WEBVTT 00:01:29.513 --> 00:01:31.401 Good morning. Has the first ferry arrived? 00:01:31.497 --> 00:01:32.513 Yes, here it is. 00:02:43.534 --> 00:02:45.242 Are we going home or to the Court? 00:02:45.463 --> 00:02:48.167 I'll go home, get changed and go to the Court from there. 00:02:48.578 --> 00:02:49.625 And you? 00:02:50.472 --> 00:02:51.695 There's something I have to do 00:02:52.004 --> 00:02:53.067 but first I'll take you home. 00:02:53.096 --> 00:02:55.017 No, don't worry, I'll be fine. 00:03:03.659 --> 00:03:05.269 Then let me get a taxi for you. 00:03:06.032 --> 00:03:07.039 Tamam. 00:03:27.607 --> 00:03:29.020 Is that you, Turgut bey? 00:03:29.333 --> 00:03:30.840 Why are you so early? 00:03:31.187 --> 00:03:32.387 Get out of here, Melahat. 00:03:39.609 --> 00:03:42.657 Find me some aspirin and send it with someone. 00:03:43.189 --> 00:03:44.265 All right, Turgut bey. 00:03:45.888 --> 00:03:46.888 Melahat, 00:03:48.104 --> 00:03:50.985 the moment Feride arrives, I have to know it. 00:03:52.326 --> 00:03:53.572 All right, sir. 00:04:16.276 --> 00:04:19.409 O, Jemil, at last you're here. 00:04:21.120 --> 00:04:22.173 Then, tell me 00:04:22.845 --> 00:04:24.029 what were they doing? 00:04:24.265 --> 00:04:26.218 They left together in the morning. 00:04:28.107 --> 00:04:29.383 How did they look? 00:04:29.529 --> 00:04:30.590 Happy? 00:04:31.099 --> 00:04:33.408 They were happy because they found something. 00:04:37.872 --> 00:04:39.012 What have they found? 00:04:39.037 --> 00:04:41.060 I entered the house as soon as they left. 00:04:42.649 --> 00:04:44.411 They found a safe box with some documents. 00:04:46.715 --> 00:04:50.445 It was empty as they were carrying all the files in their hands. 00:05:14.911 --> 00:05:16.557 What kind of work is that? 00:05:17.802 --> 00:05:21.318 We also were searching for that safe box. 00:05:21.897 --> 00:05:24.921 Why it was them who found it and not us? Why, Jemil? 00:05:25.570 --> 00:05:26.593 Why? 00:05:45.405 --> 00:05:46.897 If that's all you've got, you can go. 00:06:05.991 --> 00:06:08.215 If we divide the work between us we'll progress faster. 00:06:09.169 --> 00:06:13.446 Since we work together on this we have to share our views. 00:06:13.588 --> 00:06:16.644 You are right but in this case we'd better study the documents together, 00:06:16.953 --> 00:06:18.722 and, of course, outside our working hours. 00:06:19.183 --> 00:06:23.882 Besides, these documents are my responsibility now and I don't want them to get lost or damaged. 00:06:24.479 --> 00:06:25.402 Tamam. 00:06:27.934 --> 00:06:29.887 We'll continue to keep it a secret, won't we? 00:06:30.139 --> 00:06:32.322 In fact, we should tell Turgut bey about it, 00:06:32.756 --> 00:06:36.127 he has huge experience and will be able to help us. 00:06:36.485 --> 00:06:40.175 Why then Suleyman bey didn't turn to Turgut? 00:06:40.347 --> 00:06:44.792 Why did he choose you and not him? 00:06:47.587 --> 00:06:48.633 I don't know. 00:06:50.417 --> 00:06:52.270 Maybe because you are the only one he trusted? 00:07:01.841 --> 00:07:03.687 Hurry up or you'll be late for school! 00:07:07.454 --> 00:07:10.668 Abi, why do I have to go to school? 00:07:11.122 --> 00:07:12.645 Look what we've achieved! 00:07:12.670 --> 00:07:13.622 What? 00:07:13.649 --> 00:07:15.744 I mean, how far we got without any studying. 00:07:15.924 --> 00:07:18.228 Allow me as you brother to become your right hand. 00:07:18.681 --> 00:07:22.953 Listen, you'll achieve anything you want only by studying. There's no other way, Osman, 00:07:23.631 --> 00:07:24.662 understand? 00:07:25.464 --> 00:07:28.892 You'll be very well educated, not as ignorant as I am. 00:07:29.970 --> 00:07:31.039 Now, go. 00:07:32.583 --> 00:07:35.559 Look at him! Leaving empty-handed! Where's your book and your writing book? 00:07:50.453 --> 00:07:53.016 Ibo? The coat suits you nicely. 00:07:53.240 --> 00:07:54.515 Thank you, Barut (gunpowder). 00:07:56.431 --> 00:07:59.345 From now on, the hamam is in your care, understand? 00:07:59.520 --> 00:08:01.212 Don't worry, Necdet. 00:08:01.550 --> 00:08:02.570 What? 00:08:03.528 --> 00:08:04.612 What are you saying? 00:08:04.814 --> 00:08:06.124 He's Barut Necdet! Barut! 00:08:06.435 --> 00:08:07.996 You'll call him bey. 00:08:13.863 --> 00:08:15.555 Allow me to kiss your hand, Barut Necdet. 00:08:23.442 --> 00:08:25.845 In the future we'll be checking everything weekly. 00:08:26.296 --> 00:08:27.349 Got it, my lamb? 00:08:28.571 --> 00:08:29.640 Understand. 00:08:31.120 --> 00:08:32.158 Let's go, Ibo. 00:08:33.557 --> 00:08:36.731 Barut! Why are you wearing old clothes? 00:08:37.126 --> 00:08:39.095 You should've dressed up in something new. 00:08:39.347 --> 00:08:40.681 Come on, go. 00:08:54.523 --> 00:08:56.307 I'll send a group to the house on the island 00:08:56.611 --> 00:08:58.992 to find out who turned everything upside down and left the house in such a state. 00:08:59.023 --> 00:09:01.183 They may find some fingerprints, too. 00:09:01.921 --> 00:09:04.594 I think we should also find the woman and the girl who lived in that house. 00:09:04.636 --> 00:09:05.851 That would be great. 00:09:08.107 --> 00:09:09.153 I'll go then. 00:09:10.085 --> 00:09:11.331 See you at the Court. 00:10:32.985 --> 00:10:34.531 You're back home, kizim (my daughter). 00:10:35.525 --> 00:10:37.719 Yes, I am, father, but I have to go already. 00:10:38.222 --> 00:10:42.139 I am not happy because you didn't sleep at home, bear it in mind. 00:10:42.854 --> 00:10:45.020 You are right, Father, but it was business related. 00:10:45.314 --> 00:10:50.434 Let's have some tea before you go. 00:10:50.801 --> 00:10:52.961 All right. I'll get changed and come downstairs. 00:11:00.823 --> 00:11:03.021 Before we'll be on our way, let's check the situation. 00:11:03.396 --> 00:11:06.086 We'll start with our brother Mahir's area. 00:11:06.314 --> 00:11:08.629 Oh, I wish they didn't know me in the Pasaj! 00:11:10.314 --> 00:11:12.861 I would've swept over them in a tank! 00:11:13.797 --> 00:11:15.535 Oh, how much angry I am at that Mahir! 00:11:17.657 --> 00:11:19.005 It's Mahir's bride. Stop. 00:11:23.841 --> 00:11:28.288 Barut! Let's drag her inside the car. Get her in and she'd be under our control. 00:11:32.892 --> 00:11:33.946 Ayten hanim! 00:11:34.030 --> 00:11:35.631 Necdet bey, good morning. 00:11:35.834 --> 00:11:38.080 What happened? Are you OK? Why are you in such a state? 00:11:38.116 --> 00:11:40.118 Necdet bey, please let me be going. 00:11:40.590 --> 00:11:43.732 How can I let you go in such condition, you look unwell. 00:11:43.939 --> 00:11:46.185 You may wish to wash your face and hands. 00:11:46.732 --> 00:11:47.962 Please. 00:11:50.948 --> 00:11:57.543 Come in. This way. Over here. 00:12:00.243 --> 00:12:01.718 Would you like something to drink? 00:12:02.238 --> 00:12:03.484 Bring us two cups of tea. 00:12:08.598 --> 00:12:09.905 Who upset you so much? 00:12:14.612 --> 00:12:15.950 Is it personal? 00:12:18.182 --> 00:12:22.445 Ayten hanim, tears don't do you justice. 00:12:24.251 --> 00:12:26.322 I wish everyone thought like you. 00:12:37.411 --> 00:12:38.748 I understood everything. 00:12:39.914 --> 00:12:42.255 Brother Mahir doesn't appreciate you, does he? 00:12:47.205 --> 00:12:48.689 Thank you for everything, Necdet bey. 00:12:48.721 --> 00:12:50.290 If you don't mind, I'll get going. 00:12:58.615 --> 00:13:00.615 Why is this tea so cold? 00:13:10.592 --> 00:13:11.885 When are you going to let me in? 00:13:12.018 --> 00:13:13.633 There's change of the shift right now. 00:13:13.852 --> 00:13:16.217 You'll go in as soon as all the guards assume their positions. 00:13:17.240 --> 00:13:22.154 ...17th, 18th, 19th, 20th, the last. 00:13:23.787 --> 00:13:24.925 God help you. 00:13:43.783 --> 00:13:48.603 You never turn your back on the person who walks with you. 00:13:51.344 --> 00:13:54.447 You won't turn away from those following the same path as you. 00:13:54.867 --> 00:13:57.632 That is the meaning of our life. 00:13:59.471 --> 00:14:00.640 That is not so. 00:14:00.794 --> 00:14:06.941 And what would happen when you turn the other way? ...(swearing). 00:14:07.770 --> 00:14:11.064 They'll trick you. That's the meaning of our life. 00:14:11.714 --> 00:14:16.420 It means that the one is in search of beauty and the other is not. 00:14:16.877 --> 00:14:17.937 Listen, you... 00:14:18.531 --> 00:14:21.567 Nazif Kara! You've got a visitor! 00:14:28.401 --> 00:14:30.285 Who? - Mahir Kara. 00:14:45.388 --> 00:14:46.434 Mahir Kara! 00:14:50.861 --> 00:14:52.153 I'm Mahir Kara. 00:14:52.818 --> 00:14:54.771 Your father doesn't want to see you. 00:15:26.034 --> 00:15:27.080 Baba! 00:15:27.899 --> 00:15:29.274 Do not come close to the wall! 00:15:29.842 --> 00:15:30.865 Baba! 00:15:31.163 --> 00:15:32.209 Get back! 00:15:32.234 --> 00:15:33.410 I know you are there. 00:15:33.502 --> 00:15:35.766 Step back from the wall! 00:15:36.132 --> 00:15:38.028 I know that you can hear me. 00:15:38.614 --> 00:15:39.583 Father! 00:15:47.096 --> 00:15:48.219 Father! 00:15:50.751 --> 00:15:53.325 Father, since the day they brought you here, 00:15:53.781 --> 00:15:56.366 everything, absolutely everything 00:15:57.259 --> 00:16:04.924 - my mother's smile, your space in the cupboard, 00:16:06.438 --> 00:16:09.090 your armchair, your pillow on the bed - 00:16:09.456 --> 00:16:11.132 everything's become orphaned. 00:16:11.961 --> 00:16:12.830 Everything. 00:16:12.861 --> 00:16:14.353 Come on, get him, get him quicker! Come on! 00:16:16.784 --> 00:16:17.885 My mother, 00:16:18.901 --> 00:16:20.270 My sisters, 00:16:20.762 --> 00:16:21.885 your grandson, 00:16:22.020 --> 00:16:22.820 I 00:16:23.602 --> 00:16:25.494 our house and our neighborhood, 00:16:26.122 --> 00:16:29.495 we all are like people doomed by a disease! Father! 00:16:30.168 --> 00:16:31.752 Be our remedy, father! 00:16:32.758 --> 00:16:34.096 Don't give up on us! 00:16:34.693 --> 00:16:36.062 Become our salvation! 00:16:36.381 --> 00:16:39.341 If you are going to act like that, father, there won't be any reason for us to live on! 00:16:39.466 --> 00:16:40.952 Get him now! 00:16:44.143 --> 00:16:45.227 Mahir! 00:16:46.665 --> 00:16:47.758 My son! 00:16:49.155 --> 00:16:50.645 Let go of my son! 00:16:51.079 --> 00:16:52.094 Let him go! 00:16:53.657 --> 00:16:54.680 Father! 00:16:54.691 --> 00:16:55.875 Mahir! 00:16:57.152 --> 00:16:58.167 Father! 00:16:58.821 --> 00:17:00.097 Don't move, stay still. 00:17:00.239 --> 00:17:02.408 Wait a minute! Wait! 00:17:02.710 --> 00:17:04.185 One minute! I'm asking you! 00:17:05.769 --> 00:17:08.042 Father, I saw a dream. 00:17:08.673 --> 00:17:12.593 You were at home again, sitting in your chair. 00:17:13.807 --> 00:17:16.039 Don't give up on me, Father! 00:17:16.920 --> 00:17:18.711 Become our salvation! 00:17:19.354 --> 00:17:22.509 Don't give up, whatever the reasons! 00:17:27.117 --> 00:17:31.005 Take him inside. Get out of the way! 00:17:40.761 --> 00:17:44.507 Mahir! Let me go. Mahiiiiir! - Get all of them out of here! 00:17:44.949 --> 00:17:46.742 What have you done to my son? 00:17:46.845 --> 00:17:47.983 Let me go! 00:17:48.442 --> 00:17:51.718 If you've done anything to him, I'll kill all of you! 00:17:52.191 --> 00:17:56.111 Mahir! Mahir! My son! 00:17:56.809 --> 00:17:59.761 Let me go, leave me alone. 00:17:59.866 --> 00:18:00.993 Nobody did anything to him. 00:18:01.040 --> 00:18:04.722 I have to see it with my own eyes or I'll bring down these walls on you! 00:18:05.455 --> 00:18:08.018 I'm doing it not because I'm scared of you but because I'm a father too. 00:18:08.056 --> 00:18:09.514 Let's go, see for yourself. 00:18:19.630 --> 00:18:22.485 Please, forgive me. 00:18:29.596 --> 00:18:30.781 My crazy son. 00:18:34.600 --> 00:18:35.893 My wounded lion. 00:18:37.843 --> 00:18:38.890 Father. 00:18:48.577 --> 00:18:51.211 Come on. Let's go. 00:18:59.387 --> 00:19:02.086 Stop or you'll fall off the bed! 00:19:05.832 --> 00:19:06.916 Nazif. 00:19:10.427 --> 00:19:13.816 Sweetheart, come here, eat. 00:19:19.502 --> 00:19:20.825 Kizim, what's the matter? 00:19:21.096 --> 00:19:23.071 Why are you so angry? 00:19:23.205 --> 00:19:24.928 It's nothing, mother, I'm just tidying up. 00:19:25.170 --> 00:19:26.446 Surely it's nothing. 00:19:27.507 --> 00:19:30.087 That must be why Bulent left without any breakfast. 00:19:31.696 --> 00:19:36.084 You also slept here for no reason, you just felt like it, didn't you. 00:19:38.339 --> 00:19:39.546 Ilknur! 00:19:44.173 --> 00:19:47.280 Come here, Halil! 00:19:48.113 --> 00:19:51.357 Come! Look what I brought you. 00:19:51.952 --> 00:19:53.420 Here it is. 00:19:54.570 --> 00:19:56.148 Something certainly happened between the two of you. 00:19:56.190 --> 00:19:58.483 I don't want to interfere in husband and wife relations, 00:19:58.509 --> 00:20:02.193 but I cannot turn a blind eye on what's going on in front of me. 00:20:03.251 --> 00:20:05.266 You are not going to answer me, daughter, are you? 00:20:06.441 --> 00:20:07.825 What can I tell you, mother? 00:20:08.495 --> 00:20:10.279 He's just usual Bulent. 00:20:27.039 --> 00:20:28.062 Mother. 00:20:30.032 --> 00:20:33.617 Ayten? What's wrong? Come in, daughter. 00:20:38.018 --> 00:20:41.091 What sin have I committed to deserve such fate? 00:20:41.583 --> 00:20:43.775 Come inside, daughter, sit down. 00:20:44.870 --> 00:20:46.291 Tell me what happened. 00:21:25.316 --> 00:21:28.066 What am I guilty of for him to treat me like that, mother? 00:21:29.227 --> 00:21:31.134 Who did what to whom, daughter? 00:21:34.932 --> 00:21:38.829 Ayten? What's happened? 00:21:44.948 --> 00:21:46.890 Mahir is cheating on me. 00:22:15.306 --> 00:22:16.398 Salih bey! 00:22:16.649 --> 00:22:18.732 Salih bey, could you give me a hand. 00:22:36.341 --> 00:22:37.356 What is it, sir? 00:22:38.396 --> 00:22:40.034 You are tall, I can't reach up there. 00:22:40.034 --> 00:22:41.341 I couldn't find anyone else. 00:22:42.272 --> 00:22:43.425 Please! 00:22:50.155 --> 00:22:51.185 Of course. 00:22:58.436 --> 00:22:59.583 Be careful. 00:23:00.085 --> 00:23:01.616 I'll hold on to you, I hope you don't mind. 00:23:01.670 --> 00:23:02.593 Of course. 00:23:35.000 --> 00:23:36.115 OK, all done. 00:23:40.577 --> 00:23:42.819 Sorry I bothered you. I do appreciate it, Salih bey. 00:23:46.465 --> 00:23:47.495 Don't mention it. 00:23:47.927 --> 00:23:48.942 With your permission. 00:24:10.814 --> 00:24:12.913 He is very nervous. 00:24:13.154 --> 00:24:16.027 He kept asking about you. Has she come? Has she come? 00:24:16.375 --> 00:24:17.852 Maybe it is something urgent. 00:24:18.117 --> 00:24:19.101 Oh, yeah! Urgent! 00:24:19.561 --> 00:24:22.023 I believe he is jealous of you. 00:24:23.230 --> 00:24:25.210 Why would he be jealous? 00:24:25.779 --> 00:24:27.904 Because of the lawyer. 00:24:28.433 --> 00:24:30.263 You are a very good match. 00:24:30.743 --> 00:24:32.312 And he knows that. 00:24:32.834 --> 00:24:34.049 Come on, Melahat! 00:24:37.602 --> 00:24:40.288 A good man comes at the right time when other people speak of him. 00:24:41.416 --> 00:24:44.377 Melahat hanim, you may go. Thank you. 00:24:47.756 --> 00:24:48.817 Feride hanim, 00:24:49.894 --> 00:24:51.470 did you want anything from me? 00:24:52.545 --> 00:24:54.084 Are you alright, Salih bey? 00:24:54.617 --> 00:24:56.471 Your mood was completely different two hours ago. 00:24:56.496 --> 00:24:57.542 Has anything happened? 00:24:58.232 --> 00:24:59.335 No, Feride... 00:24:59.368 --> 00:25:00.583 Feride hanim. 00:25:01.366 --> 00:25:04.011 I wanted to meet with someone but it didn't work out. 00:25:07.531 --> 00:25:08.561 Aa... Understand. 00:25:12.270 --> 00:25:16.589 Take this and compare the fingerprint with the one you found in my house. 00:25:16.762 --> 00:25:18.362 Let's see if they are a match. 00:25:18.387 --> 00:25:19.571 Yes, sir. 00:25:20.697 --> 00:25:21.814 Start the investigation immediately. 00:25:21.839 --> 00:25:25.356 I'm waiting for the results. 00:25:32.334 --> 00:25:33.403 Come in. 00:25:34.832 --> 00:25:37.157 Turgut bey, Feride hanim is back. 00:25:37.902 --> 00:25:38.967 At last. 00:25:43.385 --> 00:25:44.954 They were on their own with Feride. 00:25:45.582 --> 00:25:49.458 Allah, Allah. You maybe misunderstood, daughter. 00:25:50.552 --> 00:25:53.100 Wait. I'll bring you some water. 00:25:59.264 --> 00:26:03.477 Mom, what did uncle do to aunty Ayten? 00:26:06.490 --> 00:26:07.751 Did he lie to her? Did he? 00:26:07.924 --> 00:26:09.324 Don't listen to this conversation, 00:26:09.500 --> 00:26:11.069 go out and play with Halil. Go on. 00:26:15.276 --> 00:26:17.002 Here you are, my girl, drink. 00:26:22.771 --> 00:26:26.092 Ayten, where did you see them? 00:26:27.962 --> 00:26:29.449 When they were getting off the ferry. 00:26:29.485 --> 00:26:31.161 What did you do there? 00:26:33.206 --> 00:26:34.667 Were you following my brother? 00:26:35.722 --> 00:26:40.103 I went there to meet him. 00:26:45.569 --> 00:26:47.107 Why did he do it to me? 00:26:48.145 --> 00:26:49.714 Why did he lie to me? 00:26:51.585 --> 00:26:53.061 My brother wouldn't do that. 00:26:54.198 --> 00:26:56.339 I'm telling you that I've seen everything with my own eyes 00:26:56.364 --> 00:26:58.075 and you say that your brother wouldn't do that? 00:26:58.100 --> 00:26:59.951 Does it mean I'm lying? 00:27:00.344 --> 00:27:02.070 He spent the night with that woman. 00:27:02.108 --> 00:27:04.473 Daughter, she didn't mean it. 00:27:06.719 --> 00:27:09.507 Telling lies is very bad. 00:27:13.493 --> 00:27:16.667 You were talking badly about my grandad and now everything returned to you. 00:27:16.937 --> 00:27:18.016 It serves you right! 00:27:18.323 --> 00:27:19.554 Keep quiet you, know-it-all! 00:27:22.708 --> 00:27:24.031 Are you glad, daughter? 00:27:24.358 --> 00:27:25.842 Tell me, are you glad? 00:27:27.283 --> 00:27:28.283 But... 00:27:34.808 --> 00:27:35.808 Allo! 00:28:03.737 --> 00:28:07.268 My son! I would give everything to hear your voice! 00:28:07.451 --> 00:28:09.154 My son, my Orhan! 00:28:10.896 --> 00:28:13.365 Mother, my sultan Safiye, how are you? 00:28:13.663 --> 00:28:15.770 I heard your voice and I'm even better now. 00:28:16.024 --> 00:28:19.198 We phoned you so many times but we were told that you were in a mission. 00:28:20.489 --> 00:28:22.846 We were on Cyprus, mother. - On Cyprus? 00:28:23.303 --> 00:28:24.838 We've returned, mother, returned. 00:28:24.960 --> 00:28:26.467 It wasn't bad. 00:28:26.673 --> 00:28:28.710 How's life? Everything's all right, isn't it? 00:28:28.966 --> 00:28:30.005 How is my father? 00:28:30.053 --> 00:28:31.347 Your father... 00:28:31.866 --> 00:28:34.361 is working together with your brother in the shop. 00:28:34.897 --> 00:28:36.183 Is Songul at school? 00:28:36.278 --> 00:28:37.754 At school, at school, sweetheart. 00:28:37.779 --> 00:28:40.467 Ilknur is next to me, she's listening too. 00:28:41.192 --> 00:28:42.884 I kiss your eyes, sister. 00:28:43.616 --> 00:28:46.192 Orhan, we're missing you. 00:28:46.567 --> 00:28:49.414 Everything's all right with you, nothing bad happened, right, mother? 00:28:49.666 --> 00:28:51.000 No, my son 00:28:51.615 --> 00:28:54.032 Don't you worry about us. 00:28:56.492 --> 00:29:00.858 Mother, I've seen father in my dreams for a few times. 00:29:04.660 --> 00:29:07.125 Must be because you often think about him. 00:29:08.873 --> 00:29:10.211 That's why, son. 00:29:10.624 --> 00:29:14.775 Your father is very well, thank God, and his health is excellent. 00:29:15.789 --> 00:29:16.964 Wait a minute. 00:29:17.694 --> 00:29:21.109 OK, OK, mother, I'll call you again later. 00:29:21.755 --> 00:29:24.794 Say hello to Songul, Ilknur and my brother-in-law from me. 00:29:25.719 --> 00:29:26.727 I will. 00:29:29.155 --> 00:29:30.570 And brother Mahir, too. 00:29:32.171 --> 00:29:34.467 I kiss yours and father's hands. 00:29:45.477 --> 00:29:47.186 Excuse me for having kept you waiting. 00:29:53.247 --> 00:29:55.410 He says that he dreamed about father. 00:29:57.699 --> 00:30:00.175 I didn't even ask how he was. 00:30:04.164 --> 00:30:06.026 It's good you didn't tell him anything. 00:30:08.175 --> 00:30:10.139 If he heard about it, he could quit service 00:30:12.191 --> 00:30:13.865 He's the craziest one in our family. 00:30:15.775 --> 00:30:19.711 Although they quarrelled, he has a special bond with his father. 00:30:21.027 --> 00:30:23.147 From so far away, he could sense everything. 00:30:27.793 --> 00:30:29.445 Did you manage to look through the files? 00:30:29.470 --> 00:30:30.834 Not yet. 00:30:31.048 --> 00:30:32.493 Sorry to interfere. 00:30:33.776 --> 00:30:35.406 You didn't, savci bey. Come in. 00:30:36.447 --> 00:30:37.493 Hakime hanim, 00:30:38.212 --> 00:30:41.154 I tried to contact you yesterday but couldn't get through to you on phone. 00:30:50.238 --> 00:30:51.607 Yes, I wasn't at home yesterday. 00:30:52.424 --> 00:30:55.832 I hope you found out what the key Lale hanim gave you opens. 00:31:06.932 --> 00:31:08.716 How did you learn about it? 00:31:11.971 --> 00:31:15.539 Lale hanim phoned me after she couldn't get through to you. 00:31:18.229 --> 00:31:21.174 So, what was that key for? 00:31:27.837 --> 00:31:29.360 For the house on the island. 00:31:31.370 --> 00:31:32.631 Suleyman bey's house? 00:31:36.737 --> 00:31:39.300 Did you know that Suleyman bey had a house on the island? 00:31:42.776 --> 00:31:44.022 Of course, Hakime hanim. 00:31:46.078 --> 00:31:47.954 I couldn't miss this kind of information. 00:31:48.377 --> 00:31:50.330 I investigated it. 00:31:51.745 --> 00:31:56.451 Apparently Suleyman bey had another life he kept a secret. 00:31:59.388 --> 00:32:01.375 Why didn't you tell me about it? 00:32:01.508 --> 00:32:03.087 I'm lost for words, Feride. 00:32:03.429 --> 00:32:07.515 Do you think I'm so mean that I would reveal all the dirt about a dead man? 00:32:08.784 --> 00:32:12.577 But if you say that you found something there, 00:32:14.059 --> 00:32:15.782 I will admit I was wrong, 00:32:16.309 --> 00:32:18.639 however painful that might be. 00:32:25.556 --> 00:32:27.621 Haven't you got any other work, Salih bey? 00:32:41.072 --> 00:32:42.237 With your permission. 00:32:56.713 --> 00:32:58.083 To be honest, Feride, 00:32:58.536 --> 00:33:00.412 I feel offended by you. 00:33:00.804 --> 00:33:04.091 Why did you share the evidence with Salih and not me? 00:33:05.739 --> 00:33:09.271 Am I not the one who's investigating this case? 00:33:09.826 --> 00:33:12.794 You acted against judicial ethics 00:33:14.236 --> 00:33:15.682 and our friendship. 00:33:20.259 --> 00:33:22.987 But I presume you enjoyed going for a walk with Salih. 00:33:24.856 --> 00:33:25.903 What? 00:33:30.058 --> 00:33:33.412 One minute, I can't believe what you've just said, Turgut bey! 00:33:34.813 --> 00:33:38.626 All that happened was unexpected, there was no personal gain there. 00:33:39.822 --> 00:33:43.520 If that's all, I'd like to end this unpleasant conversation. 00:33:43.940 --> 00:33:45.248 I don't want to cross the line. 00:33:45.632 --> 00:33:47.559 So it was due to the circumstances. 00:33:47.908 --> 00:33:49.539 Have you found anything? 00:33:50.808 --> 00:33:52.777 Somebody was in the house before us. 00:33:53.825 --> 00:33:55.386 They turned the whole house upside down. 00:33:55.411 --> 00:33:56.564 Are you serious? 00:33:56.866 --> 00:34:00.196 I'll send some people over there immediately, let them examine everything. 00:34:03.954 --> 00:34:06.001 I've prepared the written request already. 00:34:08.380 --> 00:34:09.594 I'll deal with it. 00:34:13.835 --> 00:34:15.036 Feride, 00:34:16.609 --> 00:34:19.525 you haven't told me yet what you found. 00:34:29.440 --> 00:34:32.320 We'll settle everything. Pay attention. 00:34:39.900 --> 00:34:42.409 Somebody squealed on him, he would never get caught otherwise. 00:34:42.463 --> 00:34:44.272 This is not a place for him. 00:34:44.612 --> 00:34:49.132 He'll find a way to get out of here. 00:35:18.387 --> 00:35:19.602 Good day, Cetin bey. 00:35:20.422 --> 00:35:23.337 Arrange a meeting with the Beyefendi (Mister) for me, please. 00:35:24.542 --> 00:35:26.034 It's urgent. 00:35:28.843 --> 00:35:32.446 I need you to write a report about yesterday's case. 00:35:32.565 --> 00:35:33.660 Certainly. 00:35:35.390 --> 00:35:36.390 Salih, 00:35:40.308 --> 00:35:43.949 aren't you going to ask me whether I told Turgut bey about the evidence we'd found? 00:35:46.239 --> 00:35:47.469 I trust you. 00:35:49.165 --> 00:35:53.038 As a judge and as Feride. 00:35:57.572 --> 00:35:58.595 Leave me! 00:36:02.876 --> 00:36:04.883 O-o... Isn't it Dalyan Riza by any chance? 00:36:23.235 --> 00:36:24.326 Salih! 00:36:33.804 --> 00:36:35.004 It's him. 00:36:35.069 --> 00:36:36.577 Why was he arrested? 00:36:37.424 --> 00:36:40.844 He must've been brought for a trial . I'll find out what's going on. 00:36:51.901 --> 00:36:52.939 Thank you. 00:36:57.002 --> 00:36:58.645 Oh, Mahir, oh, Mahir! 00:37:16.579 --> 00:37:20.483 When I saw these beautiful flowers, I remembered your smile. 00:37:21.134 --> 00:37:25.326 I hope this flowers will bring back your smile, Ayten hanim. 00:38:06.232 --> 00:38:07.324 Gecmis olsun. 00:38:19.285 --> 00:38:20.793 Do you need an avucat? 00:38:22.638 --> 00:38:23.853 I am an avucat. 00:38:27.424 --> 00:38:28.855 There's no need for that. 00:38:29.263 --> 00:38:30.453 Thank you. 00:38:32.451 --> 00:38:35.168 The court decided to place me behind bars. 00:38:36.222 --> 00:38:40.124 I'll do my time and get out of there. 00:38:41.776 --> 00:38:42.838 God help you! 00:38:45.053 --> 00:38:46.114 Eyvallah. 00:38:53.787 --> 00:38:55.187 What was that? 00:38:57.209 --> 00:38:58.762 Are you trying to approach him? 00:38:58.961 --> 00:39:00.069 Yes. 00:39:01.761 --> 00:39:03.376 I wanted to take a closer look at him. 00:39:05.547 --> 00:39:09.915 He was caught yesterday evening at the crime scene. 00:39:24.222 --> 00:39:25.923 I had a call from Ankara 00:39:26.255 --> 00:39:33.157 I was informed that in the Courthouse and in the Security Police there are people on behalf of Internal Affairs 00:39:34.158 --> 00:39:38.554 but it is difficult to establish their identity. 00:39:40.008 --> 00:39:43.523 Well, at least we got some clarification. The man was on a mission. 00:39:43.815 --> 00:39:45.950 And you, Turgut, will take measures accordingly. 00:39:47.513 --> 00:39:50.192 Mr Minister, I have a favour to ask. 00:39:50.945 --> 00:39:54.260 Feride and Salih have in their hands some dossiers. 00:39:56.470 --> 00:39:59.199 Are they related to yesterday's case, Turgut bey? 00:40:01.471 --> 00:40:04.468 Congratulations. Congratulations. 00:40:05.929 --> 00:40:07.299 What's your plan? 00:40:07.685 --> 00:40:10.897 If we know what they found... 00:40:11.694 --> 00:40:14.202 As if it's not enough that you couldn't manage to do your job, 00:40:14.867 --> 00:40:17.051 you leave spying to me. 00:40:21.845 --> 00:40:24.031 I lost my appetite. 00:40:53.635 --> 00:40:55.457 Apparently there's no fridge inside. 00:40:55.853 --> 00:40:57.203 I'll have one delivered tomorrow. 00:40:57.228 --> 00:40:59.482 If there's anything else you need, tell me. 00:41:00.017 --> 00:41:01.861 Do you need anything, brother? A radio maybe? 00:41:02.056 --> 00:41:03.056 Step back. 00:41:03.869 --> 00:41:05.495 All right. We'll settle that too. 00:41:13.665 --> 00:41:14.695 All good. 00:41:14.814 --> 00:41:16.036 He's our man. 00:41:16.112 --> 00:41:17.527 Get inside everything he delivered. 00:41:23.646 --> 00:41:24.840 Come on, pay up. 00:41:24.952 --> 00:41:26.290 I saved you from trouble. 00:41:26.782 --> 00:41:28.277 You, jackal. 00:41:31.657 --> 00:41:34.040 When I need anything, I come to you. 00:41:34.334 --> 00:41:36.738 Hay hay (certainly)! - Vay vay! 00:41:42.067 --> 00:41:44.662 Get a move on! It's been two hours already! 00:41:45.686 --> 00:41:51.059 Wait, I'll catch it now! - No, stop, you'll only frighten it! 00:41:52.702 --> 00:41:54.392 Leave the bird alone. 00:41:58.238 --> 00:42:01.469 Dammit, he's been brought here. 00:42:05.568 --> 00:42:07.791 If they are together, they will become very strong. 00:42:10.592 --> 00:42:11.726 No, no. 00:42:12.305 --> 00:42:14.715 I hope the warden does not decide to put him in our wing? 00:42:14.970 --> 00:42:18.280 I don't think so, everybody want their peace and quiet 00:42:19.663 --> 00:42:22.512 As long as they don't push me, there won't be any complaints. 00:42:26.101 --> 00:42:27.932 They are up to something again. 00:42:29.149 --> 00:42:30.488 It will come out to the light. 00:42:44.624 --> 00:42:46.821 Get well soon, sergeant Serdar. 00:42:48.427 --> 00:42:49.704 Were you hit by a car? 00:42:54.951 --> 00:42:56.432 It's a work injury. 00:42:57.775 --> 00:42:59.909 You should be careful. 00:43:00.595 --> 00:43:02.503 You cannot make mistakes. 00:43:03.434 --> 00:43:07.529 Today hit by a car, tomorrow maybe run over by a truck. 00:43:13.885 --> 00:43:14.923 Serdar, 00:43:16.087 --> 00:43:18.348 do you have medical insurance? 00:43:18.777 --> 00:43:21.718 If not, you'd better get one. Just in case. 00:43:22.027 --> 00:43:23.103 Serdar bey! 00:43:24.749 --> 00:43:28.450 Dalyan was arrested, is that true? 00:43:29.162 --> 00:43:30.170 True. 00:43:32.063 --> 00:43:37.542 I hope the chief will accommodate him in this cell? 00:43:38.439 --> 00:43:41.629 In this case we'll have great fun! 00:44:00.073 --> 00:44:02.165 We didn't do anything to grandfather 00:44:02.749 --> 00:44:04.303 but he took offence at us. 00:44:06.597 --> 00:44:10.112 Nobody took offence, neither him nor us. 00:44:10.729 --> 00:44:12.652 But he doesn't want to see us. 00:44:13.804 --> 00:44:15.788 I won't go to him any more. 00:44:17.719 --> 00:44:20.249 What are you talking about? Could you do it to your grandfather? 00:44:22.003 --> 00:44:23.423 That's no good. 00:44:26.191 --> 00:44:27.833 Abi, - Mmmm. 00:44:28.809 --> 00:44:31.451 Are we going to just wait here until father changes his mind? 00:44:34.106 --> 00:44:36.059 You are not angry at him any more, are you? 00:44:36.770 --> 00:44:38.146 How do you know? 00:44:38.407 --> 00:44:41.177 How could there be anything in this house I wouldn't know about? 00:44:44.435 --> 00:44:46.296 I wasn't angry at him. 00:44:47.562 --> 00:44:48.731 I was hurt. 00:44:50.828 --> 00:44:51.828 My Songul, 00:44:53.549 --> 00:44:55.358 we too were making many mistakes. 00:44:55.873 --> 00:44:58.279 And father was always forgiving us. 00:44:58.576 --> 00:45:01.671 He always supported and inspired us. 00:45:03.385 --> 00:45:10.210 But now our father is all alone there and we'll never give up on him. 00:45:11.162 --> 00:45:12.169 All right? 00:45:16.891 --> 00:45:19.073 Son, come here. 00:45:19.798 --> 00:45:21.233 What's the matter, mother? 00:45:23.112 --> 00:45:24.342 No, nothing. 00:45:28.064 --> 00:45:30.143 Take a seat, my prince. 00:45:36.122 --> 00:45:38.668 My uncle lied to aunty Ayten. 00:45:39.020 --> 00:45:40.374 Nazif, don't interfere. 00:45:41.818 --> 00:45:43.233 Why would you say that? 00:45:44.579 --> 00:45:45.948 Abla, what's going on? 00:45:45.970 --> 00:45:47.602 Ayten is exaggerating. 00:45:47.970 --> 00:45:50.020 She says that brother is lying to her. 00:45:51.155 --> 00:45:52.667 I'll be back in five minutes. 00:45:52.773 --> 00:45:55.852 Where are you going? We were about to have dinner. 00:46:05.638 --> 00:46:07.788 Ayten abla, it's me, Songul. 00:46:31.621 --> 00:46:34.210 We're going to have dinner but later I'll come to you. 00:46:46.266 --> 00:46:48.676 She came home with teary eyes. 00:46:49.258 --> 00:46:52.662 I followed her but she said she was fine and sent me back. 00:46:54.017 --> 00:46:56.439 But she is not fine. She locked herself up in the house. 00:46:57.514 --> 00:46:58.894 Why did she go to the dock? 00:46:59.094 --> 00:47:00.499 To meet you. 00:47:01.983 --> 00:47:07.332 But Mahir, Ayten said what she saw there hurt her very much. 00:47:08.490 --> 00:47:10.243 She said that you were holding hands. 00:47:10.457 --> 00:47:11.664 Allah, Allah. 00:47:12.799 --> 00:47:14.267 Mother, we were getting off the ferry 00:47:14.872 --> 00:47:16.848 and I had to offer her a hand. What's wrong with that? 00:47:16.859 --> 00:47:18.367 I know you son, 00:47:19.153 --> 00:47:22.473 but Ayten asked me about the Hakime earlier too. 00:47:25.416 --> 00:47:29.638 A friend of hers saw you together and informed her at once. 00:47:30.245 --> 00:47:32.843 That time I convinced her that it's not as it seems. 00:47:33.913 --> 00:47:34.989 But this time... 00:47:35.014 --> 00:47:36.255 All right, mother. 00:47:37.500 --> 00:47:38.815 I'll explain everything myself. 00:47:52.176 --> 00:47:54.557 Nurten? How are you? 00:47:54.932 --> 00:47:55.947 Fine. 00:47:59.652 --> 00:48:02.107 Is Ayten at home? I want to talk to her. 00:48:02.286 --> 00:48:03.994 No, she can't right now. 00:48:04.118 --> 00:48:07.047 She cried a lot, she had a nervous breakdown. 00:48:08.601 --> 00:48:10.907 Really? Let's call a doctor... - No. 00:48:11.521 --> 00:48:13.234 She's taken some pill and fell asleep. 00:48:17.123 --> 00:48:18.215 OK. 00:48:20.692 --> 00:48:22.168 Tell her that I was here. 00:48:43.540 --> 00:48:46.484 What did he say? - What was he supposed to say, sister? 00:48:47.245 --> 00:48:51.911 Nurten, was he upset, was he anxious, did he ask you anything - that's what I want to know. 00:48:52.327 --> 00:48:54.684 He wanted to call a doctor. 00:48:55.723 --> 00:48:56.783 Good. 00:48:56.930 --> 00:48:58.350 So that he can appreciate me. 00:48:58.818 --> 00:49:00.161 Where're you going? 00:49:00.390 --> 00:49:01.422 Come here and sit down. 00:49:01.447 --> 00:49:04.526 What did you say, what you were talking about, tell me a little. 00:49:04.812 --> 00:49:06.137 I'm so curious. 00:49:07.034 --> 00:49:09.099 He left because he couldn't see you. 00:49:10.257 --> 00:49:11.826 How come... Where did he go, home? 00:49:12.242 --> 00:49:14.678 No, not home. He went in the opposite direction. 00:49:15.622 --> 00:49:17.860 Allah, Allah. Where did he go then? 00:49:19.107 --> 00:49:21.297 What was he wearing? Did he look dressed up? 00:49:21.431 --> 00:49:23.770 How would I know, sister? I didn't pay attention to that. 00:49:24.104 --> 00:49:26.008 He probably popped in to keep up appearances. 00:49:26.401 --> 00:49:29.837 He could've come here, stay with me, hold me. 00:49:30.488 --> 00:49:33.503 But no, mister has lots of other important things to do. 00:49:34.072 --> 00:49:35.797 Ah, my dear sister, 00:49:35.952 --> 00:49:39.110 didn't I warn you when you insisted on marrying Mahir. 00:49:39.690 --> 00:49:41.705 Mahir abi is not in love with you. 00:49:41.766 --> 00:49:44.250 He was going to marry you only to obey his father. 00:49:44.589 --> 00:49:46.389 Don't expect anything more than that. 00:49:47.579 --> 00:49:53.110 Nurten, even if Mahir takes my life, even if he cripples it I will marry him. 00:49:53.135 --> 00:49:54.412 Because I love him. 00:49:54.779 --> 00:49:57.263 Nobody will take him from me. All right? 00:50:04.190 --> 00:50:06.261 There are some new boutiques opened in Nisantasi. 00:50:06.569 --> 00:50:08.284 Why don't we go there tomorrow? 00:50:08.684 --> 00:50:11.445 Unfortunately I won't be able to go, mother, I'm very busy. 00:50:11.581 --> 00:50:13.073 You get very tired, darling, 00:50:13.409 --> 00:50:15.347 don't work too hard. 00:50:16.317 --> 00:50:17.928 I follow in your footsteps, father. 00:50:18.951 --> 00:50:21.533 You taught me to sacrifice myself. 00:50:22.070 --> 00:50:25.145 If one day I become as valuable to my country as you are, 00:50:25.459 --> 00:50:27.284 I shall start thinking of myself. 00:50:27.951 --> 00:50:29.535 Then we're done. 00:50:30.150 --> 00:50:32.593 Public affairs never end. 00:50:36.899 --> 00:50:39.336 Honey, it's time to go to bed. 00:50:39.700 --> 00:50:40.589 Ayse hanim! 00:50:40.614 --> 00:50:43.628 I don't want Ayse, I want to sleep with you, aunty. 00:50:43.771 --> 00:50:48.064 Sweetheart, I promise tomorrow we'll sleep together, OK? Even in my room. 00:50:50.035 --> 00:50:52.979 Ayse hanim, please remind her to brush her teeth. 00:50:54.018 --> 00:50:55.018 Off you go. 00:50:57.248 --> 00:50:58.348 Where's the kiss? 00:51:05.385 --> 00:51:07.138 Sweet dreams, darling. 00:51:13.551 --> 00:51:17.090 You tricked the child but you couldn't convince me. 00:51:17.383 --> 00:51:19.248 Lately you've been working too much. 00:51:19.423 --> 00:51:22.447 Wouldn't it be better if you work only during shift hours? 00:51:23.013 --> 00:51:24.428 Father, please. 00:51:27.463 --> 00:51:28.870 I promise, I won't be long. 00:51:29.465 --> 00:51:30.724 Kolay gelsin. 00:51:31.181 --> 00:51:32.241 Good night. 00:51:44.271 --> 00:51:46.524 Good evening. - The same to you. 00:51:47.802 --> 00:51:48.850 Salih! 00:51:49.660 --> 00:51:51.762 This car... Isn't it too small for you? 00:52:08.344 --> 00:52:10.097 OK, and where are we going? 00:52:10.302 --> 00:52:13.008 I don't know... Some quiet place where we could work. 00:52:13.769 --> 00:52:14.776 To the Court. 00:52:14.957 --> 00:52:16.004 We can't go to the Court. 00:52:16.153 --> 00:52:18.917 I thought about it too but Turgut bey is on duty there today. 00:52:18.971 --> 00:52:23.134 It wouldn't be wise to work there on the documents at night especially since I told him we haven't found any evidence. 00:52:23.159 --> 00:52:24.217 Definitely. 00:52:24.301 --> 00:52:25.685 So, where shall we go? 00:53:07.866 --> 00:53:09.204 Good evening, savci bey. 00:53:10.483 --> 00:53:11.975 Good evening. I'm listening. 00:53:12.206 --> 00:53:16.038 The fingerprint that was on the light bulb and the one I found in your house are identical. 00:53:18.334 --> 00:53:20.611 Really? How interesting. 00:53:26.691 --> 00:53:28.707 I have to ask you something else. 00:53:29.713 --> 00:53:33.832 There is an order to conduct an investigation which you'll find on your table. 00:53:34.459 --> 00:53:36.570 I've examined everything already. 00:53:37.737 --> 00:53:41.959 There's no point to go to the island because of that. 00:53:42.728 --> 00:53:50.124 Write up a report that no fingerprints were found and send it to me tomorrow morning. 00:53:51.283 --> 00:53:53.283 As you wish, savci bey. 00:53:56.237 --> 00:53:59.261 That's all. Good night. 00:54:00.165 --> 00:54:01.372 Have a good night. 00:54:10.530 --> 00:54:11.796 Thank you. 00:54:11.796 --> 00:54:12.972 Let's get warm a little. 00:54:18.122 --> 00:54:19.677 How did you think of this place? 00:54:20.859 --> 00:54:21.935 This one? 00:54:23.443 --> 00:54:25.731 It's always on my mind. 00:54:26.593 --> 00:54:29.292 I walked from here to the Court all the way on foot! 00:54:31.680 --> 00:54:33.649 But this time I came by car. 00:54:38.604 --> 00:54:40.481 I think we should start with these documents. 00:54:42.056 --> 00:54:43.471 We'll be losing time then, 00:54:43.770 --> 00:54:45.676 there are lots of closed cases in this file. 00:54:45.699 --> 00:54:47.406 I was surprised when I was reading them. 00:54:47.622 --> 00:54:49.727 We could've found these dossiers in the archive. 00:54:49.937 --> 00:54:51.983 Why did Suleyman bey keep them? 00:54:52.904 --> 00:54:53.912 I don't know. 00:54:54.058 --> 00:54:56.734 But I'd like to have a look at some documents in this file. 00:55:02.628 --> 00:55:03.658 Wait a minute... 00:55:05.298 --> 00:55:07.036 When did you read these documents? 00:55:15.043 --> 00:55:19.408 You were fast asleep but I couldn't, I was wide awake and bored. 00:55:20.153 --> 00:55:22.852 Besides, I didn't want to waste any time so I decided to read them. 00:55:26.906 --> 00:55:28.277 I didn't expect that from you, Feride! 00:55:28.302 --> 00:55:32.770 Instead of encouraging my initiative you're telling me off! 00:55:46.874 --> 00:55:49.289 Are you cold? - A little bit. 00:55:54.876 --> 00:55:56.029 Oh... It looks bad. 00:55:56.454 --> 00:55:58.254 What are we going to do?! 00:55:59.723 --> 00:56:01.397 Let's get inside! - OK. 00:56:25.103 --> 00:56:27.511 I think we should get inside, there is nowhere else to go. 00:56:30.494 --> 00:56:32.756 Are you going to feel comfortable here? - Yes, of course. 00:56:32.907 --> 00:56:33.914 Are you sure? 00:56:34.548 --> 00:56:36.024 I am no princess. 00:56:36.171 --> 00:56:38.678 All right, all right. Let's go over there. 00:56:43.069 --> 00:56:44.322 Please, don't be angry, Feride, 00:56:44.486 --> 00:56:46.732 but I was very impressed with your work on the island! 00:56:47.838 --> 00:56:48.901 Unbelievable! 00:56:48.938 --> 00:56:50.311 Tamam, it's enough. 00:56:50.479 --> 00:56:52.935 There is plenty to learn from you! - Allah, Allah. 00:57:03.355 --> 00:57:06.453 Look what I have to do because of your negligence. 00:57:07.046 --> 00:57:08.338 Did you manage to read it? 00:57:10.465 --> 00:57:12.434 I only quickly looked through. 00:57:12.762 --> 00:57:14.792 Did you find anything important? 00:57:16.367 --> 00:57:21.560 There're notes about a prosecutor, 00:57:21.560 --> 00:57:27.504 also about some people who were set free while under investigation. 00:57:28.041 --> 00:57:33.027 He proved that there were some vanished files. 00:57:33.149 --> 00:57:35.427 Did he mention these people's names? 00:57:36.680 --> 00:57:38.821 I didn't have time to study it in depth. 00:57:39.402 --> 00:57:43.411 Sir, when you have a chance, get the files out of the house, 00:57:43.900 --> 00:57:49.134 I want to have a look and compile a report before Feride hanim does it. 00:57:50.551 --> 00:57:55.603 I can't be my daughter's enemy because of your mistake. 00:57:56.217 --> 00:57:57.773 Sort it out by yourself. 00:58:09.401 --> 00:58:10.861 Brother, bring another one! 00:58:13.108 --> 00:58:14.334 Abi, tea again? 00:58:14.430 --> 00:58:15.968 Yes, one should be stronger. 00:58:16.471 --> 00:58:18.766 You probably misunderstood. It's not a coffee house here! 00:58:19.404 --> 00:58:21.705 One should be stronger. Maybe you didn't hear! 00:58:22.457 --> 00:58:24.088 All right, I'll bring some. 00:58:28.850 --> 00:58:30.730 I beg your pardon. Where were we? 00:58:31.365 --> 00:58:32.844 I've found some notes here. 00:58:32.918 --> 00:58:34.887 It's about a man by name of Shish Kazim. 00:58:34.957 --> 00:58:40.425 He was held in custody three times. But the dossier of the case disappeared. 00:58:40.519 --> 00:58:43.947 He was caught red-handed yet was let free to go. 00:58:52.613 --> 00:58:53.829 And what's written here? 00:58:54.242 --> 00:58:57.739 The departed Prosecutor was left-handed. Unfortunately his handwriting is hard to read. 00:59:11.909 --> 00:59:14.543 Which court officials are corrupt? 00:59:14.948 --> 00:59:17.226 What? There are corrupt court officials? 00:59:19.893 --> 00:59:22.632 That's why smugglers are free to do as they like. 00:59:23.707 --> 00:59:25.835 That's the reason he left the documents to me, 00:59:25.985 --> 00:59:28.428 he wanted it to be kept a secret! 00:59:28.708 --> 00:59:30.738 Maybe these people are responsible for his death. 00:59:30.909 --> 00:59:35.512 Kabadayis, smugglers or even corrupt state officials! 00:59:35.937 --> 00:59:37.321 It could be. 00:59:38.523 --> 00:59:40.388 I knew my intuition won't let me down! 00:59:41.031 --> 00:59:42.911 Nazif Kara doesn't belong with these people! 00:59:43.030 --> 00:59:44.630 He's just a simple tradesman. 00:59:45.094 --> 00:59:47.863 None of these documents proves Nazif Kara's innocence. 00:59:48.048 --> 00:59:49.525 And none of them confirms his guilt! 00:59:49.857 --> 00:59:52.206 All the underworld bosses are mentioned here. 00:59:52.319 --> 00:59:54.566 Have you even once noticed Nazif Kara's name among them? 00:59:54.880 --> 00:59:57.459 Anyway,there are more documents here to study. 00:59:58.917 --> 00:59:59.932 What was that? 00:59:59.981 --> 01:00:02.914 I said we still have lots of documents left to read. 01:00:23.860 --> 01:00:25.685 We are working here, brother. 01:00:32.887 --> 01:00:35.609 What shall we do? - I've no idea! 01:00:40.907 --> 01:00:43.533 Brother, buy a flower! - No, thanks. 01:00:43.684 --> 01:00:47.303 For this beautiful girl. Only one flower! 01:01:06.554 --> 01:01:09.236 Mashallah. You suit each other very much! 01:01:09.430 --> 01:01:11.652 May Allah never separate you. 01:01:12.771 --> 01:01:14.493 We are just friends, sister. 01:01:27.686 --> 01:01:29.725 That'll do, thank you. 01:01:32.942 --> 01:01:35.641 There are lots of notes about Shish Kazim, did you notice? 01:01:36.436 --> 01:01:37.451 Thank you. 01:01:40.984 --> 01:01:42.039 Kazim Davut. 01:01:42.754 --> 01:01:46.658 He met with the late Chief Prosecutor. What can this man know? 01:01:47.336 --> 01:01:51.486 Maybe through that man he learnt about the connection between smugglers and the court officials. 01:01:52.502 --> 01:01:54.081 Could we talk to him? 01:02:14.302 --> 01:02:17.071 Good morning. - Good morning, beautiful. 01:02:18.371 --> 01:02:19.767 Sister, I'll be late for school. 01:02:19.793 --> 01:02:21.070 Have a piece. 01:02:21.271 --> 01:02:23.731 No, I have a test, I'll buy myself a simit. 01:02:26.554 --> 01:02:28.315 All right. God help you. 01:02:29.527 --> 01:02:30.896 Here, have some honey. 01:02:33.276 --> 01:02:35.276 Come on, eat. 01:02:37.751 --> 01:02:38.820 Well done. 01:02:41.357 --> 01:02:43.357 God be with you. 01:02:50.058 --> 01:02:51.119 Good morning. 01:02:52.553 --> 01:02:53.876 Would you like some tea? 01:02:54.336 --> 01:02:55.874 Are you going to sit at the table? 01:02:56.450 --> 01:02:59.121 You hardly eat these days. 01:03:00.473 --> 01:03:02.044 Are you still angry with me? 01:03:02.505 --> 01:03:04.529 I'm not going to be angry all my life, Bulent. 01:03:04.556 --> 01:03:06.655 I have stomach trouble. 01:03:08.397 --> 01:03:10.937 Nazif! What are you doing there? 01:03:17.476 --> 01:03:19.777 Hakime hanim understood that someone else is behind it. 01:03:20.166 --> 01:03:22.240 We'll find the real killer, mother. 01:03:22.582 --> 01:03:26.066 Father will get out of prison and all our black days will be over. 01:03:26.685 --> 01:03:29.923 Is that true, Mahir? 01:03:30.248 --> 01:03:33.232 There are 15 days left before the hearing, I can't sleep. 01:03:33.454 --> 01:03:36.469 I pray nights and days, I wish the nights were longer. 01:03:36.965 --> 01:03:38.734 What if your father... 01:03:40.512 --> 01:03:42.766 Oh, I'm scared to even think about it. 01:03:44.015 --> 01:03:45.665 Stay calm, mother. 01:03:47.038 --> 01:03:50.014 Don't worry. My Father will change of opinion 01:03:50.379 --> 01:03:53.847 How is it going to happen? He wouldn't see even his grandson. 01:03:53.978 --> 01:03:56.971 He told you not to come any more, you see? How is it going to be? 01:04:17.866 --> 01:04:18.889 Nazif! 01:04:20.406 --> 01:04:21.492 Halil! 01:04:22.062 --> 01:04:24.960 I came to play with you. I brought this for you. 01:04:25.854 --> 01:04:26.908 Let's go. 01:04:30.530 --> 01:04:32.668 Welcome, brother. - Good morning. 01:04:34.641 --> 01:04:36.177 I missed you Mahir. 01:04:36.336 --> 01:04:37.681 Is everything all right? 01:04:37.706 --> 01:04:39.437 I just brought Halil. 01:04:39.892 --> 01:04:43.409 because my sister-in-law's engagement is soon and they're out shopping together with my wife. 01:04:43.434 --> 01:04:44.703 I hope he won't get in the way. 01:04:44.798 --> 01:04:47.098 How can he be in the way? They are like two brothers. 01:04:48.009 --> 01:04:52.915 Nazif doesn't want to go outside because everywhere people gossip about his granddad. 01:04:54.066 --> 01:04:55.912 It is good Halil came. 01:04:57.416 --> 01:05:00.543 Mahir, we prepared something for Nazif. 01:05:00.956 --> 01:05:03.371 Let us know when you're going to see him next time, will you? 01:05:04.171 --> 01:05:06.950 All right, all the best to you. I have to go and open the shop. 01:05:07.681 --> 01:05:11.133 Wait for me, I'm going with you. - OK, I'll wait for you outside. 01:05:11.582 --> 01:05:13.788 Do you need anything, Ilknur? - No. 01:05:18.423 --> 01:05:20.630 Kolay gelsin. - Thank you. 01:05:39.826 --> 01:05:42.367 At last you remembered that you have a fiance. 01:05:44.563 --> 01:05:45.809 Shall we talk, Ayten? 01:06:09.530 --> 01:06:11.014 Don't get involved in it, brother! 01:06:11.110 --> 01:06:12.613 So that they could say I'm a coward? 01:06:12.812 --> 01:06:17.312 Let them say whatever they want, you think about yourself. 01:06:17.692 --> 01:06:20.771 He fell into this trap. Let's see how he'll move. 01:06:32.093 --> 01:06:33.893 Hello, kibar (refined)! 01:06:33.949 --> 01:06:35.529 Help you God. 01:06:39.307 --> 01:06:41.353 Son, leave us alone. 01:06:44.583 --> 01:06:48.037 Yesterday I heard that you were brought here. How did you get busted this time? 01:06:48.402 --> 01:06:50.402 Nothing special, it was just usual business. 01:06:51.853 --> 01:06:54.016 I saw your son in the Courthouse. 01:06:54.629 --> 01:06:56.807 He's up to something but I didn't understand what. 01:06:58.553 --> 01:06:59.806 So, you were aware of that. 01:06:59.902 --> 01:07:00.943 Yes. 01:07:00.974 --> 01:07:02.712 But I don't encourage his plan. 01:07:03.493 --> 01:07:06.818 He stepped on a dangerous path and it's impossible to make him leave it. 01:07:07.826 --> 01:07:09.984 For the first time my son disobeyed me. 01:07:10.500 --> 01:07:14.716 If it's about father, the rest doesn't matter. 01:07:17.408 --> 01:07:19.463 I'm with Mahir on that. 01:07:19.574 --> 01:07:21.666 He could've been killed, Dalyan. 01:07:22.905 --> 01:07:25.280 His cry broke my heart. 01:07:26.154 --> 01:07:27.908 What cry? What did he do? 01:07:28.034 --> 01:07:29.432 Babaaaaaa! 01:07:30.961 --> 01:07:33.399 Baba'cim! 01:07:34.304 --> 01:07:36.557 Aaaaaaa! 01:07:40.093 --> 01:07:42.957 Once, we were taken out for a walk. 01:07:44.400 --> 01:07:47.834 Kibar Nazif's son appeared outside and started screaming from the top of his lungs: 01:07:48.372 --> 01:07:51.010 "Baba'ciiiiiiiim!" 01:07:56.019 --> 01:07:59.114 Don't you dare to say my son's name, dog! 01:08:00.764 --> 01:08:04.422 Forgive me, but I couldn't hear what you said because of this song. 01:08:04.850 --> 01:08:06.850 It is for you Kibar. 01:08:07.413 --> 01:08:10.627 The fruit wasn't ripe before but now it's fully ripened. 01:08:11.642 --> 01:08:13.642 It's time to reap the harvest, beyler. 01:08:27.854 --> 01:08:30.560 Everybody stay away! Stay still! 01:08:33.617 --> 01:08:35.309 First, you tear a head off the body, 01:08:36.678 --> 01:08:38.868 then you crush it. 01:08:39.991 --> 01:08:41.625 First, you give it some water, 01:08:43.179 --> 01:08:45.649 then you throw it into the fire. 01:08:46.397 --> 01:08:51.770 He's just saying it, take it easy. 01:09:00.290 --> 01:09:02.104 That's the way to harvest. 01:09:05.229 --> 01:09:07.290 It's time to pick up fruit, 01:09:08.674 --> 01:09:09.774 men 01:09:10.374 --> 01:09:11.712 and women. 01:09:32.066 --> 01:09:34.413 First you return from the island hand in hand with a woman 01:09:34.439 --> 01:09:37.671 and then you expect me to blindly trust you, don't you, Mahir? 01:09:38.167 --> 01:09:39.607 Exactly, Ayten. 01:09:43.827 --> 01:09:45.898 You know me better than anybody else in this area, 01:09:45.946 --> 01:09:49.477 we grew up together, we ate at the same table, Ayten. 01:09:50.037 --> 01:09:51.751 When did you see me take the crooked path? 01:09:52.196 --> 01:09:54.320 From the moment your father was arrested. 01:09:54.760 --> 01:09:56.659 From that day on, you never told me the truth. 01:09:56.779 --> 01:09:58.818 Only lies have been coming out of your mouth. 01:10:02.028 --> 01:10:04.105 Ayten, I repeat. 01:10:04.825 --> 01:10:07.507 There's a reason and explanation for everything I do. 01:10:07.603 --> 01:10:08.972 I do it for my father. 01:10:10.632 --> 01:10:12.888 Mahir, are you mistaking me for a child? 01:10:13.578 --> 01:10:17.504 Did you look at her like that for the sake of your father? Did you hold her hand for the sake of your father? 01:10:17.529 --> 01:10:18.980 Tell me, I'm waiting. 01:10:19.005 --> 01:10:20.631 What were you busy doing, Mahir? 01:10:20.688 --> 01:10:22.164 Did you embrace that woman? 01:10:24.260 --> 01:10:26.728 Ayten, I'll explain everything to you. 01:10:27.117 --> 01:10:28.879 I'm telling you, be patient and trust me 01:10:28.904 --> 01:10:30.905 don't drive me mad or I can break your heart. 01:10:30.960 --> 01:10:33.634 You've already broken my heart, Mahir. 01:10:33.882 --> 01:10:36.621 It's killing me to know that you spend your time with other women. 01:10:36.645 --> 01:10:37.856 Oh, God! 01:10:37.999 --> 01:10:40.301 Don't you understand, there is nothing like that, nothing. 01:10:40.413 --> 01:10:41.872 If there was something I would tell you. 01:10:41.895 --> 01:10:43.508 I had to find out something about my father. 01:10:43.604 --> 01:10:45.635 This I did for my father, that I did for my father! 01:10:45.673 --> 01:10:47.308 But what did you do for me, Mahir? 01:10:47.413 --> 01:10:48.508 That's enough, Ayten. 01:10:48.681 --> 01:10:52.228 Let's stop this conversation before it's too late. 01:10:55.577 --> 01:10:57.484 We'll talk about everything later. 01:10:58.802 --> 01:11:02.064 If you won't trust me, our ways will part. 01:11:06.776 --> 01:11:27.446 Mahir... Mahir! 01:11:23.378 --> 01:11:24.578 Number fifteen. 01:11:28.778 --> 01:11:33.254 Aha. Sutluce area. 01:11:33.654 --> 01:11:36.000 All right, thank you very much. 01:11:36.330 --> 01:11:37.760 Have a good day. 01:11:39.063 --> 01:11:41.077 Good morning, Feride hanim. 01:11:41.077 --> 01:11:41.669 Good morning. 01:11:41.669 --> 01:11:43.863 I found Kazim Davut's address, Shish Kazim that is. 01:11:44.288 --> 01:11:46.406 He has his own boxing place in Sutluce. 01:11:46.822 --> 01:11:47.621 Really? 01:11:48.427 --> 01:11:50.649 What are we going to do? 01:11:52.066 --> 01:11:55.274 I'll send policemen to take his statement. 01:11:59.173 --> 01:12:00.834 Why can't we speak with him ourselves? 01:12:02.538 --> 01:12:03.922 Ah, yes, it's not allowed by the rules. 01:12:05.088 --> 01:12:06.208 Salih bey, 01:12:06.208 --> 01:12:09.466 you think I'm an avucat like you are but I'm a judge. 01:12:10.745 --> 01:12:15.067 The Criminal Code says that judges can take statements too. 01:12:20.905 --> 01:12:22.551 Good morning, Hakime hanim. 01:12:22.663 --> 01:12:23.832 Good morning, Mr Prosecutor. 01:12:25.156 --> 01:12:27.459 Whenever I come in this office you are always here, Salih bey. 01:12:28.668 --> 01:12:30.314 It seems your internship is progressing well. 01:12:33.549 --> 01:12:37.140 I am leaving, Feride hanim. 01:12:37.140 --> 01:12:38.078 We'll be seeing each other. 01:12:51.068 --> 01:12:52.514 I've been thinking, Feride, 01:12:53.092 --> 01:12:56.151 it's been a while since we had some coffee together. 01:12:56.725 --> 01:13:01.586 Then I'll order you some as I already had coffee today. 01:13:02.015 --> 01:13:02.814 That would be nice. 01:13:55.788 --> 01:13:56.434 Bahar, 01:13:57.012 --> 01:13:58.512 I have to leave because of an urgent business. 01:13:58.512 --> 01:14:02.234 Will you tell Feride hanim that I was unwell and went home? 01:14:03.822 --> 01:14:05.053 Sure, sure. 01:14:05.689 --> 01:14:07.289 Thanks. 01:14:14.575 --> 01:14:15.990 Hakime hanim... 01:14:45.577 --> 01:14:47.346 Isn't it Chapsis over there? 01:14:48.738 --> 01:14:50.184 Yes, Amir (boss), it's him. 01:14:51.046 --> 01:14:53.518 I was looking for you in the sky but found you on earth, Chapsis. 01:14:54.476 --> 01:14:56.383 I'll teach you a lesson now. 01:15:00.075 --> 01:15:02.300 Not bad for a business, Chapsis bey! 01:15:03.075 --> 01:15:04.329 Stop! Stop! 01:15:30.787 --> 01:15:32.924 Are you looking for that old komiser again, girl? 01:15:33.469 --> 01:15:35.917 Why would I look at a young wolf like you? 01:15:37.875 --> 01:15:39.445 Control yourself. 01:15:39.858 --> 01:15:41.950 Songul, would you speak with me normally for at least one time? 01:15:42.422 --> 01:15:44.653 One can speak normally with a normal person. 01:15:45.360 --> 01:15:47.237 What's that you don't like about me? 01:15:48.162 --> 01:15:49.931 Where should I start? 01:15:50.237 --> 01:15:52.067 Osman, leave me alone. 01:15:56.019 --> 01:15:57.235 Oh, enough, brother! 01:15:57.235 --> 01:15:58.052 Enough, enough! 01:15:58.052 --> 01:16:01.387 It wasn't enough for you to poison people that you switched over to school children, prick? 01:16:01.387 --> 01:16:02.594 Brother, you misunderstood! 01:16:02.594 --> 01:16:03.617 Shut up! 01:16:03.617 --> 01:16:08.082 Boss, now we'll take this criminal and deliver him to the police station. 01:16:08.655 --> 01:16:10.899 Police will arrest you and your belongings. 01:16:10.899 --> 01:16:12.860 You can always rely on the police. 01:16:13.512 --> 01:16:14.973 What's this gibberish about? 01:16:16.819 --> 01:16:18.219 Here you are, sir. 01:16:18.412 --> 01:16:23.181 No! I'll tear off his legs first and then throw away the rest of his body. 01:16:29.963 --> 01:16:31.347 How are you? 01:16:36.615 --> 01:16:37.845 Songul hanim! 01:16:38.825 --> 01:16:40.409 Don't touch me. 01:16:41.209 --> 01:16:43.132 I didn't want to frighten you. 01:16:45.130 --> 01:16:47.946 But you're doing a great job frightening others. 01:16:48.563 --> 01:16:53.679 It would be good if I could scare such villains so that they never harm people. 01:16:55.361 --> 01:16:57.107 Did you beat him because he's a bad man? 01:16:57.107 --> 01:16:58.276 Of course. 01:16:58.820 --> 01:17:00.389 I wasn't hunting him for no reason. 01:17:01.184 --> 01:17:04.009 We've been trying to catch that criminal for a long time. 01:17:05.840 --> 01:17:07.178 Do you know him by any chance? 01:17:08.440 --> 01:17:09.240 No, I don't. 01:17:14.747 --> 01:17:20.223 You are guilty too. You're a criminal. 01:17:20.781 --> 01:17:22.614 How's that? 01:17:22.614 --> 01:17:25.067 You're stealing my feelings from me, Songul hanim. 01:17:26.319 --> 01:17:28.842 Every second. Every moment. 01:17:32.053 --> 01:17:34.771 You continue to steal my heart. 01:17:39.511 --> 01:17:41.480 Then I'd better leave before I get arrested. 01:17:43.311 --> 01:17:46.228 But I don't want to always chase after you. 01:17:47.964 --> 01:17:49.549 Nobody is forcing you. 01:17:52.235 --> 01:17:54.302 You attract me like a magnet. 01:17:56.748 --> 01:17:59.691 Songul hanim, let's have some tea together, shall we? 01:18:00.414 --> 01:18:01.870 Give me a chance. 01:18:01.870 --> 01:18:06.215 I want you to know me better. 01:18:08.392 --> 01:18:09.614 It's late, I have to be at home. 01:18:09.614 --> 01:18:10.653 Tomorrow then? 01:18:10.974 --> 01:18:11.977 Tomorrow I've got school. 01:18:13.339 --> 01:18:18.190 The best time at school is when you play truant. 01:18:32.453 --> 01:18:34.197 Mahir asked too. 01:18:36.012 --> 01:18:38.054 He wanted to know why your relationship with Bulent has gone sour again. 01:18:39.792 --> 01:18:42.493 I told him it's better not to interfere in husband and wife's business. 01:18:43.062 --> 01:18:44.892 It was a good idea, mother. 01:18:45.985 --> 01:18:46.754 Thank you. 01:18:48.286 --> 01:18:49.898 I'm not happy either. 01:18:50.009 --> 01:18:54.314 Telling Mahir not to interfere, I cannot calm down myself, Ilknur. 01:18:54.676 --> 01:18:57.006 Mother, is it possible that you never quarreled with father? 01:18:59.127 --> 01:19:03.750 We'll get through that with Bulent as you did with father. 01:19:03.857 --> 01:19:07.825 We never quarreled, never stopped talking to each other. 01:19:08.767 --> 01:19:10.290 We always slept in the same bed. 01:19:10.813 --> 01:19:11.413 Never? 01:19:19.880 --> 01:19:24.723 Daughter, if souls and beds part one day, 01:19:24.723 --> 01:19:28.196 you'll travel to the other world with heart cold as marble. 01:19:29.307 --> 01:19:30.922 With empty soul. 01:19:34.415 --> 01:19:35.891 Your father said that. 01:19:36.062 --> 01:19:38.198 Was my grandad lonely? 01:19:39.539 --> 01:19:41.300 Were you listening to us? 01:19:41.300 --> 01:19:44.125 No. It's Halil's turn now and I'm waiting for him. 01:19:44.495 --> 01:19:45.156 Make your move. 01:19:48.731 --> 01:19:51.149 He is very pale. 01:19:51.952 --> 01:19:52.921 Halil, 01:19:53.750 --> 01:19:55.343 are you all right, my boy? 01:19:55.343 --> 01:19:57.081 But I'm not in any pain. 01:19:59.400 --> 01:20:02.812 OK then. Let him drink some pekmez to get rid of pallor. 01:20:03.242 --> 01:20:04.342 I'll bring it right now. 01:20:21.110 --> 01:20:23.229 May you have good business, brother. - Thank you. 01:20:23.239 --> 01:20:24.342 Where is Davut bey's gym? 01:20:24.357 --> 01:20:25.649 Next building on the left. 01:20:31.605 --> 01:20:32.651 Feride?! 01:20:33.471 --> 01:20:35.061 What are you doing here? 01:20:35.061 --> 01:20:36.691 No, what are YOU doing here? 01:20:36.946 --> 01:20:38.928 Haven't I told you that we should not go here? 01:20:38.928 --> 01:20:42.439 Do you think I couldn't understand that you asked Bahar to lie to me? 01:20:42.439 --> 01:20:43.677 Feride, please let me explain everything! 01:20:43.677 --> 01:20:46.073 Salih, I don't like your doing whatever you want behind my back as soon as I turn around! 01:20:46.073 --> 01:20:49.279 I didn't do anything like that, please, try to understand me! 01:20:49.755 --> 01:20:51.009 We've got a suspect in our hands. 01:20:51.009 --> 01:20:52.471 I can't just leave it, I have to question him! 01:20:53.643 --> 01:20:58.225 Salih, I know you want to learn everything to become a good avukat, 01:20:58.225 --> 01:20:59.478 but don't do it! 01:20:59.631 --> 01:21:02.879 Don't make it personal! 01:21:02.879 --> 01:21:06.027 Even I wouldn't act like that although Suleyman abi was my friend! 01:21:07.165 --> 01:21:10.164 This is just a file 01:21:11.176 --> 01:21:14.577 and if we rely on our feelings we can make a big mistake! 01:21:18.038 --> 01:21:19.270 Do you understand? 01:21:20.454 --> 01:21:22.315 For me, this is not just a file. 01:21:22.545 --> 01:21:24.235 At the end there is death. 01:21:24.235 --> 01:21:26.281 I don't want to be an accessory of the state in a murder. 01:21:26.953 --> 01:21:31.770 You think the same, that's why you are here. Please don't stop me. 01:21:31.855 --> 01:21:33.655 Please, allow me to go there and find out everything that villain knows! 01:21:36.368 --> 01:21:37.876 Do we agree? 01:21:48.475 --> 01:21:49.607 Friends! 01:21:49.607 --> 01:21:52.392 My dear colleagues! 01:21:52.392 --> 01:21:56.466 Our great leader, Dalyan Riza, 01:21:57.773 --> 01:21:59.572 was caught during a regular police bust. 01:22:00.434 --> 01:22:02.574 I think we all know about it. 01:22:03.268 --> 01:22:05.667 According to the information we got recently, 01:22:06.713 --> 01:22:12.592 our enemies want to make use of the situation and are preparing an attack on us. 01:22:13.132 --> 01:22:14.410 What is he talking about? 01:22:14.422 --> 01:22:16.098 He came here to recruit supporters. 01:22:16.549 --> 01:22:17.995 Get down to business, we've got plenty to do. 01:22:18.325 --> 01:22:21.703 In the past, thanks to Nazif Kara's and Dalyan Riza's authority, 01:22:21.703 --> 01:22:25.333 nobody dared to appear in our area. 01:22:25.835 --> 01:22:27.861 Now Dalyan Riza is in prison too. 01:22:28.271 --> 01:22:29.655 Business is not going according to plan. 01:22:29.655 --> 01:22:31.208 So you've come for protection money. 01:22:32.500 --> 01:22:35.118 God forbid, brother Bulent. Nothing to that extent. 01:22:35.481 --> 01:22:37.088 But we came to protect you. 01:22:37.088 --> 01:22:38.980 Who and against whom are you going to protect? 01:22:39.539 --> 01:22:44.820 My dear brother, the Passaj attracts a lot of attention. There are plenty who want to control it, 01:22:45.338 --> 01:22:47.365 our enemies are waiting for us everywhere. 01:22:47.365 --> 01:22:52.078 I claim that I can organise an army against them. 01:22:52.078 --> 01:22:56.880 Nobody can compete with me, I'd never allow it. 01:22:57.176 --> 01:22:58.622 Do you understand me? 01:22:59.230 --> 01:23:01.153 Thank God, nobody interferes with our peace and quiet. 01:23:01.292 --> 01:23:02.307 For the time being. 01:23:06.446 --> 01:23:07.789 Where was I? 01:23:07.789 --> 01:23:09.797 Ah! I will protect you from enemies. 01:23:10.441 --> 01:23:13.897 It's very bad that Dalyan Riza was arrested. If he really will protect us as he says... 01:23:13.950 --> 01:23:15.621 You're saying that you'd put together an army. 01:23:15.621 --> 01:23:17.559 Does Mahir know about it? 01:23:18.362 --> 01:23:21.594 I haven't spoken with him yet, but... 01:23:22.322 --> 01:23:24.758 Then let's talk to him. 01:23:25.067 --> 01:23:27.047 There was no need for you to come that far. 01:23:28.805 --> 01:23:31.275 As you want. 01:23:31.275 --> 01:23:32.828 With your permission, I'll go. 01:23:41.411 --> 01:23:43.049 I'd never allow you to go there! 01:23:43.049 --> 01:23:44.556 You can wait here or at home! 01:23:44.850 --> 01:23:46.326 I'll talk to him and let you know everything. 01:23:46.557 --> 01:23:48.857 O, Allah. Salih don't drive me crazy! 01:23:48.857 --> 01:23:50.522 Do you understand? Do not drive me crazy! 01:23:50.522 --> 01:23:52.289 Haven't we just agreed we'd speak with him together? 01:23:53.150 --> 01:23:55.273 Feride, this is not a place for you... 01:23:55.365 --> 01:23:56.680 Why is that? 01:23:56.680 --> 01:23:57.847 Because I'm a woman? 01:23:58.047 --> 01:24:00.896 There are two disadvantages in my life. 01:24:00.896 --> 01:24:03.537 First, I'm a woman and second, my father is a minister. 01:24:04.272 --> 01:24:07.382 The last thing I want is you treating me like that, too! 01:24:07.888 --> 01:24:09.748 O, Allah, you think that was what I meant? - What else? 01:24:09.748 --> 01:24:11.873 You are a smart woman, self-sufficient woman, 01:24:11.903 --> 01:24:13.296 it's not because of you. 01:24:13.296 --> 01:24:14.976 Why, then? 01:24:14.976 --> 01:24:18.051 There is a pack of ill-mannered animals inside there. 01:24:18.051 --> 01:24:19.274 If they start staring at you in a weird way, 01:24:19.274 --> 01:24:21.099 I won't be able to control myself. 01:24:21.099 --> 01:24:22.714 Do you understand now? 01:24:31.639 --> 01:24:32.362 Feride! 01:24:43.439 --> 01:24:45.000 Ah, Feride, ah! 01:24:49.624 --> 01:24:52.806 Don't you dare call me stubborn. You are the most stubborn person I've ever seen. 01:24:54.939 --> 01:24:57.028 Let's ask whether Kazim Davut is here. 01:24:57.411 --> 01:24:58.302 I'll ask. 01:25:11.262 --> 01:25:13.320 Let's move to the side. 01:25:20.687 --> 01:25:21.840 Kolay gelsin, kardesim. 01:25:21.899 --> 01:25:22.506 Thank You 01:25:22.537 --> 01:25:23.629 We're looking for Kazim Davut. 01:25:23.756 --> 01:25:24.410 What for? 01:25:24.410 --> 01:25:27.640 We are from the Court. We'll explain everything to Kazim bey. 01:25:27.920 --> 01:25:30.167 Feride Sadoglu. I'm a judge. 01:25:30.543 --> 01:25:31.666 Please come in, Hakime hanim. 01:25:31.715 --> 01:25:33.798 Excuse me, I didn't know. Please follow me. 01:25:52.269 --> 01:25:53.269 Allo! 01:25:53.298 --> 01:25:56.027 Turgut bey, I found out where they went. 01:25:57.465 --> 01:25:58.372 Where? 01:25:58.976 --> 01:26:01.354 They went to Sutluce looking for Kazim Davut. 01:26:01.736 --> 01:26:03.784 Feride hanim told Bahar about it. 01:26:06.706 --> 01:26:08.837 Have they gone to find Shish Kazim? 01:26:18.739 --> 01:26:19.474 Thanks. 01:26:20.704 --> 01:26:21.596 Enjoy! 01:26:28.344 --> 01:26:30.497 What's brought you here, Hakime hanim? 01:26:31.265 --> 01:26:36.504 I got worried when I saw you but I haven't done anything illegal. 01:26:37.382 --> 01:26:39.608 Is that why you've been put into custody three times? 01:26:41.630 --> 01:26:43.584 Crazy lads love the Police station. 01:26:48.940 --> 01:26:50.950 You weren't nicknamed 'Shish' (skewer) for nothing. 01:26:51.256 --> 01:26:52.751 There must be some reason for that. 01:26:52.751 --> 01:26:54.999 Stop trying to get away from the main point and answer to Hakime hanim. 01:26:55.055 --> 01:26:57.093 How did you manage to avoid being tried? 01:26:58.682 --> 01:27:00.652 Who stopped your file from getting there? 01:27:01.218 --> 01:27:02.356 Who's been protecting you? 01:27:08.098 --> 01:27:10.654 I think you've confused me with someone else, brother. 01:27:15.974 --> 01:27:17.189 Listen, mate, 01:27:17.745 --> 01:27:19.660 Hakime hanim came all the way here. 01:27:19.660 --> 01:27:23.609 You'd better help us and clear your conscience. 01:27:25.063 --> 01:27:26.196 Kazim bey, 01:27:27.288 --> 01:27:28.981 we're conducting an investigation. 01:27:29.151 --> 01:27:31.693 In some papers we came across your name. 01:27:32.943 --> 01:27:36.339 As soon as we get back to the Courthouse, I will order to open a criminal case 01:27:37.095 --> 01:27:39.171 and then the interrogation will begin. 01:27:40.178 --> 01:27:45.644 If you continue to insist that you don't know anything and won't give us any information, 01:27:46.216 --> 01:27:47.462 then we'll meet at the Court hearing. 01:27:52.655 --> 01:27:53.639 So? 01:27:55.137 --> 01:27:56.690 Are you going to speak? 01:27:59.158 --> 01:28:03.000 Really, brother, I don't know what you're talking about. 01:28:04.313 --> 01:28:06.528 I've got some problem with perception. 01:28:08.344 --> 01:28:09.774 You go on to the Court 01:28:10.538 --> 01:28:13.236 and if my perception allows me to recall something, I'll come over for a cup of tea. 01:28:13.898 --> 01:28:16.004 I know what kind of perception you have. 01:28:17.936 --> 01:28:19.689 Thank God Hakime hanim is here. 01:28:20.875 --> 01:28:22.198 We've said everything. 01:28:23.066 --> 01:28:23.850 Let's go, Salih. 01:28:26.623 --> 01:28:28.007 Thanks, Kazim bey. 01:28:50.866 --> 01:28:51.866 Don't look back, Salih! 01:28:54.563 --> 01:28:55.618 What are we going to do now? 01:28:55.618 --> 01:28:57.571 Just go back empty-handed? 01:28:57.894 --> 01:28:58.909 Of course not! 01:28:59.102 --> 01:29:01.435 I'll send policemen here to take his statement 01:29:01.896 --> 01:29:03.893 and after that I'll open a criminal case on him. 01:29:04.976 --> 01:29:05.937 So, it's a go ahead? 01:29:05.937 --> 01:29:07.044 What "go ahead"? 01:29:07.178 --> 01:29:08.531 To uncover the truth. 01:29:09.185 --> 01:29:12.628 Why the Chief Prosecutor was murdered? Who had he disturbed? 01:29:12.628 --> 01:29:13.904 We're going to discover all that, aren't we? 01:29:14.424 --> 01:29:18.230 Calm down, let's see if Shish Kazim talks. 01:29:18.284 --> 01:29:19.560 We'll make him talk, Inshallah. 01:29:25.699 --> 01:29:29.117 Salih, there's something strange about you. 01:29:31.025 --> 01:29:32.225 Where have you grown up? 01:29:33.894 --> 01:29:35.124 Why are you asking that? 01:29:36.340 --> 01:29:37.454 I'm not sure... 01:29:37.454 --> 01:29:39.469 Sometimes you become crazy. 01:29:40.468 --> 01:29:42.905 It seemed like that a few minutes ago when you were talking to him inside. 01:29:43.938 --> 01:29:46.712 It was so easy for you to tune in! 01:29:47.178 --> 01:29:51.265 As if the well-bred Salih disappeared and was replaced by someone who grew up in the streets. 01:29:53.624 --> 01:30:02.970 But it's good, for an avukat, it's very good! Excellent ! 01:30:16.588 --> 01:30:18.172 Do you want to drive, Hakime hanim? 01:30:18.337 --> 01:30:19.937 No, not at all! Please. 01:30:20.347 --> 01:30:21.348 Me? - Yes, please. 01:30:37.713 --> 01:30:39.467 What did you guests want from you? 01:30:41.218 --> 01:30:42.787 Cetin bey is eager to know. 01:30:43.136 --> 01:30:46.812 How fast the news traveled to you. The mail works very well, doesn't it. 01:30:50.143 --> 01:30:53.070 So. What did you talk about with Hakime hanim? 01:30:53.259 --> 01:30:56.021 Nothing, she asked a few questions. 01:30:56.146 --> 01:30:58.206 They found out about our prosecutor in the Courthouse. 01:30:58.902 --> 01:31:00.965 I asked for some time to think. 01:31:03.201 --> 01:31:05.170 Can you think? 01:31:06.537 --> 01:31:09.179 Didn't we tell you what you should think about? 01:31:11.175 --> 01:31:14.156 Even if I don't talk, these two will solve the case. 01:31:15.962 --> 01:31:18.966 We don't need your opinion, we need your loyalty. 01:31:19.495 --> 01:31:20.433 You know that, don't you? 01:31:20.475 --> 01:31:23.442 You know that nowadays your words don't mean anything, don't you? 01:31:24.938 --> 01:31:28.165 Then come to the casino at nine in the evening. 01:31:28.702 --> 01:31:30.455 Cetin bey will be waiting for you. 01:32:11.123 --> 01:32:12.907 Brother Turgut, how are you? 01:32:13.711 --> 01:32:15.761 Thanks to you everything is fine, Necdet. 01:32:16.337 --> 01:32:19.490 There's just one trouble I try to solve day and night. 01:32:20.118 --> 01:32:22.174 Brother, I owe you. 01:32:22.500 --> 01:32:26.205 I'd give my life for you if I have to. I won't let you down, don't worry. 01:32:26.738 --> 01:32:33.285 If you do fail me, as I raised you, I'll drop you down all the way to your grave. 01:32:34.059 --> 01:32:36.394 What do I have to do to get you trust, brother? 01:32:36.394 --> 01:32:37.678 Tell me what to do. 01:32:37.678 --> 01:32:39.508 Do you want me to be your slave and servant? 01:32:42.137 --> 01:32:43.152 In that case, 01:32:46.897 --> 01:32:48.850 kill this man this night for me. 01:32:51.455 --> 01:32:52.793 As you wish, brother. 01:32:53.335 --> 01:32:58.658 Be careful. Deal with that yourself to avoid a situation when every mongrel knows about it. 01:33:01.214 --> 01:33:02.179 Necdet. 01:33:03.179 --> 01:33:05.149 Make sure that the man is dead. 01:33:06.009 --> 01:33:08.349 Let him rest in peace, brother. 01:33:19.379 --> 01:33:20.171 Good appetite! 01:33:20.171 --> 01:33:20.986 Thanks. 01:33:22.256 --> 01:33:26.410 Yesterday evening you paid the bill and so did you today. 01:33:26.745 --> 01:33:28.160 So this is on me. 01:33:28.496 --> 01:33:30.846 Why is it so important to you, I don't understand. 01:33:31.817 --> 01:33:32.986 That's how it is. 01:33:33.749 --> 01:33:34.887 For me it is important. 01:33:37.346 --> 01:33:38.238 All right. 01:33:38.737 --> 01:33:39.706 All right? 01:33:40.934 --> 01:33:43.395 I'm not used to this word coming out of your mouth. 01:33:53.937 --> 01:33:55.829 Can we continue working this evening? 01:33:56.580 --> 01:33:58.923 It's going to be difficult to persuade my father today 01:33:59.577 --> 01:34:00.938 so I have to get home early. 01:34:00.938 --> 01:34:02.933 But tomorrow evening we'll continue after I take Neshe to bed. 01:34:04.619 --> 01:34:06.604 Neshe is your niece? - Yes. 01:34:08.537 --> 01:34:09.983 I have also a nephew. 01:34:10.017 --> 01:34:10.743 Really? 01:34:12.167 --> 01:34:13.659 He has completely taken my heart, the little rascal! 01:34:14.340 --> 01:34:15.109 The same here. 01:34:15.429 --> 01:34:18.280 I love her as if she were my own child. 01:34:21.099 --> 01:34:26.040 It probably feels different... to be parents. 01:34:26.847 --> 01:34:28.277 A child is a part of your soul. 01:34:29.607 --> 01:34:31.634 One would do anything for one's child. 01:34:32.897 --> 01:34:33.758 True. 01:34:37.614 --> 01:34:41.571 Well, we've eaten all our profiteroles. 01:34:42.094 --> 01:34:44.455 I'm not holding you up any more. 01:34:44.455 --> 01:34:46.895 Yesterday you wanted to visit someone but didn't have a chance to do it. 01:34:47.217 --> 01:34:49.093 You might visit them today. 01:34:50.938 --> 01:34:52.491 Now is not the right time for that. 01:34:57.453 --> 01:34:58.960 Bill, please. 01:35:00.303 --> 01:35:01.626 It's been paid for already. 01:35:01.920 --> 01:35:04.951 Has it? Ah, Salih! 01:35:06.225 --> 01:35:07.840 When did you manage? 01:35:09.614 --> 01:35:10.983 I can't believe it! 01:35:58.745 --> 01:36:01.751 Oh, Shish Kazim. How can a man be so lucky? 01:36:02.097 --> 01:36:03.804 I hope you're not cheating? 01:36:04.254 --> 01:36:06.100 Today's my day, brother. 01:36:06.417 --> 01:36:07.817 Even the cards obey me. 01:36:09.617 --> 01:36:12.117 Come on, Ibrahim, deal, the table is yours. 01:36:21.378 --> 01:36:22.870 I'll be back in a minute. 01:36:24.190 --> 01:36:25.651 Keep an eye on these sly gamblers. 01:36:26.190 --> 01:36:27.651 Don't be long, Kazim. 01:37:09.806 --> 01:37:11.036 Why are you staring at me? 01:37:11.858 --> 01:37:13.319 I don't like your face. 01:37:13.617 --> 01:37:14.940 You'd better look at your face. 01:37:20.817 --> 01:37:21.940 What's going on? 01:37:26.317 --> 01:37:27.340 All done. 01:38:02.659 --> 01:38:03.675 Songul! 01:38:09.259 --> 01:38:10.475 What is it, sister? 01:38:12.859 --> 01:38:15.735 Songul... Why are you still in bed? 01:38:16.460 --> 01:38:17.767 Don't you have lessons today? 01:38:18.017 --> 01:38:20.496 My stomach's hurting, today I won't go anywhere. 01:38:20.736 --> 01:38:23.640 Have a breakfast then, you'll feel better. 01:38:24.136 --> 01:38:26.636 No, no. It'll go away soon. 01:38:29.642 --> 01:38:31.334 I'm going to see father. 01:38:33.145 --> 01:38:34.683 As if he'd come out to meet you. 01:38:35.978 --> 01:38:37.070 I don't know. 01:38:39.417 --> 01:38:43.743 As you are at home, look after Nazif then, just in case. 01:38:45.196 --> 01:38:46.165 Abla! 01:38:47.377 --> 01:38:48.614 Better take him with you! 01:38:48.614 --> 01:38:51.691 He is angry with his granddad, I couldn't talk him into it. 01:38:51.814 --> 01:38:53.244 Then mother will keep an eye on him. 01:38:53.378 --> 01:38:56.734 Mother's gone to the neighbors, to a funeral. 01:38:57.778 --> 01:39:02.124 You'll be home, you can take care of him. Come on, get up, the child is sitting at the table alone. 01:39:03.974 --> 01:39:04.712 Come on. 01:39:23.505 --> 01:39:25.929 "Kabadayi (Gangster) Dalyan Riza has been arrested." 01:39:26.533 --> 01:39:28.761 How's that? Is everything as you wanted, Turgut? 01:39:34.375 --> 01:39:36.882 Isn't it a bit over the top, Cetin bey? 01:39:37.959 --> 01:39:39.859 People are not likely to believe my heroics, are they? 01:39:39.959 --> 01:39:42.017 People always welcome heroism, they worship heroes. 01:39:44.894 --> 01:39:46.401 Isn't the Beyefendi going to join us today? 01:39:46.403 --> 01:39:47.141 Gentlemen! 01:39:47.613 --> 01:39:49.366 Welcome, Mr Minister. 01:39:49.466 --> 01:39:53.966 Hosbulduk. I'm not a member of the government anymore but you keep calling me Minister. 01:39:53.999 --> 01:39:56.666 That's only because you decided to have some rest. 01:39:56.666 --> 01:40:01.449 If you wish, you'll become first a Minister and then a Prime Minister. 01:40:03.949 --> 01:40:04.949 Please. 01:40:07.268 --> 01:40:08.621 So, Turgut. 01:40:09.134 --> 01:40:11.219 Have you settled your problem? 01:40:11.783 --> 01:40:13.895 We're doing everything possible, Mr Minister. 01:40:15.612 --> 01:40:18.784 Why don't we have some coffee before we get on with our business? 01:40:18.949 --> 01:40:19.779 Prepare everything. 01:40:20.577 --> 01:40:24.140 These frequent meetings take up a lot of time, Cetin bey. 01:40:27.197 --> 01:40:28.197 Please. 01:40:47.294 --> 01:40:49.446 Nazif Kara, there's a visitor for you. 01:40:50.411 --> 01:40:52.026 Your daughter Ilknur came. 01:40:55.142 --> 01:40:56.465 Is she alone? 01:40:56.656 --> 01:40:57.840 Yes, alone. 01:40:58.173 --> 01:41:01.531 She said she's got some news about your grandson. - What? 01:41:13.941 --> 01:41:15.679 Aunty, I want to go for a ride on this go-round! On this one! 01:41:16.424 --> 01:41:17.777 All right, 01:41:18.378 --> 01:41:21.702 but remember you promised not to tell anybody. 01:41:21.702 --> 01:41:23.440 We never came here, agreed? 01:41:23.495 --> 01:41:24.310 All right. 01:41:42.414 --> 01:41:44.732 Look! My schoolmate is here too! 01:41:45.835 --> 01:41:47.819 But he is old. 01:41:55.051 --> 01:41:55.813 Hello. 01:41:55.813 --> 01:41:56.859 Hello. 01:42:06.513 --> 01:41:08.559 Hello. I'm Yasin. 01:42:11.494 --> 01:42:13.170 Nazif, shame on you. 01:42:13.211 --> 01:42:14.841 Don't let him give you flowers. 01:42:15.758 --> 01:42:18.213 I hope you don't mind, but I couldn't leave him behind. 01:42:21.174 --> 01:42:23.284 What do you think about a big, sweet candyfloss? 01:42:26.023 --> 01:42:27.084 Let's buy some. 01:42:27.494 --> 01:42:28.324 That much. 01:42:29.504 --> 01:42:30.750 No, just one. 01:42:32.103 --> 01:42:37.074 Let's buy one first and if you like it, we'll buy another one. What do you say? 01:42:37.174 --> 01:42:39.113 Abi, but I like candyfloss anyway. 01:42:58.021 --> 01:42:58.974 Father. 01:43:00.534 --> 01:43:02.010 Anything wrong with Nazif? 01:43:02.055 --> 01:43:03.948 No, father, Nazif is fine. 01:43:03.973 --> 01:43:06.052 Does it mean you lied to me? 01:43:06.531 --> 01:43:08.614 I was told that you brought me some news about my grandson. 01:43:08.614 --> 01:43:09.967 I did bring, father. 01:43:10.863 --> 01:43:14.993 I've brought you some news about your grandson but not about Nazif. 01:43:20.980 --> 01:43:22.949 Is Nazif going to have a brother? 01:43:26.869 --> 01:43:29.913 Nobody knows about it. You are the first to know. 01:43:46.111 --> 01:43:51.104 My dear daughter. My light. My Ilknur. 01:43:54.112 --> 01:43:56.553 You can't imagine how happy you made me. 01:44:02.067 --> 01:44:04.772 Whether this child lives or not, depends only on you, father. 01:44:05.826 --> 01:44:06.979 I don't understand. 01:44:07.882 --> 01:44:10.269 If you give up, he will not live. 01:44:11.220 --> 01:44:14.384 Ilknur, my girl, what's that you're saying? 01:44:16.100 --> 01:44:18.331 It'll be you who will whisper his name in his ear. 01:44:20.456 --> 01:44:28.840 You'll be the one to teach him about honor and courage, father. 01:44:36.336 --> 01:44:37.351 Because, father... 01:44:39.657 --> 01:44:41.518 Don't give up on us, father. 01:44:46.694 --> 01:44:48.586 I'm listening to you now. 01:44:50.866 --> 01:44:52.938 What's your decision? 01:45:11.340 --> 01:45:12.478 Salih bey! 01:45:16.304 --> 01:45:18.867 Good morning, Hakime hanim. 01:45:19.345 --> 01:45:20.683 Good morning, avukat bey. 01:45:22.699 --> 01:45:24.732 I've brought the files. 01:45:24.732 --> 01:45:27.043 Yesterday I looked through some of them and came across some horrible facts. 01:45:27.321 --> 01:45:30.554 Suleyman bey was working on a statement for the Government Committee. 01:45:32.782 --> 01:45:34.028 What does it mean? 01:45:35.197 --> 01:45:40.718 It means he suspected someone and was going to testify against this person. 01:45:43.492 --> 01:45:45.045 I'm going up to my office. 01:45:45.045 --> 01:45:46.768 See you there in ten minutes. 01:46:15.742 --> 01:46:21.410 Oh, my friends, that Mahir apparently doesn't need us. 01:46:21.410 --> 01:46:26.001 He's happy with his peaceful life, isn't he? But we'll see. 01:46:27.853 --> 01:46:29.806 How are you going to make them listen to you? 01:46:31.213 --> 01:46:33.291 Don't you think I'll manage? 01:46:35.292 --> 01:46:40.082 If he doesn't need anything, we'll provide him with something he needs. 01:46:41.335 --> 01:46:42.719 Guys, come in here! 01:46:43.656 --> 01:46:46.804 You watch. 01:46:57.706 --> 01:47:01.627 As we discussed earlier, we'll create some mess in the area. 01:47:02.555 --> 01:47:05.617 We'll break the order to re-establish it again. 01:47:06.937 --> 01:47:08.198 Isn't it right, Ibo? 01:47:10.542 --> 01:47:13.174 We'll bring some chaos into Ayten hanim's world. 01:47:13.174 --> 01:47:15.895 When night falls, rob the houses without the owners in. 01:47:15.895 --> 01:47:21.900 The girls in our area are very beautiful, they shouldn't be left alone. 01:47:21.900 --> 01:47:28.492 Do what's necessary. Order food in restaurants but don't pay the bills, buy clothes and leave without paying. 01:47:29.768 --> 01:47:32.318 The peace in the area has to be disrupted 01:47:33.235 --> 01:47:39.055 so that all of them will be begging me "Oh, Necdet, save us! We're desperate!". 01:47:40.255 --> 01:47:41.608 Have you understood? 01:47:47.814 --> 01:47:49.772 They will be eating off my hand. 01:47:53.215 --> 01:47:54.321 Go ahead. 01:48:05.946 --> 01:48:08.314 You're dangerous. 01:48:09.096 --> 01:48:11.672 Give me some whiskey, Ibo. - Right away. 01:48:12.625 --> 01:48:18.261 We'll see how their all-powerful Mahir will be able to save all of them on his own. 01:48:23.825 --> 01:48:25.461 Let me lift you. Like that. 01:48:28.932 --> 01:48:30.301 Are you a policeman? 01:48:32.335 --> 01:48:34.890 Yes. Let's go. 01:48:37.854 --> 01:48:40.477 I won't tell anybody about your school friend. 01:48:41.215 --> 01:48:44.415 Cunning fellow, you've got a mind of an adult. 01:48:48.667 --> 01:48:51.205 Hey, balloons! I want a balloon! 01:48:51.933 --> 01:48:53.942 Don't. Here you are. 01:48:57.329 --> 01:48:59.413 Did you tell him I was your schoolmate? 01:49:00.607 --> 01:49:04.255 Couldn't you think of something better? Even a child would laugh. 01:49:05.168 --> 01:49:08.169 Yes, he too laughed. 01:49:09.230 --> 01:49:11.199 It's the first time you're skipping lessons, isn't it? 01:49:14.655 --> 01:49:17.647 Aunty, who is this policeman for you? 01:49:19.851 --> 01:49:21.127 I don't know. 01:49:22.817 --> 01:49:24.510 Who am I for you? 01:49:26.412 --> 01:49:27.612 It's time to go. 01:49:27.847 --> 01:49:32.678 Stay a little longer. That is, both of you stay. 01:49:35.887 --> 01:49:37.895 This young man likes it in here. 01:49:41.100 --> 01:49:42.238 So do I. 01:49:44.016 --> 01:49:47.011 I'll phone home to see if my mother is back. 01:49:47.776 --> 01:49:49.268 OK, we'll wait here. 01:49:56.458 --> 01:49:57.904 What's the matter, young man? 01:49:58.287 --> 01:49:59.994 Let's make an agreement. 01:50:00.683 --> 01:50:01.730 I'm listening. 01:50:03.198 --> 01:50:05.165 I've got only these with me. 01:50:05.936 --> 01:50:07.962 But there's plenty at home. 01:50:09.579 --> 01:50:10.963 What's the agreement about? 01:50:11.140 --> 01:50:16.895 If you get my granddad out of prison, I'll give you all of them. 01:50:26.016 --> 01:50:29.633 Excuse me, hello. 01:50:29.633 --> 01:50:32.740 You are the soloist at the ball, Alev, aren't you? 01:50:35.012 --> 01:50:37.984 That evening I was stunned by your performance. 01:50:38.542 --> 01:50:40.374 Do you perform elsewhere? 01:50:40.374 --> 01:50:43.993 If you do, I and my friends will be very happy to come and listen to you. 01:50:44.899 --> 01:50:47.187 No, I don't perform. It was just once. 01:50:47.187 --> 01:50:49.348 Really? What a pity. 01:50:51.490 --> 01:50:54.404 Sorry, do you know a man named Mahir around here? 01:50:54.856 --> 01:50:55.720 Mahir? 01:50:57.182 --> 01:50:58.905 No, I don't. 01:50:59.738 --> 01:51:01.482 OK then, thank you. 01:51:01.482 --> 01:51:02.320 Have a good day. 01:51:02.320 --> 01:51:02.873 And you. 01:51:28.812 --> 01:51:30.406 Good you are here, Salih bey. 01:51:30.406 --> 01:51:33.083 I'm waiting for the policeman who questioned Shish Kazim. 01:51:33.083 --> 01:51:34.421 Let's find out what he had to say. 01:51:34.682 --> 01:51:36.020 Has he spoken? 01:51:41.643 --> 01:51:42.474 Come in. 01:51:46.004 --> 01:51:47.080 Hakime hanim. 01:51:47.245 --> 01:51:49.137 I'm listening. Have you brought his testimony? 01:51:49.374 --> 01:51:50.804 Sorry, I haven't. 01:51:51.085 --> 01:51:51.977 Why? 01:51:52.377 --> 01:51:55.493 Yesterday Kazim Davut was killed in the casino. 01:52:11.205 --> 01:52:13.707 What's the situation with Shish Kazim? 01:52:15.450 --> 01:52:16.565 Has the problem been solved? 01:52:16.565 --> 01:52:17.657 Yes, everything's fine. 01:52:18.572 --> 01:52:22.886 But, Turgut, you got rid of Shish Kazim, but how many accomplices he had? 01:52:22.935 --> 01:52:24.683 Twenty. 01:52:24.683 --> 01:52:26.544 Will we be able to get rid of all of them? 01:52:27.404 --> 01:52:29.445 I don't care about their lives, of course. 01:52:29.445 --> 01:52:33.232 I just want to avoid causing public interest about this case. 01:52:33.292 --> 01:52:37.564 Feride is on to something and she won't stop until she finds out everything. 01:52:37.564 --> 01:52:41.168 I warned you, savci bey, my daughter is persistent. 01:52:41.168 --> 01:52:43.652 You shouldn't have given the case to her. 01:52:43.652 --> 01:52:49.668 Now not only we can't participate in this case, we can't even interfere. 01:52:55.364 --> 01:52:56.871 You're right, gentlemen. 01:52:57.921 --> 01:53:00.006 But I've been thinking. 01:53:00.045 --> 01:53:05.492 Yes, Feride and that man from Internal Affairs won't stop until they learn everything. 01:53:06.306 --> 01:53:15.296 But if we help in clarifying the case, 01:53:15.296 --> 01:53:18.291 Feride will calm down and find herself something else to do. 01:53:18.291 --> 01:53:21.222 And everything will be back to normal. 01:53:21.846 --> 01:53:23.874 And how are we going to achieve that, Turgut? 01:53:27.252 --> 01:53:31.285 A prisoner can be killed not only by hanging. 01:53:31.285 --> 01:53:38.884 He could slip, he could get wounded in a fight, he could commit suicide. 01:53:38.884 --> 01:53:40.300 That is, you're suggesting 01:53:41.241 --> 01:53:43.249 we kill Nazif Kara? 01:53:46.674 --> 01:53:47.704 Yes. 01:53:48.163 --> 01:53:51.045 Nazif Kara dies and the case gets closed.