1 00:00:00,230 --> 00:00:01,000 Spremna si? 2 00:00:01,000 --> 00:00:01,860 Jeste li spremni? 3 00:00:01,860 --> 00:00:02,920 Pobrini se da kažeš 'Wow,' u redu? 4 00:00:02,920 --> 00:00:04,240 [Ljudi iza kamere] VOOOVVVVV 5 00:00:05,566 --> 00:00:06,136 OVAJ 6 00:00:06,136 --> 00:00:06,916 JE 7 00:00:06,916 --> 00:00:07,826 KAKO 8 00:00:07,826 --> 00:00:09,376 MOZARELLA 9 00:00:09,376 --> 00:00:10,676 JE NAPRAVLJENO 10 00:00:11,510 --> 00:00:13,010 Zovem se Orazio Carciotto. 11 00:00:13,245 --> 00:00:15,405 Ja sam vlasnik Casa Della Mozarella; [sa] sine moj, 12 00:00:16,034 --> 00:00:18,819 [Carlo] I pravimo svježu mozarelu za grad New York. 13 00:00:20,130 --> 00:00:21,867 [Orazio] Ovo je mozarella curd 14 00:00:21,968 --> 00:00:23,371 Dobiješ komad kovrdžice kao što je to, 15 00:00:23,491 --> 00:00:25,291 da prerežete gitaru 16 00:00:25,371 --> 00:00:27,241 i napraviti ove male komadiće 17 00:00:27,795 --> 00:00:29,445 Zato što je naša lista za napraviti [je] da ga zagrije 18 00:00:29,445 --> 00:00:31,428 sa toplom vodom iz sudopera 19 00:00:32,741 --> 00:00:34,761 Sipaj malo soli, daj malo ukusa, 20 00:00:34,761 --> 00:00:36,639 jer svaki dan, bit će drugačije 21 00:00:43,379 --> 00:00:44,819 Ok, sada, jeste li spremni? 22 00:00:44,819 --> 00:00:46,225 Sada, dođite veliko veslo 23 00:00:51,907 --> 00:00:54,243 [Carlo] Od nekoga- kao što je radio dvadeset i šest godina, 24 00:00:54,243 --> 00:00:56,357 tako da mogu reći najteži dio, je li to 25 00:00:56,357 --> 00:00:58,702 znajući kada je dovoljno vode, a kad nije 26 00:00:58,708 --> 00:01:00,342 Jednom kad staviš previše tople vode, 27 00:01:00,342 --> 00:01:01,252 To je sve zajebano. 28 00:01:01,433 --> 00:01:02,344 [Orazio] It's by feeling; 29 00:01:02,550 --> 00:01:04,210 Vidis sada pocinje da da se otopi već jednom? 30 00:01:04,662 --> 00:01:06,900 Izgleda da je voda izlila bila baš prava. 31 00:01:10,294 --> 00:01:11,863 [Carlo] Zapravo je nevjerojatno, ponekad, 32 00:01:11,863 --> 00:01:14,990 kako voda i veslo mogu stvoriti ovako nešto, 33 00:01:14,990 --> 00:01:17,086 Jer je upravo postalo umjetničko djelo 34 00:01:17,738 --> 00:01:20,637 [Orazio] Ok, sada smo spremni za ovaj hitac? Jer sada se povlačim 35 00:01:29,462 --> 00:01:33,902 Ok, sada, Carlo će napraviti Bocconcini; Ja ću napraviti mozarelu 36 00:01:38,401 --> 00:01:40,915 [Carlo] Ali glavna stvar koju neki ljudi Ne razumijem je, kao što vidite, 37 00:01:40,915 --> 00:01:41,900 Ne nosimo rukavice. 38 00:01:41,948 --> 00:01:46,308 Sve je čisto, ali nema šanse da mozarelu možeš napraviti rukavicama, 39 00:01:46,308 --> 00:01:48,898 jer je mozarella tako vruća Rastopit će plastiku, 40 00:01:48,904 --> 00:01:50,794 i ne možeš dobiti osjećaj dodira 41 00:01:51,014 --> 00:01:53,044 U umjetnosti, ti kipariš, dizajniš, 42 00:01:53,044 --> 00:01:55,048 i počneš od nule na platnu, 43 00:01:55,049 --> 00:01:57,428 pa za mene, ovo je italijansku kulturu umjetnosti, 44 00:01:57,428 --> 00:01:58,976 prikazan u hrani 45 00:02:16,717 --> 00:02:18,359 [Orazio] Imam najbolji posao na svijetu; 46 00:02:18,373 --> 00:02:20,643 od 1993. do sada; to je 24 godine 47 00:02:20,650 --> 00:02:21,900 Osjećaš se dobro kad ljudi cijene šta to radiš 48 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Tretiraju me kao da sam Bog, ali ja nisam 49 00:02:22,900 --> 00:02:25,030 Samo pravim mozarelu, to je to. 50 00:02:25,030 --> 00:02:26,577 [Carlo] Znaš, svi imaju idola, zar ne? 51 00:02:35,328 --> 00:02:36,898 Neki ljudi vole [ime umjetnika], neki ljudi vole [ime drugog umjetnika], 52 00:02:36,898 --> 00:02:39,811 Ne može mnogo ljudi reći kao, Otac im je idol njihov; 53 00:02:39,811 --> 00:02:42,795 Da vidim iz onoga što je vozio 1993. do onoga što sada vozi, 54 00:02:42,936 --> 00:02:47,746 nije da je bitno, nego vidjeti žrtvu koju je prineo, 55 00:02:47,746 --> 00:02:50,775 da vidi kako bi za Božić spavao u radnji, u podrumu, 56 00:02:50,775 --> 00:02:54,414 samo da napravim ekstra mozarelu 57 00:02:54,842 --> 00:02:57,212 Ljudi iz Italije dolaze ovamo da kažu, 58 00:02:57,473 --> 00:02:59,075 'Nikad nisam jeo ovakvu mozarelu u mom životu.' 59 00:02:59,075 --> 00:03:01,917 To čini ovo, za mene, dolazak ovdje svakodnevno, zadovoljavajuće 60 00:03:01,917 --> 00:03:04,869 Srećan sam što mi je otac. 61 00:03:04,875 --> 00:03:07,045 Ovo je, za mene, kao priča i umjetničko djelo, 62 00:03:19,692 --> 00:03:23,312 i platno, to je previše lijepo da ne nastavim koristiti kao platno 63 00:03:23,312 --> 00:03:28,263 To je ono što me čini gladnim i odlučan da zadrži ovo, 64 00:03:28,263 --> 00:03:32,025 Jer na kraju, osjećam se kao, koliko god ovo bilo sjajno, 65 00:03:32,025 --> 00:03:34,054 Postoji još jedno poglavlje, 66 00:03:34,054 --> 00:03:35,635 i želim da budem ta osoba da pišem to poglavlje za kada je to urađeno