0:00:00.605,0:00:02.310 Ja sam neurolog 0:00:02.310,0:00:05.800 sa mešanim obrazovanjem[br]iz fizike i medicine. 0:00:05.800,0:00:10.211 Moja laboratorija na Švajcarskom[br]federalnom institutu tehnologije 0:00:10.211,0:00:13.791 fokusirana je[br]na oštećenja kičmene moždine, 0:00:13.791,0:00:16.830 koja pogađaju više od 50 000 ljudi 0:00:16.830,0:00:19.556 širom sveta svake godine, 0:00:19.556,0:00:23.230 sa dramatičnim posledicama[br]na pogođene pojedince, 0:00:23.230,0:00:25.648 čiji se životi bukvalno ruše 0:00:25.648,0:00:28.591 u roku od svega nekoliko sekundi. 0:00:28.591,0:00:32.080 A za mene, Čelični čovek, 0:00:32.080,0:00:33.980 Kristofer Riv, 0:00:33.980,0:00:36.235 najbolje je podigao svest 0:00:36.235,0:00:38.670 o neprijatnostima ljudi[br]sa povredom kičmene moždine. 0:00:38.670,0:00:41.960 A ovako sam započeo[br]svoje sopstveno lično putovanje 0:00:41.960,0:00:43.700 u ovom polju istraživanja, 0:00:43.700,0:00:46.861 radeći sa Fondacijom[br]Kristofera i Dane Riv. 0:00:46.861,0:00:51.430 Još uvek se sećam ovog presudnog trenutka. 0:00:51.430,0:00:55.000 Bio je to samo kraj[br]uobičajenog dana na poslu sa fondacijom. 0:00:55.000,0:00:59.840 Kris se obratio nama,[br]naučnicima i ekspertima: 0:00:59.840,0:01:03.181 "Morate biti pragmatičniji. 0:01:03.181,0:01:05.581 Kada budete napuštali[br]svoju laboratoriju sutra, 0:01:05.581,0:01:08.440 želim da svratite[br]do rehabilitacionog centra 0:01:08.440,0:01:10.240 da posmatrate povređene ljude 0:01:10.240,0:01:12.320 kako se bore da zakorače, 0:01:12.320,0:01:14.622 naprežući se da podrže svoj trup. 0:01:14.622,0:01:16.275 A kada odete kući, 0:01:16.275,0:01:18.851 mislite o onome što ćete[br]promeniti u svojem istraživanju 0:01:18.851,0:01:22.195 narednog dana kako biste[br]učinili njihove živote boljim." 0:01:22.195,0:01:26.340 Ove reči prilepile su se za mene. 0:01:26.340,0:01:28.631 Ovo je bilo pre više od 10 godina, 0:01:28.631,0:01:31.433 ali od tada, moja laboratorija je sledila 0:01:31.433,0:01:33.690 pragmatični pristup ozdravljenju 0:01:33.690,0:01:35.781 nakon povrede kičmene moždine. 0:01:35.781,0:01:37.804 I moj prvi korak u ovom pravcu 0:01:37.804,0:01:41.061 bio je razviti novi model[br]oštećenja kičmene moždine 0:01:41.061,0:01:44.620 koji će približnije oponašati neke[br]od ključnih svojstava ljudske povrede 0:01:44.620,0:01:48.220 dok će istovremeno pružati[br]dobro kontrolisane eksperimentalne uslove. 0:01:48.220,0:01:50.860 I u ovu svrhu,[br]postavili smo dve hemisekcije 0:01:50.860,0:01:52.561 na različitim stranama tela. 0:01:52.561,0:01:54.410 One su potpuno prekinule komunikaciju 0:01:54.410,0:01:56.821 između mozga i kičmene moždine, 0:01:56.821,0:02:01.321 time dovevši do potpune[br]i trajne paralize noge. 0:02:01.340,0:02:05.200 Ali, kako je primećeno,[br]nakon većine povreda kod ljudi, 0:02:05.200,0:02:08.290 postoji intervenišući međuprostor[br]netaknutog nervnog tkiva 0:02:08.290,0:02:10.901 preko kojeg se može dogoditi oporavak. 0:02:10.901,0:02:13.702 Ali kako učiniti da se to dogodi? 0:02:13.702,0:02:17.051 Pa, klasični pristup 0:02:17.051,0:02:19.900 se sastoji u primeni intervencija 0:02:19.900,0:02:23.240 koje bi podstakle rast prekinutih vlakana 0:02:23.240,0:02:24.770 ka prvobitnom cilju. 0:02:24.770,0:02:28.281 I mada je ovo zasigurno[br]ostalo ključno za ozdravljenje, 0:02:28.281,0:02:32.121 meni se to činilo[br]kao izuzetno komplikovano. 0:02:32.121,0:02:35.111 Da bismo brzo postigli kliničku primenu, 0:02:35.111,0:02:36.530 bilo je očigledno: 0:02:36.530,0:02:40.120 morao sam da razmišljam[br]drugačije o problemu. 0:02:40.120,0:02:43.550 Ispostavilo se da je[br]više od 100 godina istraživanja 0:02:43.550,0:02:45.281 fiziologije kičmene moždine, 0:02:45.281,0:02:47.341 počevši od Nobelovca Šeringtona, 0:02:47.341,0:02:49.061 pokazalo da 0:02:49.061,0:02:51.491 kičmena moždina, ispod većine oštećenja, 0:02:51.491,0:02:54.804 sadrži sve neophodne[br]i dovoljne mreže neurona 0:02:54.804,0:02:56.951 da bi koordinisala kretanje, 0:02:56.951,0:02:59.881 ali pošto su ulazni podaci[br]iz mozga prekinuti, 0:02:59.881,0:03:03.141 oni su u nefunkcionišućem stanju,[br]kao vrsta uspavanosti. 0:03:03.141,0:03:07.001 Moja ideja: probudimo ovu mrežu. 0:03:07.001,0:03:11.670 U to vreme, bio sam[br]postdoktorant u Los Anđelesu, 0:03:11.670,0:03:14.415 nakon što sam završio[br]svoje doktorske studije u Francuskoj, 0:03:14.415,0:03:16.710 gde samostalno razmišljanje 0:03:16.710,0:03:19.161 nije nužno podsticano. 0:03:19.161,0:03:21.352 (Smeh) 0:03:21.352,0:03:25.001 Plašio sam se da pričam[br]sa svojim novim šefom, 0:03:25.001,0:03:27.410 ali sam rešio da prikupim hrabrost. 0:03:27.410,0:03:30.030 Pokucao sam na vrata mog divnog savetnika, 0:03:30.030,0:03:33.720 Redžija Edgertona,[br]kako bih podelio svoju novu ideju. 0:03:33.720,0:03:36.411 Slušao me je pažljivo, 0:03:36.411,0:03:39.130 i odgovorio sa smeškom. 0:03:39.130,0:03:42.241 "Zašto ne pokušaš?" 0:03:42.241,0:03:43.631 I kunem vam se, 0:03:43.631,0:03:46.822 ovo je bio tako značajan momenat[br]u mojoj karijeri, 0:03:46.822,0:03:49.280 kada sam shvatio da je veliki vođa 0:03:49.280,0:03:52.618 verovao u mlade ljude i nove ideje. 0:03:52.618,0:03:53.894 A ovo je bila ideja: 0:03:53.894,0:03:56.288 koristiću pojednostavljenu metaforu 0:03:56.288,0:03:58.621 da bih vam objasnio[br]ovaj komplikovani koncept. 0:03:58.621,0:04:03.810 Zamislite da je sistem[br]za kretanje automobil. 0:04:03.810,0:04:06.044 Motor je kičmena moždina. 0:04:06.044,0:04:08.801 Prenos je prekinut. Motor je isključen. 0:04:08.801,0:04:11.771 Kako bismo mogli da reaktiviramo motor? 0:04:11.771,0:04:14.827 Prvo, moramo obezbediti gorivo, 0:04:14.827,0:04:17.350 drugo, pritisnuti pedalu za gas, 0:04:17.350,0:04:19.472 treće, upravljati autom. 0:04:19.472,0:04:21.602 Ispostavilo se da postoje[br]poznati nervni putevi 0:04:21.602,0:04:23.741 koji dolaze iz mozga[br]i igraju baš ovu funkciju 0:04:23.741,0:04:25.192 za vreme kretanja. 0:04:25.192,0:04:28.442 Moja ideja - zameniti ove[br]nedostajuće ulazne informacije 0:04:28.442,0:04:30.482 da bismo kičmenoj moždini pružili 0:04:30.482,0:04:31.542 onu vrstu intervencije 0:04:31.542,0:04:35.296 koju bi mozak prirodno izveo[br]u cilju hodanja. 0:04:35.296,0:04:39.919 Radi ovoga, upotrebio sam 20 godina[br]ranijih istraživanja u neurologiji, 0:04:39.919,0:04:42.969 najpre da bih zamenio nedostajuće gorivo 0:04:42.969,0:04:44.986 farmakološkim supstancama 0:04:44.986,0:04:48.288 koje pripremaju neurone[br]u kičmenoj moždini da se upale, 0:04:48.288,0:04:51.846 a zatim, da bih podražavao pedalu za gas 0:04:51.846,0:04:54.068 električnom stimulacijom. 0:04:54.068,0:04:56.310 Dakle ovde zamislite elektrodu 0:04:56.310,0:04:58.368 ugrađenu na zadnjem delu kičmene moždine 0:04:58.368,0:05:00.807 radi dobijanja bezbolne stimulacije. 0:05:00.807,0:05:03.456 Bilo je potrebno mnogo godina,[br]ali najzad smo razvili 0:05:03.456,0:05:05.945 elektrohemijsku neuroprotezu 0:05:05.945,0:05:08.076 koja je transformisala neuralnu mrežu 0:05:08.076,0:05:13.047 u kičmenoj moždini od uspavanog[br]do visoko funkcionalnog stanja. 0:05:13.047,0:05:18.816 Istog trenutka, paralisani pacov[br]može da stoji. 0:05:18.816,0:05:21.596 Čim pokretna traka počne da se pomera, 0:05:21.596,0:05:25.055 životinja pokazuje[br]koordinisane pokrete nogu, 0:05:25.055,0:05:27.107 ali bez mozga. 0:05:27.107,0:05:29.312 Evo kako ono što ja nazivam[br]"kičmenim mozgom" 0:05:29.312,0:05:32.229 kognitivno procesuira senzorne informacije 0:05:32.229,0:05:34.379 koje nastaju iz noge u pokretu 0:05:34.379,0:05:37.864 i donosi odluke kao što je[br]kako aktivirati mišić 0:05:37.864,0:05:41.266 da bi se stajalo, hodalo, trčalo 0:05:41.266,0:05:43.636 i čak i ovde, za vreme brzog trčanja, 0:05:43.636,0:05:45.863 momentalno staje 0:05:45.863,0:05:48.197 ako traka prestaje da se kreće. 0:05:48.197,0:05:49.692 Ovo je bilo neverovatno. 0:05:49.692,0:05:53.090 Bio sam potpuno fasciniran kretanjem 0:05:53.090,0:05:55.521 bez mozga, 0:05:55.521,0:05:59.320 ali istovremeno i toliko frustriran. 0:05:59.320,0:06:01.727 Ovo kretanje je bilo potpuno nevoljno. 0:06:01.727,0:06:04.742 Životinja praktično nije imala[br]kontrolu nad svojim nogama. 0:06:04.742,0:06:08.657 Očigledno, sistem za upravljanje[br]je nedostajao. 0:06:08.657,0:06:11.038 I tada mi je postalo očigledno 0:06:11.038,0:06:12.587 da moramo da se udaljimo 0:06:12.587,0:06:15.122 od klasične rehabilitacione paradigme, 0:06:15.122,0:06:17.245 koračanja na pokretnoj traci, 0:06:17.245,0:06:20.528 i razviti uslove koji će podstaći 0:06:20.528,0:06:25.709 mozak da započne[br]voljnu kontrolu nad nogama. 0:06:25.709,0:06:28.463 Sa ovim na umu, razvili smo potpuno novi 0:06:28.463,0:06:32.502 robotički sistem radi podupiranja pacova 0:06:32.502,0:06:35.093 u bilo kom pravcu u prostoru. 0:06:35.093,0:06:37.137 Zamislite, ovo je stvarno kul. 0:06:37.137,0:06:40.768 Dakle zamislite malog pacova od 200 grama 0:06:40.768,0:06:44.595 privezanog za ekstremitet[br]ovog robota od 200 kila, 0:06:44.595,0:06:47.288 ali pacov nije svestan robota. 0:06:47.288,0:06:49.168 Robot je transparentan, 0:06:49.168,0:06:51.744 isto kao kada biste pridržavali malo dete 0:06:51.744,0:06:54.189 za vreme prvih nesigurnih koraka. 0:06:54.189,0:06:57.374 Hajde da rezimiram: pacov je zadobio 0:06:57.374,0:06:59.822 paralizujuću leziju kičmene moždine. 0:06:59.822,0:07:02.531 Elektrohemijska neuroproteza je omogućila 0:07:02.531,0:07:06.479 visoko funkcionalno stanje[br]mreža za kretanje u kičmi. 0:07:06.489,0:07:10.076 Robot je obezbedio bezbednu sredinu 0:07:10.076,0:07:12.369 kako bi omogućio pacovu da pokuša bilo šta 0:07:12.369,0:07:15.002 da bi aktivirao paralizovane noge. 0:07:15.002,0:07:18.004 A što se tiče motivacije, koristili smo[br]nešto za šta ja smatram 0:07:18.004,0:07:21.572 da je najsnažnija[br]farmakologija u Švajcarskoj: 0:07:21.572,0:07:23.488 fina švajcarska čokolada. 0:07:23.488,0:07:27.336 (Smeh) 0:07:27.336,0:07:31.528 Zapravo, prvi rezultati[br]su bili veoma, veoma, 0:07:31.528,0:07:34.242 veoma razočaravajući. 0:07:34.242,0:07:38.125 Evo mog najboljeg fizikalnog terapeuta 0:07:44.702,0:07:47.559 koji postiže potpuni neuspeh[br]u podsticanju pacova 0:07:47.559,0:07:49.289 da pruži jedan korak, 0:07:49.289,0:07:52.308 dok je isti pacov, pet minuta ranije, 0:07:52.308,0:07:54.764 lepo hodao na pokretnoj traci. 0:07:54.764,0:07:56.834 Bili smo tako frustrirani. 0:07:56.834,0:07:59.557 Ali znate,[br]jedan od najosnovnijih kvaliteta 0:07:59.557,0:08:01.944 naučnika je istrajnost. 0:08:01.944,0:08:05.725 Insistirali smo.[br]Preradili smo našu paradigmu, 0:08:05.725,0:08:08.017 i nakon nekoliko meseci treniranja, 0:08:08.017,0:08:11.606 inače paralisani pacov mogao je da stoji, 0:08:11.606,0:08:13.839 i kada god bi to odlučio, 0:08:13.839,0:08:15.966 inicirao bi kretanje celom težinom tela 0:08:15.966,0:08:19.258 kako bi pojurio prema nagradi. 0:08:19.258,0:08:22.114 Ovo je prvi ikada opserviran oporavak 0:08:22.114,0:08:24.341 dobrovoljnog pokretanja nogu 0:08:24.341,0:08:26.701 nakon eksperimentalne lezije[br]kičmene moždine 0:08:26.701,0:08:30.053 koja je dovela[br]do potpune i trajne paralize. 0:08:30.053,0:08:31.481 U stvari - 0:08:31.481,0:08:33.774 (Aplauz) 0:08:33.774,0:08:35.643 Hvala vam. 0:08:38.100,0:08:41.350 U stvari, ne samo da je[br]pacov mogao da inicira 0:08:41.350,0:08:44.057 i održi kretanje na zemlji, 0:08:44.057,0:08:46.516 mogao je čak i da prilagodi pokrete nogu, 0:08:46.516,0:08:48.805 na primer, da bi pružio otpor gravitaciji 0:08:48.805,0:08:51.938 kako bi se popeo uz stepenice. 0:08:51.938,0:08:53.786 Mogu vam se zakleti da je ovo bio 0:08:53.786,0:08:56.242 tako emotivan trenutak[br]u mojoj laboratoriji. 0:08:56.242,0:08:58.814 Bilo nam je potrebno 10 godina teškog rada 0:08:58.814,0:09:01.377 da bismo postigli ovaj cilj. 0:09:01.377,0:09:04.199 Ali ostalo je pitanje, kako? 0:09:04.199,0:09:06.158 Mislim, kako je to moguće? 0:09:06.158,0:09:07.538 A evo, ono što smo otkrili 0:09:07.538,0:09:10.971 bilo je potpuno neočekivano. 0:09:10.971,0:09:15.201 Ova novouvedena paradigma treniranja 0:09:15.201,0:09:18.837 podstakla je mozak da stvori nove veze, 0:09:18.837,0:09:21.966 nekakva prenosna kola 0:09:21.966,0:09:24.706 koja prenose informacije iz mozga 0:09:24.706,0:09:28.483 mimo povrede[br]i obnavljaju kortikalnu kontrolu 0:09:28.483,0:09:31.492 nad mrežama za kretanje ispod povrede. 0:09:31.492,0:09:34.458 A ovde, možete videti jedan takav primer, 0:09:34.458,0:09:37.934 gde vlakna koja dolaze iz mozga[br]označavamo crvenom. 0:09:37.934,0:09:41.219 Ovaj plavi neuron je povezan[br]sa centrom za kretanje, 0:09:41.219,0:09:43.808 i ono što ova grupa 0:09:43.808,0:09:45.947 sinaptičkih veza označava 0:09:45.947,0:09:49.839 je to da je mozak iznova[br]povezan sa centrom za kretanje 0:09:49.839,0:09:53.740 samo jednim prenosnim neuronom. 0:09:53.750,0:09:55.832 Ali preobražaj nije bio ograničen 0:09:55.832,0:09:57.063 na oblast lezije. 0:09:57.063,0:10:00.006 Dogodio se kroz čitav[br]centralni nervni sistem, 0:10:00.006,0:10:02.549 uključujući moždano stablo, 0:10:02.549,0:10:05.915 gde smo uočili i do 300 procenata porasta 0:10:05.915,0:10:09.273 gustine vlakana koji dolaze iz mozga. 0:10:09.273,0:10:12.811 Nismo imali za cilj[br]da popravimo kičmenu moždinu, 0:10:12.811,0:10:15.409 ali smo mogli da pokrenemo 0:10:15.409,0:10:17.754 jedan od znatnijih preobražaja 0:10:17.754,0:10:20.142 aksonskih projekcija ikada zapaženih 0:10:20.142,0:10:22.807 u centralnom nervnom sistemu[br]odraslog sisara 0:10:22.807,0:10:24.746 nakon oštećenja. 0:10:24.746,0:10:29.725 Postoji veoma značajna poruka 0:10:29.725,0:10:34.206 koja se krije iza ovog otkrića. 0:10:34.206,0:10:37.608 Ovo su rezultati mladog tima 0:10:37.608,0:10:39.993 veoma talentovanih ljudi: 0:10:39.993,0:10:44.297 fizikalnih teraputa,[br]neurobiologa, neurohirurga, 0:10:44.297,0:10:46.896 inženjera svih vrsta, 0:10:46.896,0:10:48.957 koji su zajedno postigli 0:10:48.957,0:10:51.972 ono što bi bilo nemoguće[br]da urade kao pojedinci. 0:10:51.972,0:10:55.152 Ovo je zaista transdisciplinarni tim. 0:10:55.152,0:10:57.154 Oni rade toliko prisno međusobno 0:10:57.154,0:11:00.439 da postoji horizontalni transfer DNK. 0:11:00.439,0:11:02.212 Mi stvaramo sledeću generaciju 0:11:02.212,0:11:04.316 doktora medicine i inženjera 0:11:04.316,0:11:06.979 koji su u stanju da prenesu otkrića skroz 0:11:06.979,0:11:09.497 od laboratorije do bolničkog kreveta. 0:11:09.497,0:11:11.294 A ja? 0:11:11.294,0:11:16.297 Ja sam samo maestro koji je[br]orkestrirao ovu divnu simfoniju. 0:11:16.297,0:11:20.051 A sad, siguran sam[br]da se svi pitate, zar ne, 0:11:23.105,0:11:26.806 da li će ovo pomoći povređenim ljudima? 0:11:26.806,0:11:30.506 I ja se pitam, svakoga dana. 0:11:30.506,0:11:33.937 Istina je da još uvek ne znamo dovoljno. 0:11:33.937,0:11:38.679 Ovo svakako nije lek[br]za povredu kičmene moždine, 0:11:38.679,0:11:41.078 ali počinjem da verujem da može dovesti 0:11:41.078,0:11:43.488 do intervencije za unapređivanje oporavka 0:11:43.488,0:11:46.598 i kvaliteta života ljudi. 0:11:46.598,0:11:49.562 Hteo bih da svi vi 0:11:49.562,0:11:52.620 odvojite momenat i maštate sa mnom. 0:11:52.620,0:11:56.812 Zamislite osobu koja je upravo[br]pretrpela povredu kičmene moždine. 0:11:58.662,0:12:01.816 Nakon nekoliko nedelja oporavka, 0:12:01.816,0:12:04.145 ugradićemo pumpu koja se može programirati 0:12:04.145,0:12:07.639 kako bismo dopremili[br]individualizovani farmakološki koktel 0:12:07.639,0:12:09.532 direktno do kičmene moždine. 0:12:09.532,0:12:12.848 Istovremeno, ugradićemo niz elektroda, 0:12:12.848,0:12:15.179 slično drugoj koži 0:12:15.179,0:12:18.454 koja će pokrivati područje kičmene moždine[br]kontrolišući pokrete nogu, 0:12:18.454,0:12:21.672 i ovaj niz je povezan[br]sa električnim generatorom pulsa 0:12:21.672,0:12:24.479 koji donosi senzacije prilagođene 0:12:24.479,0:12:26.702 potrebama osobe. 0:12:26.702,0:12:31.265 Ovo definiše individualizovanu[br]elektrohemijsku protezu 0:12:31.265,0:12:34.442 koja će omogućiti kretanje 0:12:34.442,0:12:38.264 za vreme treninga[br]novodizajniranim sistemom podrške. 0:12:38.264,0:12:41.330 I moja nada je da će[br]nakon nekoliko meseci treninga, 0:12:41.330,0:12:43.739 možda biti dovoljno[br]preoblikovanja preostalih veza 0:12:43.739,0:12:47.177 da bi se omogućilo kretanje bez robota, 0:12:47.177,0:12:50.746 možda čak i bez farmakologije[br]ili stimulacije. 0:12:50.746,0:12:53.856 Moja nada je da ćemo biti[br]u stanju da kreiramo 0:12:53.856,0:12:55.858 individualizovano stanje 0:12:55.858,0:12:58.581 kako bismo pojačali plastičnost mozga 0:12:58.581,0:12:59.910 i kičmene moždine. 0:12:59.910,0:13:02.970 Ovo je radikalno novi koncept 0:13:02.970,0:13:06.048 koji se može primeniti[br]na druge neurološke poremećaje, 0:13:06.048,0:13:10.414 ono što sam nazvao[br]"individualizovana neuroproteza", 0:13:10.414,0:13:13.605 pomoću čula i stimulacije[br]nervnih međuveza, 0:13:13.605,0:13:17.923 usadio sam kroz čitav nervni sistem, 0:13:17.923,0:13:21.001 u mozak, u kičmenu moždinu, 0:13:21.001,0:13:23.276 čak i u periferne nerve, 0:13:23.276,0:13:26.458 bazirano na oštećenju[br]specifičnom za pacijenta. 0:13:26.458,0:13:31.121 Ali ne da bih zamenio[br]izgubljenu funkciju, ne - 0:13:31.121,0:13:34.655 da bih pomogao mozgu da pomogne sam sebi. 0:13:34.655,0:13:37.404 I nadam se da je ovo[br]zaintrigiralo vašu maštu, 0:13:37.404,0:13:39.062 jer vam mogu obećati 0:13:39.062,0:13:41.906 da nije pitanje da li će se[br]ova revolucija dogoditi, 0:13:41.906,0:13:43.662 već kada. 0:13:43.662,0:13:46.405 I zapamtite, mi smo veliki samo onoliko 0:13:46.405,0:13:49.624 koliko i naša mašta,[br]onoliko veliki kao naš san. 0:13:49.624,0:13:51.259 Hvala vam. 0:13:51.259,0:13:53.836 (Aplauz)