis j'espère 838 01:04:44,711 --> 01:04:46,887 Non Yalçin, ils sont presque des frères 839 01:04:47,780 --> 01:04:50,024 Nazif ne veut pas beaucoup sortir dehors 840 01:04:50,740 --> 01:04:52,915 Car ils parlent de son grand père 841 01:04:53,551 --> 01:04:55,397 Halil le fera du bien 842 01:04:57,338 --> 01:04:58,397 Mahir 843 01:04:58,920 --> 01:05:00,644 On a préparé des choses pour père Nazif 844 01:05:00,758 --> 01:05:02,773 Tu me préviendra quand tu iras à sa visite ? 845 01:05:03,831 --> 01:05:05,099 Bon,au revoir 846 01:05:05,099 --> 01:05:06,299 Je vais ouvrire le magasin 847 01:05:07,539 --> 01:05:09,613 Attend , sortons ensemble 848 01:05:11,108 --> 01:05:12,953 Il faut quelque chose Ilknur ? 849 01:05:12,953 --> 01:05:13,784 Non 850 01:05:18,162 --> 01:05:19,277 Bon travail 851 01:05:19,308 --> 01:05:20,554 Merci mon frère 852 01:05:39,549 --> 01:05:41,778 Tu t'es donc rappelé que tu avait une fiançé 853 01:05:44,230 --> 01:05:45,476 On parle Ayten ? 854 01:06:09,657 --> 01:06:11,254 Ne t'en mêle pas chef 855 01:06:11,254 --> 01:06:12,757 Tu veut qu'ils disent "peureux" derrière moi ? 856 01:06:12,757 --> 01:06:14,944 Qu'ils disent ce qu'ils veulent 857 01:06:31,595 --> 01:06:33,395 Bonjour poli 858 01:06:33,918 --> 01:06:35,733 Que Dieu te sauve 859 01:06:39,157 --> 01:06:41,203 Laisse nous un peu mon enfant 860 01:06:44,434 --> 01:06:46,195 J'ai entendu hier que tu était venue 861 01:06:46,195 --> 01:06:47,902 Pourquoi tu est encore venue ? 862 01:06:51,433 --> 01:06:53,596 J'ai vue ton fils au Palais de Justice 863 01:06:54,582 --> 01:06:56,760 Il joue des tours mais j'ai pas compris 864 01:06:58,412 --> 01:06:59,665 Tu est au courant donc 865 01:06:59,665 --> 01:07:00,542 Oui 866 01:07:00,707 --> 01:07:02,445 Mais je ne suis pas d'acord 867 01:07:03,287 --> 01:07:04,243 Il est entré dans un chemin dangereux 868 01:07:04,243 --> 01:07:07,152 C'est dure de le faire retourner 869 01:07:07,152 --> 01:07:09,581 Mon fils ne m'écoute pas , pour la première fois 870 01:07:09,873 --> 01:07:12,747 Si le sujet c'est le père 871 01:07:12,747 --> 01:07:14,716 Le reste n'est pas important 872 01:07:17,353 --> 01:07:19,528 Je soutien Mahir 873 01:07:19,528 --> 01:07:21,620 Il allait presque ce faire tuer ,Dalyan 874 01:07:22,905 --> 01:07:25,280 Quand j'ai entendu ce bruit j'ai sentit ma vie partir 875 01:07:26,012 --> 01:07:27,173 Quel bruit ? 876 01:07:27,173 --> 01:07:28,026 Il a fait quoi ? 877 01:07:28,026 --> 01:07:28,964 Papa 878 01:07:30,780 --> 01:07:32,026 Mon papa 879 01:07:40,126 --> 01:07:42,990 On était dehors un jour pour prendre de l'air, 880 01:07:43,956 --> 01:07:47,390 le fils de Nazif crie 881 01:07:48,190 --> 01:07:49,513 "Papa" 882 01:07:56,019 --> 01:07:58,421 Tu ne peut pas prononcer le prénom de mon fils 883 01:07:58,456 --> 01:07:59,302 Chien 884 01:08:00,569 --> 01:08:02,507 Excuse moi ? 885 01:08:02,507 --> 01:08:04,260 J'ai pas entendu a cause de la musique 886 01:08:11,580 --> 01:08:13,472 C'est le moment de la récolte les hommes 887 01:08:33,617 --> 01:08:35,309 On coupe d'abord la tête 888 01:08:36,623 --> 01:08:38,423 Ensuite on l'écrase 889 01:08:39,738 --> 01:08:41,292 Ensuite on l'arose 890 01:08:43,045 --> 01:08:44,968 Et ensuite on le jette au feu 891 01:08:46,215 --> 01:08:48,614 Il parle des épis de blé 892 01:08:49,611 --> 01:08:51,595 Ne vous sentez pas visé 893 01:09:00,290 --> 01:09:02,105 Le pain ce fait comme ça 894 01:09:04,936 --> 01:09:06,997 C'est le moment de la récolte 895 01:09:08,674 --> 01:09:09,774 Messieurs, 896 01:09:10,050 --> 01:09:11,388 Mesdames 897 01:09:32,138 --> 01:09:33,754 Tu retourne de l'île avec une femme main a main 898 01:09:33,754 --> 01:09:36,199 Et ensuite tu attend que je te croie 899 01:09:36,199 --> 01:09:37,672 C'est ça Mahir ? 900 01:09:38,010 --> 01:09:39,449 Exactement Ayten 901 01:09:43,434 --> 01:09:45,372 Tu est celle qui me connait le plus dans cette rue 902 01:09:45,433 --> 01:09:47,348 On a grandit dans le même jardin avec toi 903 01:09:47,348 --> 01:09:49,863 On a mangé dans la même table Ayten 904 01:09:49,863 --> 01:09:51,386 Depuis quand tu a vue que je fait des choses mal ? 905 01:09:52,280 --> 01:09:54,320 Depuis que ton père s'est fait arrêté Mahir 906 01:09:54,785 --> 01:09:56,684 Depuis ce jour tu ma rien fait de bien 907 01:09:56,684 --> 01:09:58,668 Tous ce qui sortent de ta bouche sont des mensonges 908 01:10:01,870 --> 01:10:02,563 Ayten 909 01:10:02,563 --> 01:10:03,947 Je te le répète 910 01:10:04,945 --> 01:10:07,381 Tout ce que j'ai fait a une raison et des explications 911 01:10:07,381 --> 01:10:08,750 Tout est pour mon père 912 01:10:10,632 --> 01:10:12,570 Mahir tu me prend pour un enfant ? 913 01:10:13,602 --> 01:10:14,994 C'est pour ton père que tu la regardais comme ça ? 914 01:10:15,025 --> 01:10:16,540 C'est pour ton père que tu a tenue sa main ? 915 01:10:16,540 --> 01:10:17,440 Répond 916 01:10:17,440 --> 01:10:18,528 Oui j'attend des réponses 917 01:10:18,544 --> 01:10:20,497 Qu'est-ce que vous avez fait la nuit Mahir ? 918 01:10:20,665 --> 01:10:22,141 Tu a couché avec elle ? 919 01:10:23,649 --> 01:10:24,418 Ayten 920 01:10:24,651 --> 01:10:26,940 Je te dit que quand tout va finir je vais te le raconter 921 01:10:26,940 --> 01:10:28,171 Je te dit patiente 922 01:10:28,171 --> 01:10:29,167 Je te dit croit moi 923 01:10:29,167 --> 01:10:30,667 Ne m'énerve pas je vais briser ton coeur 924 01:10:30,667 --> 01:10:33,010 Tu marche déja sur mon coeur Mahir 925 01:10:33,303 --> 01:10:36,042 Tu me tue déja en trainant avec d'autres femmes 926 01:10:37,683 --> 01:10:39,190 Tu ne comprend pas ? 927 01:10:39,238 --> 01:10:40,413 Il n'y a pas une tel chose 928 01:10:40,413 --> 01:10:41,557 Si c'étais le cas je l'aurais dit 929 01:10:41,557 --> 01:10:43,533 On était aller rechercher des choses pour mon père 930 01:10:43,533 --> 01:10:44,215 "J'ai fait ça pour mon père" 931 01:10:44,215 --> 01:10:45,468 " J'ai fait ci pour mon père" 932 01:10:45,468 --> 01:10:47,168 Qu'est-ce que tu a fait pour moi Mahir ? 933 01:10:47,168 --> 01:10:48,563 Ayten ça suffie 934 01:10:48,563 --> 01:10:49,745 Cette conversation est finie, 935 01:10:49,745 --> 01:10:51,375 Sinon elle va venir dans des endroit où nous le voulons pas 936 01:10:55,379 --> 01:10:57,286 On va tout parler avec toi aprés 937 01:10:58,430 --> 01:11:00,183 Si tu ne me fait pas confiance, 938 01:11:00,183 --> 01:11:02,044 On ne peut pas marcher dans le même chemin avec toi 939 01:11:23,329 --> 01:11:24,514 Numéro 15 940 01:11:31,368 --> 01:11:32,198 Sutluce 941 01:11:33,378 --> 01:11:34,754 D'accord Monsieur l'officier 942 01:11:34,754 --> 01:11:36,000 Je vous remercie beaucoup 943 01:11:36,330 --> 01:11:37,760 Bon travail 944 01:11:39,063 --> 01:11:39,978 Bonjour Madame Feride 945 01:11:39,978 --> 01:11:41,077 Qu'est-ce qu'il y' a ? 946 01:11:41,077 --> 01:11:41,669 Bonjour 947 01:11:41,669 --> 01:11:43,863 J'ai trouvé l'adresse de Kazim Davut de "Sis Kazim" 948 01:11:44,288 --> 01:11:46,406 Il a une salle de combat a Sutluce 949 01:11:46,822 --> 01:11:47,621 Ah bon 950 01:11:48,427 --> 01:11:49,403 Et ? 951 01:11:49,403 --> 01:11:50,649 On va faire quoi alors 952 01:11:52,066 --> 01:11:53,844 Je vais evoyer des policier 953 01:11:53,844 --> 01:11:55,274 Ils vont prendre son alibi 954 01:11:59,173 --> 01:12:00,834 Pourquoi nous ,on y va pas parler ? 955 01:12:02,538 --> 01:12:03,922 c'est hors la loi 956 01:12:05,088 --> 01:12:06,208 Monsieur Salih 957 01:12:06,208 --> 01:12:08,297 Vous me croyez avocate comme vous je crois 958 01:12:08,297 --> 01:12:09,466 Je suis une juge 959 01:12:10,745 --> 01:12:11,798 Mais, 960 01:12:11,798 --> 01:12:15,067 dans la procédure pénale,c'est noté qu'une juge aussi peut faire une poursuite 961 01:12:20,905 --> 01:12:22,551 Bonjour Madame la juge 962 01:12:22,663 --> 01:12:23,832 Bonjour mon procureur 963 01:12:25,156 --> 01:12:27,459 A chaque fois que je viens, vous êtes dans cette salle Monsieur Salih 964 01:12:28,668 --> 01:12:30,314 Le stage va bien je crois 965 01:12:33,549 --> 01:12:34,903 Et moi je sortait 966 01:12:35,699 --> 01:12:37,140 Avec votre autorisation Madame Feride 967 01:12:37,140 --> 01:12:38,078 Au revoir 968 01:12:51,068 --> 01:12:52,514 J'ai réfléchie Feride, 969 01:12:53,092 --> 01:12:56,151 ça fait très longtemps qu'on a pas bue un café face a face 970 01:12:56,725 --> 01:12:58,396 Je t'en demande si tu en veut frère Turgut 971 01:12:58,396 --> 01:12:59,996 Car moi j'en ai bu 972 01:13:00,371 --> 01:13:01,586 C'était un simple ? 973 01:13:02,015 --> 01:13:02,814 oui 974 01:13:55,788 --> 01:13:56,434 Bahar, 975 01:13:57,012 --> 01:13:58,512 j'ai une urgence 976 01:13:58,512 --> 01:14:01,234 tu peut dire a Madame Feride que j'ai eu une grippe et que je suis sortie ? 977 01:14:03,822 --> 01:14:05,053 Biensûr, biensûr 978 01:14:05,689 --> 01:14:07,289 Merci 979 01:14:14,575 --> 01:14:15,990 Madame la juge 980 01:14:45,577 --> 01:14:47,346 C'est pas le "sans place " lui ? 981 01:14:48,738 --> 01:14:50,184 C'est lui même chef 982 01:14:51,046 --> 01:14:53,518 Quand je te cherchais dans l'air je t'es trouver au sol "sans place" 983 01:14:54,476 --> 01:14:56,383 Maintenant , toi et ta place ..... 984 01:15:00,075 --> 01:15:02,300 Bon travail Monsieur "sans place" 985 01:15:30,787 --> 01:15:32,924 Tu regarde encore ce vieux commissaire ? 986 01:15:33,469 --> 01:15:35,917 C'est sûr que je ne regarde pas un mec comme toi 987 01:15:39,209 --> 01:15:39,932 Songul 988 01:15:40,258 --> 01:15:41,950 et si une fois tu me parlais gentillement ? 989 01:15:42,422 --> 01:15:44,653 Ons parle juste avec un homme juste 990 01:15:45,360 --> 01:15:47,237 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 991 01:15:48,162 --> 01:15:49,931 D'où je commence ? 992 01:15:50,237 --> 01:15:52,067 Osman laisse moi 993 01:15:56,019 --> 01:15:57,235 ça suffie mon frère 994 01:15:57,235 --> 01:15:58,052 ça suffie 995 01:15:58,052 --> 01:16:00,548 ça ta pas suffie d'empoisonné les gens, et tu te met au enfants ? 996 01:16:00,548 --> 01:16:01,387 Sans honneur 997 01:16:01,387 --> 01:16:02,594 Mon frère je vendait des simit tu a vue 998 01:16:02,594 --> 01:16:03,617 Ta geule 999 01:16:03,617 --> 01:16:04,324 Chef 1000 01:16:04,939 --> 01:16:08,082 Maintenant ons va ramené ce coupable au commissairia 1001 01:16:08,655 --> 01:16:10,899 "La police protége votre vie , et vos biens" 1002 01:16:10,899 --> 01:16:12,860 " Avec la police vous êtes en sécurité" 1003 01:16:13,512 --> 01:16:14,973 Tu dit quoi là ? 1004 01:16:16,819 --> 01:16:18,219 Tiens mon frère 1005 01:16:18,412 --> 01:16:19,620 Non, 1006 01:16:19,620 --> 01:16:21,258 je vais maintenant casser sa poigné 1007 01:16:21,258 --> 01:16:23,181 Et après je vais lui rentré les menottes dans son autre endroit 1008 01:16:29,963 --> 01:16:31,347 Comment allez-vous ? 1009 01:16:36,615 --> 01:16:37,845 Madame Songul 1010 01:16:38,825 --> 01:16:40,409 Ne me touchez pas 1011 01:16:41,209 --> 01:16:43,132 Mon but n'était pas de vous faire peur 1012 01:16:45,130 --> 01:16:47,946 Mais vous faites suffisament peur au autres personnes de toute façon 1013 01:16:48,563 --> 01:16:50,679 Si seulement je fesait peur a ces gens suffisament , 1014 01:16:50,679 --> 01:16:52,448 pour qu'ils ne recommence plus a faire du mal 1015 01:16:55,361 --> 01:16:57,107 Vous l'avez frappé car il était méchant ? 1016 01:16:57,107 --> 01:16:58,276 Biensûr 1017 01:16:58,820 --> 01:17:00,389 C'est pas pour que ce soit du sport 1018 01:17:01,184 --> 01:17:04,009 C'est un criminel que nous cherchions depuis un bon moment 1019 01:17:05,840 --> 01:17:07,178 Vous le connaissez ? 1020 01:17:08,440 --> 01:17:09,240 Non 1021 01:17:14,747 --> 01:17:18,193 Vous êtes aussi coupable 1022 01:17:18,823 --> 01:17:20,223 une voleuse 1023 01:17:20,781 --> 01:17:22,614 Comment ? 1024 01:17:22,614 --> 01:17:25,067 Vous volez souvent des choses de moi Madame Songul 1025 01:17:26,319 --> 01:17:28,842 Mes minutes, mes secondes 1026 01:17:32,053 --> 01:17:34,771 Vous me volez souvent des choses de mon intérieur 1027 01:17:39,511 --> 01:17:41,480 Je vais m'enfuir avant d'être arrété 1028 01:17:43,311 --> 01:17:46,228 Mais je ne veut pas tout le temps courire derrière vous comme Mecnun 1029 01:17:47,964 --> 01:17:49,549 Ne courrez pas alors 1030 01:17:52,235 --> 01:17:54,302 Vous m'atirez vers vous comme des aimants 1031 01:17:56,748 --> 01:17:58,091 Madame Songul 1032 01:17:58,091 --> 01:17:59,691 Si on buvez un thé ? 1033 01:18:00,414 --> 01:18:01,870 Donnez moi une chance 1034 01:18:01,870 --> 01:18:06,215 Je peut me me présenter et essaiyais de me faire connaître mieux 1035 01:18:08,392 --> 01:18:09,614 Je vais être en retard a la maison 1036 01:18:09,614 --> 01:18:10,553 demain ? 1037 01:18:10,974 --> 01:18:11,977 Demain j'ai école 1038 01:18:13,339 --> 01:18:16,944 Le meilleure côté d'être étudiante c'est ... 1039 01:18:16,944 --> 01:18:18,190 sécher les cours 1040 01:18:32,453 --> 01:18:34,197 Mahir aussi a demandé 1041 01:18:36,012 --> 01:18:38,054 "elle a des problèmes avec Bulent ? " 1042 01:18:39,792 --> 01:18:42,493 Je lui est répondu qu'il ne faut pas entré entre mari et femme 1043 01:18:43,062 --> 01:18:44,892 Tu a bien fait mère 1044 01:18:45,985 --> 01:18:46,754 Merci 1045 01:18:48,286 --> 01:18:49,898 Ce que je fait n'est pas logique, 1046 01:18:49,898 --> 01:18:51,599 je demande a Mahir de pas s'en melé, mais 1047 01:18:51,599 --> 01:18:53,714 je suis curieuse Ilnur 1048 01:18:54,676 --> 01:18:57,006 Maman vous n'avez jamais eu des bàs avec mon père ? 1049 01:18:59,127 --> 01:19:03,750 Comme vous les avez réglé,on va le régler avec Bulent 1050 01:19:03,857 --> 01:19:05,872 On n'a jamais boudé 1051 01:19:05,872 --> 01:19:07,825 On a jamais dormit le coeur brisé 1052 01:19:08,767 --> 01:19:10,290 On a jamais dormit séparément 1053 01:19:10,813 --> 01:19:11,413 Jamais ? 1054 01:19:19,880 --> 01:19:24,723 Quand les lits se sépare une fois ma fille 1055 01:19:24,723 --> 01:19:28,196 Le jour viendra où tu iras au marbre toute seule ma fille 1056 01:19:29,307 --> 01:19:30,922 Avec un coeur vide 1057 01:19:34,415 --> 01:19:35,891 ton père disait comme ça 1058 01:19:36,062 --> 01:19:38,198 Mon grand père est seule ? 1059 01:19:39,539 --> 01:19:41,300 Tu nous écoute? 1060 01:19:41,300 --> 01:19:44,125 non , c'est le tour de Halil je l'attend 1061 01:19:44,495 --> 01:19:45,156 Aller, joue 1062 01:19:48,731 --> 01:19:51,149 Son visage est tout blanc , comme du calcaire 1063 01:19:51,952 --> 01:19:52,921 Halil 1064 01:19:53,750 --> 01:19:55,343 Tu va bien mon enfant ? 1065 01:19:55,343 --> 01:19:57,081 J'ai mal nul par 1066 01:19:59,400 --> 01:20:00,772 Fesons lui boire du Pekmez 1067 01:20:00,772 --> 01:20:02,812 Que sa couleur revienne 1068 01:20:21,110 --> 01:20:22,540 Mon frère , bon travaille 1069 01:20:23,119 --> 01:20:24,342 C'est ici la salle de combat ? 1070 01:20:24,357 --> 01:20:25,649 Le batiment gris a gauche 1071 01:20:31,605 --> 01:20:32,651 Feride 1072 01:20:33,471 --> 01:20:35,061 Tu fait quoi ici ? 1073 01:20:35,061 --> 01:20:36,691 Plutôt toi , tu fait quoi ici ? 1074 01:20:36,946 --> 01:20:38,928 Je ne t'es pas dit qu'on ne va pas venir ici ? 1075 01:20:38,928 --> 01:20:40,462 Et tu fait mentir Bahar 1076 01:20:40,462 --> 01:20:42,439 Tu a crue que j'allais pas comprendre ? 1077 01:20:42,439 --> 01:20:43,677 Feride laisse moi t'expliquer 1078 01:20:43,677 --> 01:20:46,073 Salih ça me plaît pas que tu m'écrase quand j'ai le dos tourné 1079 01:20:46,073 --> 01:20:47,213 Je ne pense jamais comme ça 1080 01:20:47,990 --> 01:20:49,279 Mais comprens moi s'il te plaît 1081 01:20:49,755 --> 01:20:51,009 On a un homme dans nos mains, 1082 01:20:51,009 --> 01:20:52,471 je ne peut pas être tranquille sans le faire parler 1083 01:20:53,643 --> 01:20:54,481 Salih 1084 01:20:54,681 --> 01:20:56,201 Je le sait , tu veut apprendre 1085 01:20:56,724 --> 01:20:58,225 Je le sait tu veut être un bon avocat, 1086 01:20:58,225 --> 01:20:59,478 mais ne fait pas ça 1087 01:20:59,631 --> 01:21:00,951 Ne fait pas ça 1088 01:21:00,951 --> 01:21:02,879 Ne transforme pas ce procès a un procès personnel 1089 01:21:02,879 --> 01:21:04,190 Frère Suleyman est mon proche, 1090 01:21:04,190 --> 01:21:06,027 même moi je ne suis pas comme ça 1091 01:21:07,165 --> 01:21:08,318 Au final, 1092 01:21:08,333 --> 01:21:10,164 c'est un procès comme n'importe lequel 1093 01:21:11,176 --> 01:21:13,239 Si on mélange nos sentiments dans notre travaille, 1094 01:21:13,239 --> 01:21:14,577 on fera des erreurs 1095 01:21:18,038 --> 01:21:19,270 On est d'accord ? 1096 01:21:20,454 --> 01:21:22,315 Ce dossier n'est pas n'importe quel dossier pour moi 1097 01:21:22,545 --> 01:21:24,235 A la fin il y'a la mort 1098 01:21:24,235 --> 01:21:26,281 Je ne veut pas être en commun avec un meutre 1099 01:21:26,953 --> 01:21:29,144 Toi aussi tu le pense,c'est pour ça que tu est là 1100 01:21:30,232 --> 01:21:31,770 Je t'en suplie ne m'arrête pas 1101 01:21:31,855 --> 01:21:33,655 Que je rentre et j'apprenne ce qu'il sait 1102 01:21:36,368 --> 01:21:37,876 On est d'accord ? 1103 01:21:48,475 --> 01:21:49,607 Les amies 1104 01:21:49,607 --> 01:21:52,392 Mes chère frère commerçants, 1105 01:21:52,392 --> 01:21:56,466 le grand de ma famille , notre précieux ,notre frère,Dalyan Riza 1106 01:21:57,773 --> 01:21:59,572 A étais arrêté 1107 01:22:00,434 --> 01:22:02,574 Vous le savaient déja tous 1108 01:22:03,268 --> 01:22:05,667 D'aprés les nouvelles qu'ons a eu 1109 01:22:06,713 --> 01:22:10,057 Nos ennemis veulent en profité pour attaqué 1110 01:22:10,527 --> 01:22:12,592 Donc, c'est une question de temps qu'ils attaquent 1111 01:22:14,422 --> 01:22:16,098 Il est venue prendre des hommes pour lui 1112 01:22:16,549 --> 01:22:17,995 Viens au sujet, ons a du boulot 1113 01:22:18,325 --> 01:22:19,649 Mon frère 1114 01:22:19,649 --> 01:22:21,703 Entre Dalyan Riza et Nazif poli il y'avait un accord 1115 01:22:21,703 --> 01:22:25,333 C'était grâce a cet accord que personne ne touchait la rue et les commerçants 1116 01:22:25,835 --> 01:22:27,861 Maintenant , malheuresement Dalyan Riza est a l'intérieur 1117 01:22:28,271 --> 01:22:29,655 Les affaires vont mal 1118 01:22:29,655 --> 01:22:31,208 Vous êtes donc venue pour de l'argent 1119 01:22:34,180 --> 01:22:35,118 au contraire 1120 01:22:35,481 --> 01:22:37,088 Pour vous protéger 1121 01:22:37,088 --> 01:22:38,980 Vous protégez qui de qui ? 1122 01:22:39,539 --> 01:22:41,620 Mon frère au bon visage, 1123 01:22:41,620 --> 01:22:45,338 Pasaj prend beaucoup les soupçons, il y'a plusieurs personnes qui veulent y rentré 1124 01:22:45,338 --> 01:22:47,365 Nos énnemie son en garde et attendent 1125 01:22:47,365 --> 01:22:48,843 Et moi je dit que 1126 01:22:48,843 --> 01:22:51,078 "Je mettrais une armée ici" 1127 01:22:51,078 --> 01:22:53,117 Personne pourrait venir 1128 01:22:53,796 --> 01:22:55,296 Gaché votre tranquilité 1129 01:22:55,296 --> 01:22:56,880 Je dit que je ne vous fera gacher rien 1130 01:22:57,176 --> 01:22:58,622 Vous comprenez ? 1131 01:22:59,230 --> 01:23:01,153 Notre tranquilité est a sa place Dieu merci 1132 01:23:01,292 --> 01:23:02,307 Pour l'instant 1133 01:23:06,446 --> 01:23:07,789 Qu'est-ce que je disait ? 1134 01:23:07,789 --> 01:23:09,797 Je vous protégerait des Akbaba 1135 01:23:13,950 --> 01:23:15,621 Tu dit "mettre des hommes ici" mais, 1136 01:23:15,621 --> 01:23:17,559 Mahir est au courant de ça ? 1137 01:23:18,362 --> 01:23:20,238 Pour l'instant je n'est pas encore parler avec lui 1138 01:23:20,333 --> 01:23:21,594 Mais pour l'instant 1139 01:23:22,322 --> 01:23:24,758 Parlons en alors 1140 01:23:25,067 --> 01:23:27,047 Tu a pris de la peine pour venir ici mon frère 1141 01:23:28,805 --> 01:23:31,275 Comme vous le voulez 1142 01:23:31,275 --> 01:23:32,828 Bon, j'y vais 1143 01:23:41,411 --> 01:23:43,049 Je ne veut asolument pas 1144 01:23:43,049 --> 01:23:44,556 Soit tu attend ici, soit a la maison 1145 01:23:44,850 --> 01:23:46,326 Je parlerais et te préviendrais 1146 01:23:47,757 --> 01:23:48,857 Ne me rend pas dingue Salih 1147 01:23:48,857 --> 01:23:49,313 Tu a compris ? 1148 01:23:49,313 --> 01:23:50,522 Ne me rend pas dingue 1149 01:23:50,522 --> 01:23:52,289 Tout a l'heure tu n'a pas dit qu'on aller parler ensemble ? 1150 01:23:53,150 --> 01:23:53,911 Feride 1151 01:23:53,911 --> 01:23:55,273 Ici ce n'est pas pour toi 1152 01:23:55,365 --> 01:23:56,680 Pourquoi c'est pas pour moi ? 1153 01:23:56,680 --> 01:23:57,847 Parce que je suis une femme ? 1154 01:23:58,047 --> 01:24:00,896 De toute façon depuis que j'ai commençé ce métier j'ai deux défaut 1155 01:24:00,896 --> 01:24:01,914 Le premier c'est que je soit une femme 1156 01:24:01,914 --> 01:24:03,537 Et l'autre mon père qui est ministre 1157 01:24:04,272 --> 01:24:07,382 Toi au moins surprend moi, toi au moins ne soit pas comme les autres 1158 01:24:07,888 --> 01:24:08,789 Je dit ça moi ? 1159 01:24:08,972 --> 01:24:09,748 Qu'est-ce que tu dit ? 1160 01:24:09,748 --> 01:24:11,873 Tu est une femme intelligente,tu est une femme qui te connait 1161 01:24:11,903 --> 01:24:13,296 Je n'est aucun problème envers toi 1162 01:24:13,296 --> 01:24:14,976 Et ? C'est quoi alors ? 1163 01:24:14,976 --> 01:24:16,844 Il devrait y avoir plusieurs hommes a l'intérieur... 1164 01:24:16,844 --> 01:24:18,051 il devrais y avoir des chiens, 1165 01:24:18,051 --> 01:24:19,274 Je sait pas , un deux sera malpolie 1166 01:24:19,274 --> 01:24:21,099 Après moi je sortirais de la religion,ma main se graterrais 1167 01:24:21,099 --> 01:24:22,714 J'arrive a expliquer ? 1168 01:24:31,639 --> 01:24:32,362 Feride 1169 01:24:49,624 --> 01:24:52,806 Ne me dit plus persistant, car je n'est pas vue plus persistante que toi 1170 01:24:54,939 --> 01:24:57,028 Demandons si Kazim Davut est ici 1171 01:24:57,411 --> 01:24:58,302 Je demanderais 1172 01:25:11,262 --> 01:25:13,320 Il y'a un homme là bas demandons lui 1173 01:25:20,687 --> 01:25:21,840 Bon travaille mon frère 1174 01:25:21,899 --> 01:25:22,506 Merci 1175 01:25:22,537 --> 01:25:23,629 On veut voir Kazim Davut 1176 01:25:23,756 --> 01:25:24,410 Pourquoi ? 1177 01:25:24,410 --> 01:25:25,440 On vient du Palais de justice 1178 01:25:27,920 --> 01:25:30,167 Je suis Feride Sahadoglu chef des peines lourd 1179 01:25:30,543 --> 01:25:31,666 Oui Madame la juge 1180 01:25:31,715 --> 01:25:32,684 Je n'avait pas compris 1181 01:25:32,737 --> 01:25:33,798 Excusez moi 1182 01:25:53,298 --> 01:25:56,027 Monsieur Turgut j'ai appris où il sont allé 1183 01:25:57,465 --> 01:25:58,372 Où ? 1184 01:25:58,976 --> 01:26:01,354 Dans une salle de combat a Sutluce qui ce nomme "Davul" 1185 01:26:01,736 --> 01:26:03,784 Madame Feride l'a dit a Madame Bahar 1186 01:26:06,706 --> 01:26:08,837 A l'endroit de Sis Kazim ? 1187 01:26:18,739 --> 01:26:19,474 Merci 1188 01:26:20,704 --> 01:26:21,596 Bonne appetit 1189 01:26:28,344 --> 01:26:30,497 Quel est la raison de votre présence Madame la juge 1190 01:26:31,265 --> 01:26:33,080 Je ne fait pas de boulot hors la loi 1191 01:26:34,858 --> 01:26:36,504 J'ai était surpris quand je vous est vue 1192 01:26:37,382 --> 01:26:39,608 C'est pour ça que vous aviez été plusieurs fois mis en garde a vue ? 1193 01:26:41,630 --> 01:26:43,584 Un bonhomme aime les postes de polices 1194 01:26:48,940 --> 01:26:50,950 On doit pas t'appeler chiche pour rien 1195 01:26:51,256 --> 01:26:52,751 Obligé que tu a fait une erreur 1196 01:26:52,751 --> 01:26:54,627 Ne mélange pas et répond a la juge 1197 01:26:55,055 --> 01:26:57,093 Comment ça ce fait que tu n'est pas sortie au tribnale ? 1198 01:26:58,682 --> 01:27:00,652 Qui a caché tes dossiers ? 1199 01:27:01,218 --> 01:27:02,356 Qui te protège ? 1200 01:27:08,098 --> 01:27:10,654 Je croit que tu ma mélangé avec quelqu'un d'autre mon frère 1201 01:27:15,974 --> 01:27:17,189 Regarde mon amie, 1202 01:27:17,745 --> 01:27:19,660 Madame la juge est venue jusqu'ici 1203 01:27:19,660 --> 01:27:20,752 Aide nous 1204 01:27:21,456 --> 01:27:23,609 Que ta conscience soit blanc comme ton front 1205 01:27:25,063 --> 01:27:26,196 Monsieur Kazim 1206 01:27:27,288 --> 01:27:28,981 Nous fesont une recherche 1207 01:27:29,151 --> 01:27:31,693 Nous avons trouvé votre prénom dans des dossiers 1208 01:27:32,943 --> 01:27:36,339 Maintenant ,quand moi je vais aller au Palais je vais vous faire une plainte pénale 1209 01:27:37,095 --> 01:27:39,171 Biensûr aprés un procès va s'ouvrire 1210 01:27:40,178 --> 01:27:43,706 Mais si vous dites encore " je ne vait pas raconter ce que je sait" 1211 01:27:44,306 --> 01:27:45,644 " je ne parlerait pas" 1212 01:27:46,216 --> 01:27:47,462 On se reverrais au procès 1213 01:27:52,655 --> 01:27:53,639 Oui 1214 01:27:55,137 --> 01:27:56,690 Tu va commencer a raconter ? 1215 01:27:59,158 --> 01:28:03,000 Mon frère,je n'est pas trés bien saisie ce que vous m'avez dit 1216 01:28:04,313 --> 01:28:06,528 Mon cerveau est un peu lent 1217 01:28:08,344 --> 01:28:09,774 Allez maintenant , 1218 01:28:10,538 --> 01:28:13,236 Et moi si mon jeton tombe je viendrait vous voir 1219 01:28:13,898 --> 01:28:16,004 Moi je sait comment faire tombé ton jeton 1220 01:28:17,936 --> 01:28:19,689 Soit content qu'il y'a la juge 1221 01:28:20,875 --> 01:28:22,198 Nous avions dit ce que nous voulions dire 1222 01:28:23,066 --> 01:28:23,850 Allé Salih 1223 01:28:26,623 --> 01:28:28,007 Merci Kazim 1224 01:28:50,866 --> 01:28:51,866 Il regarde encore 1225 01:28:54,563 --> 01:28:55,618 On va faire quoi maintenant ? 1226 01:28:55,618 --> 01:28:57,571 On va s'en aller comme ça ? 1227 01:28:57,894 --> 01:28:58,909 Biensûr que non 1228 01:28:59,102 --> 01:29:01,435 Je vais envoyer la police,je vais faire prendre son alibi, 1229 01:29:01,896 --> 01:29:03,893 Et aprés je vais faire commençer un procès 1230 01:29:04,976 --> 01:29:05,937 On commence ? 1231 01:29:05,937 --> 01:29:07,044 On commence quoi ? 1232 01:29:07,178 --> 01:29:08,531 A comprendre la vérité 1233 01:29:09,185 --> 01:29:12,628 Pourquoi le procureur a étai tué , il a embété qui 1234 01:29:12,628 --> 01:29:13,904 A apprendre ça 1235 01:29:14,424 --> 01:29:16,093 Attend ne soyons pas tout de suite éxité 1236 01:29:16,093 --> 01:29:18,230 Voyons si l'on va apprendre des choses de ce Sis Kazim 1237 01:29:18,284 --> 01:29:19,560 On apprendra 1238 01:29:25,699 --> 01:29:29,117 Salih tu a quelque chose de différent 1239 01:29:31,025 --> 01:29:32,225 Où tu a grandit ? 1240 01:29:33,894 --> 01:29:35,124 d'où c'est sortie ? 1241 01:29:36,340 --> 01:29:37,454 Je sais pas, 1242 01:29:37,454 --> 01:29:39,469 parfois tu devient comme un homme de rue 1243 01:29:40,468 --> 01:29:42,905 tu perd tes contrôles, tout a l'heure aussi c'était le cas 1244 01:29:43,938 --> 01:29:46,712 Tu a tout de suite commançé a parler a l'homme enface de toi selon son physique 1245 01:29:47,178 --> 01:29:50,265 Le Salih poli s'en est allé,a ça place un homme de rue est venue 1246 01:29:53,624 --> 01:29:55,085 Mais c'est une bonne chose 1247 01:29:56,237 --> 01:29:57,683 C'est bien pour être avocat 1248 01:29:59,832 --> 01:30:00,970 Exelent 1249 01:30:16,588 --> 01:30:18,172 C'est vous qui va conduire Madame la juge 1250 01:30:18,337 --> 01:30:19,306 Non 1251 01:30:37,713 --> 01:30:39,467 Qu'est-ce que tes invités ont dit ? 1252 01:30:41,218 --> 01:30:42,787 Monsieur Cetin est curieux 1253 01:30:43,136 --> 01:30:44,812 Les infos sont passé vite 1254 01:30:50,143 --> 01:30:50,666 Et ? 1255 01:30:51,378 --> 01:30:53,070 Tu a parlé de quoi avec Madame la juge ? 1256 01:30:53,259 --> 01:30:54,098 Rien 1257 01:30:54,098 --> 01:30:56,021 Elle m'a demandé des choses et je lui est raconté des choses 1258 01:30:56,146 --> 01:30:58,206 Ils ont appris le procureur secret au Palais 1259 01:30:58,902 --> 01:31:00,965 Je leurs est dit que je réfléchirais et que je parlerais aprés 1260 01:31:03,201 --> 01:31:05,170 Tu arrive a réfléchir toi ? 1261 01:31:06,537 --> 01:31:09,179 C'est pas nous qui te dit ce que tu doit réfléchir ? 1262 01:31:11,175 --> 01:31:14,156 Même si je ne dit rien , cette femme et l'avocat réglerons cette affaires 1263 01:31:15,962 --> 01:31:18,966 On attend pas de commentaire de toi , mais de loyauté 1264 01:31:19,495 --> 01:31:20,433 Tu le sait 1265 01:31:20,475 --> 01:31:23,442 Et toi tu sait que ce que tu dit n'est pas gratuit 1266 01:31:24,938 --> 01:31:26,876 Viens au casino le soir alors 1267 01:31:27,335 --> 01:31:28,165 A 9 heure 1268 01:31:28,702 --> 01:31:30,455 Monsieur Cetin t'attend là bas 1269 01:32:11,123 --> 01:32:12,907 Frère Turgut comment est-tu ? 1270 01:32:13,711 --> 01:32:15,761 Grace a toi je suis trés bien Nejdet 1271 01:32:16,337 --> 01:32:19,490 Tu ma ouvert des ennuis jour et nuit je travaille pour ça 1272 01:32:20,118 --> 01:32:22,174 Mon frère,tu ma aidé 1273 01:32:22,500 --> 01:32:25,157 Et moi s'il le faut je te donnerais ma vie 1274 01:32:26,858 --> 01:32:28,165 Si je suis triste 1275 01:32:28,238 --> 01:32:33,285 Je saurais te faire déscendre en-bàs jusqu'au sol comme je t'es fait monté en haut 1276 01:32:34,059 --> 01:32:36,394 Que doit je faire pour te rendre heureux mon frère ? 1277 01:32:36,394 --> 01:32:37,678 Dit le , que doit-je faire ? 1278 01:32:37,678 --> 01:32:39,508 Que je soit ton ésclave ? Que doit-je faire ? 1279 01:32:42,137 --> 01:32:43,152 Alors, 1280 01:32:46,897 --> 01:32:48,850 Tue moi cet homme ce soir 1281 01:32:51,455 --> 01:32:52,793 A tes ordres mon frère 1282 01:32:53,335 --> 01:32:55,097 Mais l'histoire est peu sensible 1283 01:32:55,097 --> 01:32:56,158 Fait le toi-même 1284 01:33:01,214 --> 01:33:02,179 Nejdet 1285 01:33:03,179 --> 01:33:05,149 Soit certain qu'il soit mort 1286 01:33:19,379 --> 01:33:20,171 Bonne appetit 1287 01:33:20,171 --> 01:33:20,986 Merci 1288 01:33:22,256 --> 01:33:24,910 Hier soir tu a payé le thé 1289 01:33:26,745 --> 01:33:28,160 Donc , ce soir c'est moi qui paye 1290 01:33:28,496 --> 01:33:30,846 Pourquoi c'est si important pout toi ? 1291 01:33:31,817 --> 01:33:32,986 Comme ça 1292 01:33:33,749 --> 01:33:34,887 C'est important pour moi 1293 01:33:37,346 --> 01:33:38,238 Bien 1294 01:33:38,737 --> 01:33:39,706 Bien ? 1295 01:33:40,934 --> 01:33:43,395 C'est un mot que je ne suis pas habitué a entendre de toi 1296 01:33:53,937 --> 01:33:55,829 On va pouvoir travailler ce soir ? 1297 01:33:56,580 --> 01:33:58,923 Cette nuit c'est dure de convaincre mon père et Nese 1298 01:33:59,577 --> 01:34:00,938 Pour ça , je doit retourner a la maison 1299 01:34:00,938 --> 01:34:02,933 Mais demain aprés nos horaires nous pouvons travailler 1300 01:34:04,619 --> 01:34:06,604 Nese c'est ta nièce ? 1301 01:34:08,537 --> 01:34:09,983 Moi aussi j'en ai un 1302 01:34:10,017 --> 01:34:10,743 Ah bon 1303 01:34:12,167 --> 01:34:13,659 Il me manque quand je le voit pas 1304 01:34:14,340 --> 01:34:15,109 Pareil 1305 01:34:15,429 --> 01:34:18,280 Si j'aurait un enfant je l'aimerais autant je crois 1306 01:34:21,099 --> 01:34:22,745 ça doit être différent ça 1307 01:34:24,717 --> 01:34:26,040 être mère et père 1308 01:34:26,847 --> 01:34:28,277 c'est une part de ta vie 1309 01:34:29,607 --> 01:34:31,634 L'Homme ferait tout pour je crois 1310 01:34:32,897 --> 01:34:33,758 c'est vrai 1311 01:34:37,614 --> 01:34:38,371 bon 1312 01:34:39,818 --> 01:34:41,571 Nos profitérole aussi sont finit 1313 01:34:42,094 --> 01:34:44,455 je ne te retient plus alors 1314 01:34:44,455 --> 01:34:46,895 Hier il y'avait quelqu'un que tu voulait voir et que tu n'a pas vue 1315 01:34:47,217 --> 01:34:49,093 Peut être que tu voudrais aller le voir 1316 01:34:50,938 --> 01:34:52,491 C'est dure a cette heure 1317 01:34:57,453 --> 01:34:58,960 Pardon, je peut avoir l'addition 1318 01:35:00,303 --> 01:35:01,626 Votre addition a était payé 1319 01:35:01,920 --> 01:35:02,951 Elle a étais payé ? 1320 01:35:06,225 --> 01:35:07,840 Tu a payé a quel moment ? 1321 01:35:09,614 --> 01:35:10,983 Je n'arrive pas a y croire 1322 01:35:58,309 --> 01:35:59,509 Sis Kazim 1323 01:35:59,745 --> 01:36:01,751 Un homme a t'il tant ce chance ? 1324 01:36:02,097 --> 01:36:03,804 J'espère que tu ne triche pas 1325 01:36:04,254 --> 01:36:06,100 Je suis née un jour de fête 1326 01:36:06,417 --> 01:36:07,817 Les cartes m'aimes 1327 01:36:21,378 --> 01:36:22,870 Je vais arroser et j'arrive 1328 01:36:24,190 --> 01:36:25,651 Occupe toi de ces débutants 1329 01:37:09,806 --> 01:37:11,036 Pourquoi tu me regarde ? 1330 01:37:11,858 --> 01:37:13,319 J'ai pas aimé ta geule 1331 01:37:13,617 --> 01:37:14,940 Regarde ta geule 1332 01:38:09,259 --> 01:38:10,475 Oui soeur 1333 01:38:13,859 --> 01:38:15,735 tu fait quoi encore au lit ? 1334 01:38:16,460 --> 01:38:17,767 Tu n'a pas école ? 1335 01:38:18,017 --> 01:38:19,155 J'ai mal au ventre 1336 01:38:19,450 --> 01:38:20,496 Je vais pas aller 1337 01:38:20,736 --> 01:38:23,640 Mange un peu et prend un médicament 1338 01:38:24,136 --> 01:38:25,059 Non 1339 01:38:25,298 --> 01:38:26,636 ça passera tout a l'heure 1340 01:38:29,642 --> 01:38:31,334 Et moi je part a mon père 1341 01:38:33,145 --> 01:38:34,683 Comme si il allais te voir 1342 01:38:35,978 --> 01:38:37,070 je sais pas 1343 01:38:39,417 --> 01:38:41,743 Puisque tu est a la maison, 1344 01:38:42,175 --> 01:38:43,559 garde Nazif alors 1345 01:38:45,196 --> 01:38:46,165 soeur 1346 01:38:47,377 --> 01:38:48,614 Ramène le aussi 1347 01:38:48,614 --> 01:38:49,938 il boude a son grand-père 1348 01:38:49,938 --> 01:38:51,691 il persiste il ne veut pas 1349 01:38:51,814 --> 01:38:53,244 que ma mère le garde alors 1350 01:38:53,378 --> 01:38:56,734 Ma mère est allé prier avec les voisines au tombeau du prophète Yusa 1351 01:38:57,778 --> 01:39:02,124 Et puis tu reste a la maison , aller lève toi il est seule 1352 01:39:03,974 --> 01:39:04,712 Aller 1353 01:39:23,505 --> 01:39:25,929 Le bandit Dalyan Riza a étais arrêté 1354 01:39:26,533 --> 01:39:28,761 C'est comment ? C'est comme tu veut Turgut ? 1355 01:39:34,375 --> 01:39:36,882 C'est un peu beaucoup Monsieur Cetin 1356 01:39:39,959 --> 01:39:42,017 Le peuple aime les héros 1357 01:39:44,894 --> 01:39:46,401 et ? Monsieur ne vient pas ? 1358 01:39:46,403 --> 01:39:47,141 Les amies 1359 01:39:47,613 --> 01:39:49,566 Bienvenue mon ministre 1360 01:40:07,268 --> 01:40:08,621 Et Turgut ? 1361 01:40:09,134 --> 01:40:11,219 Tu a réglé tes soucis ? 1362 01:40:11,783 --> 01:40:13,895 On fait tous notre possible mon ministre 1363 01:40:15,612 --> 01:40:17,015 Avant de parler d'affaires 1364 01:40:17,015 --> 01:40:18,784 On boie d'abord nos cafés ? 1365 01:40:18,949 --> 01:40:19,779 Aller ma fille 1366 01:40:20,577 --> 01:40:24,140 ça me prend beaucoup de temps ces rencontres souvent 1367 01:40:47,294 --> 01:40:49,446 Nazif Kara , tu a de la visite 1368 01:40:50,411 --> 01:40:52,026 Ta fille Ilknur Tiryaki est là 1369 01:40:55,142 --> 01:40:56,465 Elle est seule ? 1370 01:40:56,656 --> 01:40:57,840 Oui, seule 1371 01:40:58,173 --> 01:41:00,188 Elle dit qu'elle est venue te donner une info sur ton petit fils 1372 01:41:00,655 --> 01:41:01,531 Quoi ? 1373 01:41:13,941 --> 01:41:15,679 Tante , montons dans cela 1374 01:41:16,424 --> 01:41:17,777 Attend, d'accord 1375 01:41:18,378 --> 01:41:20,263 Mais écoute,tu ma promis 1376 01:41:20,263 --> 01:41:21,702 Tu va le dire a personne 1377 01:41:21,702 --> 01:41:23,440 On est jamais venue ici, d'accord ? 1378 01:41:23,495 --> 01:41:24,310 D'accord 1379 01:41:42,414 --> 01:41:44,732 Regarde mon amie d'école est aussi là 1380 01:41:45,835 --> 01:41:47,819 Mais c'est un grand homme 1381 01:41:55,051 --> 01:41:55,813 Bonjour 1382 01:41:55,813 --> 01:41:56,859 Bonjour 1383 01:42:06,471 --> 01:42:08,394 Bonjour, moi c'est Yasin 1384 01:42:11,494 --> 01:42:13,170 Nazif c'est honteux 1385 01:42:13,211 --> 01:42:14,841 Qu'il ne te donne pas de fleur 1386 01:42:15,758 --> 01:42:18,213 Excuse moi,je pouvais pas le laisser a la maison 1387 01:42:21,174 --> 01:42:23,284 Que dit tu d'une barbe a papa ? 1388 01:42:26,023 --> 01:42:27,084 Prenons 1389 01:42:27,494 --> 01:42:28,324 Comme ça 1390 01:42:29,504 --> 01:42:30,750 Non, un 1391 01:42:32,103 --> 01:42:33,487 Fesons comme ça 1392 01:42:33,814 --> 01:42:35,294 Achetons d'abord un 1393 01:42:35,294 --> 01:42:37,074 Si on aime on rachète 1394 01:42:37,174 --> 01:42:39,113 Mais moi j'aime tout le temps 1395 01:42:58,021 --> 01:42:58,974 Papa 1396 01:43:00,534 --> 01:43:02,010 Nazif a eu quelque chose ? 1397 01:43:02,055 --> 01:43:02,872 Non,papa 1398 01:43:02,872 --> 01:43:03,948 Nazif est bien 1399 01:43:03,973 --> 01:43:06,052 Tu a menti pour me voire ? 1400 01:43:06,531 --> 01:43:08,614 Ils ont dit que tu a ramené des nouvelles de ton petit fils 1401 01:43:08,614 --> 01:43:09,967 J'ai ramené papa 1402 01:43:10,863 --> 01:43:12,770 J'ai une nouvelle de ton petit -fils 1403 01:43:13,456 --> 01:43:14,993 Mais pas de Nazif 1404 01:43:20,980 --> 01:43:22,949 Le frère a Nazif vient ? 1405 01:43:26,869 --> 01:43:28,606 Personne le sait 1406 01:43:28,606 --> 01:43:29,913 Je te l'ai dit en premier 1407 01:43:46,111 --> 01:43:47,495 Ma jolie fille 1408 01:43:48,151 --> 01:43:49,104 Ma Ilknur 1409 01:43:54,112 --> 01:43:56,553 Tu ne peut pas savoir comment tu ma rendu heureux 1410 01:44:02,067 --> 01:44:04,772 C'est dans vos mains de faire vivre cet enfant papa 1411 01:44:05,826 --> 01:44:06,979 Je n'est pas compris 1412 01:44:07,882 --> 01:44:10,269 Si tu abandonne je n'acouche pas cet enfant 1413 01:44:11,220 --> 01:44:12,481 Ilknur ma fille 1414 01:44:12,904 --> 01:44:14,384 C'est quoi ces paroles ? 1415 01:44:16,100 --> 01:44:18,331 Vous allez lui chuchoter son prénom a l'oreille 1416 01:44:20,456 --> 01:44:28,840 Vous allez lui apprendre ce qu'est l'honneur ,vous allez l'éduqué 1417 01:44:36,336 --> 01:44:37,351 Papa 1418 01:44:39,657 --> 01:44:41,518 Ne nous abandonne pas 1419 01:44:46,694 --> 01:44:48,586 Maintenant je vous écoute 1420 01:44:50,866 --> 01:44:52,938 Quel est votre décision ? 1421 01:45:11,340 --> 01:45:12,478 Monsieur Salih 1422 01:45:16,304 --> 01:45:17,288 Bonjour 1423 01:45:17,775 --> 01:45:18,867 Madame la juge 1424 01:45:19,345 --> 01:45:20,683 Bonjour Monsieur l'avocat 1425 01:45:22,699 --> 01:45:24,732 J'ai ramené les dossiers avec moi 1426 01:45:24,732 --> 01:45:26,043 Hier soir j'ai un peu travaillé 1427 01:45:26,043 --> 01:45:27,274 J'ai trouvé des choses surprenante 1428 01:45:27,321 --> 01:45:30,554 Frère Suleyman a préparé une pétition pour allez a la commission de justice 1429 01:45:32,782 --> 01:45:34,028 ça signifie quoi ? 1430 01:45:35,197 --> 01:45:37,736 Donc, il voulait faire prendre le métier de quelqu'un du Palais 1431 01:45:38,459 --> 01:45:40,718 Il y'avait donc quelqu'un qu'il suspectait 1432 01:45:43,492 --> 01:45:45,045 Je monte dans ma salle 1433 01:45:45,045 --> 01:45:46,768 Dix minutes aprés je vous attend aussi 1434 01:46:15,742 --> 01:46:17,372 C'est quoi ce Mahir 1435 01:46:19,175 --> 01:46:21,410 "Il n'ont pas besoin de nous" 1436 01:46:21,410 --> 01:46:23,401 "leurs tranquilité et bien comme ça" 1437 01:46:27,853 --> 01:46:29,806 Comment il vont te prendre au sérieux ? 1438 01:46:31,213 --> 01:46:33,291 Le rassasié a jamais faim Ibo ? 1439 01:46:35,292 --> 01:46:38,037 S'ils n'ont pas besoin , on va crée le besoin 1440 01:46:39,052 --> 01:46:40,082 C'est net 1441 01:46:41,335 --> 01:46:42,719 Mon enfant regardez ici 1442 01:46:43,656 --> 01:46:45,132 Toi aussi regarde Ibo 1443 01:46:45,774 --> 01:46:46,804 Pousse toi 1444 01:46:57,706 --> 01:46:59,152 Comme on avait parlé 1445 01:46:59,573 --> 01:47:01,627 On va défaire la tranquilité de la rue 1446 01:47:02,555 --> 01:47:04,341 On va défaire pour, 1447 01:47:04,341 --> 01:47:05,617 la refaire 1448 01:47:06,937 --> 01:47:08,198 N'est-ce pas, Ibo ? 1449 01:47:10,542 --> 01:47:13,174 On va tranformer le café de Madame Ayten a un casino 1450 01:47:13,174 --> 01:47:15,895 Et quand c'est le soir cambriolez chaque maison vide 1451 01:47:15,895 --> 01:47:17,982 Les filles de la rue sont belle, 1452 01:47:17,982 --> 01:47:21,900 Touchez celle que vous pouvez 1453 01:47:21,900 --> 01:47:24,122 Je sait pas , mangez et ne payez pas 1454 01:47:24,122 --> 01:47:28,492 Achetez vous des choses et allez-vous en sans payer 1455 01:47:29,768 --> 01:47:32,318 La tranquilité de Pasaj et de la rue doit ce défaire 1456 01:47:33,235 --> 01:47:35,832 La tranquilité va ce défaire pour qu'ils nous disent 1457 01:47:35,832 --> 01:47:37,502 " Nejdet on est foutue" 1458 01:47:37,502 --> 01:47:39,055 "Viens nous sauver" 1459 01:47:40,255 --> 01:47:41,608 J'arrive a expliquer ? 1460 01:47:47,814 --> 01:47:49,772 Ils vont venir s'asseoir dans nos genoux 1461 01:47:53,215 --> 01:47:54,321 Allez 1462 01:48:05,946 --> 01:48:08,314 Je te jure, il faut avoir peur de toi 1463 01:48:09,096 --> 01:48:10,772 Passe moi un Whisky Ibo 1464 01:48:12,625 --> 01:48:15,015 Voyons si le Mahir qu'ils font tant confiance 1465 01:48:15,015 --> 01:48:17,215 Va pouvoir les sauver , tout seule 1466 01:48:17,215 --> 01:48:18,261 Eux tous 1467 01:48:28,932 --> 01:48:30,301 Tu est un policier ? 1468 01:48:32,335 --> 01:48:33,196 Oui 1469 01:48:34,075 --> 01:48:34,890 Viens 1470 01:48:37,854 --> 01:48:40,477 Je ne dirait a personne que c'est pas ton amie d'école 1471 01:48:41,215 --> 01:48:42,415 Petit malin 1472 01:48:49,667 --> 01:48:51,205 Je vais acheter un balon 1473 01:48:51,933 --> 01:48:52,717 Attend 1474 01:48:53,019 --> 01:48:53,942 Prend 1475 01:48:57,329 --> 01:48:59,413 Tu la dit que j'était ton amie d'école ? 1476 01:49:00,607 --> 01:49:02,917 Tu n'a pas trouvé meilleur ? 1477 01:49:02,917 --> 01:49:04,255 Même un enfant rigolera a ça 1478 01:49:05,168 --> 01:49:06,598 Il a fait ça déja 1479 01:49:07,138 --> 01:49:08,169 Il a rigolé 1480 01:49:09,230 --> 01:49:11,199 Tu sèche les cours pour la première fois , n'est-ce pas ? 1481 01:49:14,655 --> 01:49:15,663 Tante 1482 01:49:15,663 --> 01:49:17,647 Monsieur le policier c'est ton quoi ? 1483 01:49:19,851 --> 01:49:21,127 Je sais pas 1484 01:49:22,817 --> 01:49:24,510 Je suis ton quoi ? 1485 01:49:26,412 --> 01:49:27,612 On s'en va ? 1486 01:49:27,847 --> 01:49:29,278 Si tu resté encore ? 1487 01:49:31,048 --> 01:49:32,972 Plûtot , si "vous" restez 1488 01:49:35,887 --> 01:49:37,895 Le bonhomme doit être content de sa situation 1489 01:49:41,100 --> 01:49:42,238 Moi aussi 1490 01:49:44,016 --> 01:49:47,011 Je doit appeler chez moi pour savoir si ma mère est entré 1491 01:49:47,776 --> 01:49:49,268 D'accord, on est ici 1492 01:49:56,458 --> 01:49:57,904 Qu'est-ce qu'il y'a petit bonhomme ? 1493 01:49:58,287 --> 01:49:59,994 Fesons un accord avec toi 1494 01:50:00,683 --> 01:50:01,730 Je t'écoute 1495 01:50:03,198 --> 01:50:05,165 J'ai que ça dans la poche 1496 01:50:05,936 --> 01:50:07,962 Mais chez moi j'en est beaucoup 1497 01:50:09,579 --> 01:50:10,963 Quel est ton offre ? 1498 01:50:11,140 --> 01:50:12,738 Puisque tu est policier 1499 01:50:12,738 --> 01:50:16,895 Si tu sauve mon grand-père je te donnerais tous mes billes 1500 01:50:26,016 --> 01:50:26,785 Pardon 1501 01:50:28,391 --> 01:50:29,633 Bonjour 1502 01:50:29,633 --> 01:50:32,740 Vous êtes la soliste du bal de la république ? 1503 01:50:33,292 --> 01:50:34,122 Alev 1504 01:50:35,012 --> 01:50:37,984 Ce soir là je vous est adoré 1505 01:50:38,542 --> 01:50:40,374 Vous chantez dans d'autres endroits ? 1506 01:50:40,374 --> 01:50:43,993 Si c'est le cas ,je voudrait absolument venir vous écoutez avec des amies 1507 01:50:44,899 --> 01:50:45,995 Non, je ne chante plus 1508 01:50:45,995 --> 01:50:47,187 C'était une chose d'une soirée 1509 01:50:47,187 --> 01:50:47,948 Ah bon ? 1510 01:50:47,948 --> 01:50:49,348 Je suis très triste 1511 01:50:51,490 --> 01:50:52,156 Pardon 1512 01:50:52,156 --> 01:50:54,404 Vous connaissez quelqu'un qui s'appele Mahir ici ? 1513 01:50:54,856 --> 01:50:55,720 Mahir ? 1514 01:50:57,182 --> 01:50:58,905 Non ,je ne connait pas 1515 01:50:59,738 --> 01:51:00,659 Bien 1516 01:51:00,659 --> 01:51:01,482 Merci 1517 01:51:01,482 --> 01:51:02,320 Bonne journée 1518 01:51:02,320 --> 01:51:02,873 A vous aussi 1519 01:51:28,812 --> 01:51:30,406 Venez Monsieur Salih 1520 01:51:30,406 --> 01:51:33,083 J'ai appelé le policier qui a pris l'alibi de Sis Kazim 1521 01:51:33,083 --> 01:51:34,421 Voyons ce qu'il a raconté 1522 01:51:34,682 --> 01:51:36,020 Il a parlé ? 1523 01:51:41,643 --> 01:51:42,474 Entre 1524 01:51:46,004 --> 01:51:47,080 Madame la juge 1525 01:51:47,245 --> 01:51:49,137 Oui , vous avez rapporté l'alibi ? 1526 01:51:49,374 --> 01:51:50,804 Malheureusement non 1527 01:51:51,085 --> 01:51:51,977 Pourquoi ? 1528 01:51:52,377 --> 01:51:55,493 Kazim Davut a était assasiné hier soir au casino 1529 01:52:11,205 --> 01:52:13,707 Qu'est devenue notre soucis de Sis Kazim ? 1530 01:52:15,450 --> 01:52:16,565 Il a étai réglé 1531 01:52:16,565 --> 01:52:17,657 Bien,bien 1532 01:52:18,572 --> 01:52:19,646 Mais Turgut , 1533 01:52:19,646 --> 01:52:21,363 Tu a fait disparaitre Sis kazim 1534 01:52:21,363 --> 01:52:22,886 Mais il a combien d'hommes ? 1535 01:52:22,935 --> 01:52:24,683 Dix , vingt 1536 01:52:24,683 --> 01:52:26,544 Tu va tous les faire disparaitre ? 1537 01:52:27,404 --> 01:52:29,445 Biensûr , je ne suis pas triste pour les hommes 1538 01:52:29,445 --> 01:52:30,694 Mais, 1539 01:52:30,694 --> 01:52:33,232 J'ai peur que ça prenne des soupçons 1540 01:52:33,292 --> 01:52:35,450 Feride a attrapé le bout du fil 1541 01:52:35,450 --> 01:52:37,564 Elle va ramener la suite 1542 01:52:37,564 --> 01:52:39,849 Je te l'avez dit Monsieur le procureur 1543 01:52:39,849 --> 01:52:41,168 Ma fille est persistante 1544 01:52:41,168 --> 01:52:43,652 "Ne donnons pas ce procès a elle" 1545 01:52:43,652 --> 01:52:44,685 Maintenant , 1546 01:52:44,685 --> 01:52:46,977 Quand on voulait être sûr de notre affaire, 1547 01:52:47,884 --> 01:52:49,668 on arrive même pas a y intervenir 1548 01:52:55,364 --> 01:52:56,871 Vous avez raison Messieurs 1549 01:52:57,921 --> 01:53:00,006 Mais moi aussi je pense des choses 1550 01:53:00,045 --> 01:53:01,152 Oui, 1551 01:53:02,445 --> 01:53:05,492 Feride et l'homme des affaires intérieur sont a notre poursuite 1552 01:53:06,306 --> 01:53:08,029 Mais pour quel raison ? 1553 01:53:08,962 --> 01:53:10,746 Le meurtre du procureur général 1554 01:53:11,139 --> 01:53:13,323 Si le dossier se ferme, 1555 01:53:13,323 --> 01:53:15,296 les affaires intérieur serons tranquil 1556 01:53:15,296 --> 01:53:18,291 Feride se trouvera un autre procès, 1557 01:53:18,291 --> 01:53:21,222 et nous ont retournerais a nos anciens jours 1558 01:53:21,846 --> 01:53:23,874 Oui mais comment Turgut ? 1559 01:53:27,252 --> 01:53:31,285 La seule façon de tué un homme en prison n'est pas que la potence 1560 01:53:31,285 --> 01:53:33,732 Il peut être victime de meurtre, 1561 01:53:33,732 --> 01:53:36,370 Il peut se faire poignarder dans une bagarre, 1562 01:53:36,370 --> 01:53:38,884 Il peut se suicidé 1563 01:53:38,884 --> 01:53:40,300 Tu veut ... 1564 01:53:41,241 --> 01:53:43,249 Tuer Nazif Kara ? 1565 01:53:46,674 --> 01:53:47,704 Oui 1566 01:53:48,163 --> 01:53:49,692 Nazif Kara meurt , 1567 01:53:49,692 --> 01:53:51,045 le procès se ferme