1 00:00:00,446 --> 00:00:02,071 Ik ben neurowetenschapper, 2 00:00:02,071 --> 00:00:05,882 op het gebied van zowel natuur- als geneeskunde. 3 00:00:05,882 --> 00:00:10,923 Mijn laboratorium in het Zwitserse Federale Instituut voor Technologie 4 00:00:10,923 --> 00:00:14,113 specialiseert zich in dwarslaesie. 5 00:00:14,113 --> 00:00:16,844 Dit treft wereldwijd jaarlijks 6 00:00:16,844 --> 00:00:19,534 meer dan 50.000 mensen, 7 00:00:19,534 --> 00:00:23,140 met dramatische consequenties voor de getroffenen, 8 00:00:23,140 --> 00:00:25,373 wier leven in luttele seconden 9 00:00:25,373 --> 00:00:28,608 letterlijk wordt verbrijzeld. 10 00:00:28,608 --> 00:00:31,666 Christopher Reeve, de 'man van staal', 11 00:00:31,666 --> 00:00:33,870 is er het best in geslaagd 12 00:00:33,870 --> 00:00:35,960 om de aandacht te vestigen 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,875 op het leed van deze groep mensen. 14 00:00:38,875 --> 00:00:42,014 Dat leidde tot mijn persoonlijke reis 15 00:00:42,014 --> 00:00:43,513 binnen dit onderzoeksveld, 16 00:00:43,513 --> 00:00:46,950 in samenwerking met de 'Christopher en Dana Reeve Stichting'. 17 00:00:46,950 --> 00:00:51,546 Ik kan me het beslissende moment nog goed herinneren. 18 00:00:51,546 --> 00:00:53,497 Het was aan het einde van een gewone werkdag bij de stichting. 19 00:00:53,497 --> 00:00:55,040 Het was aan het einde van een gewone werkdag bij de stichting. 20 00:00:55,040 --> 00:00:59,692 Chris richtte zich tot ons wetenschappers en experts: 21 00:00:59,692 --> 00:01:03,285 'Jullie moeten pragmatischer zijn. 22 00:01:03,285 --> 00:01:05,637 Ik wil dat je morgen, na je werk op het laboratorium, 23 00:01:05,637 --> 00:01:08,541 bij het revalidatiecentrum langsgaat. 24 00:01:08,541 --> 00:01:10,150 Observeer de patiënten 25 00:01:10,150 --> 00:01:12,175 die vechten voor iedere stap, 26 00:01:12,175 --> 00:01:14,816 worstelend om zich staande te houden. 27 00:01:14,816 --> 00:01:16,229 En als je naar huis gaat, 28 00:01:16,229 --> 00:01:18,639 bedenk dan wat je de volgende dag in je onderzoek 29 00:01:18,639 --> 00:01:22,207 gaat veranderen om hun leven te verbeteren.' 30 00:01:22,207 --> 00:01:26,260 Deze woorden bleven me bij. 31 00:01:26,260 --> 00:01:28,651 Dat was meer dan 10 jaar geleden, 32 00:01:28,651 --> 00:01:31,418 maar sinds die tijd houdt mijn laboratorium zich aan 33 00:01:31,418 --> 00:01:33,381 de pragmatische aanpak van het 34 00:01:33,381 --> 00:01:35,792 herstelproces na een dwarslaesie. 35 00:01:35,792 --> 00:01:37,833 Mijn eerste stap in die richting 36 00:01:37,833 --> 00:01:41,122 was de ontwikkeling van een nieuw dwarslaesie-model, 37 00:01:41,122 --> 00:01:44,769 met een verbeterde imitatie van de hoofdkenmerken van een verwonding, 38 00:01:44,769 --> 00:01:48,141 onder goed-gecontroleerde experimentele omstandigheden. 39 00:01:48,141 --> 00:01:50,708 Daartoe plaatsten we 2 hemisecties 40 00:01:50,708 --> 00:01:52,123 aan weerskanten van het lichaam. 41 00:01:52,123 --> 00:01:54,268 Daardoor wordt de communicatie tussen hersens 42 00:01:54,268 --> 00:01:56,850 en ruggenmerg volledig verbroken, 43 00:01:56,850 --> 00:01:59,560 zodat er een volledige en permanente verlamming 44 00:01:59,560 --> 00:02:01,327 van het been optreedt. 45 00:02:01,327 --> 00:02:05,218 Maar observatie wees uit, dat in de meeste letselgevallen 46 00:02:05,218 --> 00:02:08,168 een deel van het zenuwweefsel intact blijft 47 00:02:08,168 --> 00:02:10,871 en daardoor mogelijkheid tot herstel. 48 00:02:10,871 --> 00:02:13,912 Maar hoe bereik je dat? 49 00:02:13,912 --> 00:02:17,273 De gebruikelijke aanpak 50 00:02:17,273 --> 00:02:19,909 bestaat uit een behandeling 51 00:02:19,909 --> 00:02:22,819 die de aangroei van het beschadigde weefsel 52 00:02:22,819 --> 00:02:24,927 aan het oorspronkelijke onderdeel bevordert. 53 00:02:24,927 --> 00:02:28,678 Hoewel dit zeker de sleutel tot herstel moest blijven, 54 00:02:28,678 --> 00:02:32,193 leek het me toch uiterst gecompliceerd. 55 00:02:32,193 --> 00:02:34,918 Het was duidelijk dat ik, 56 00:02:34,918 --> 00:02:36,478 om snel klinisch resultaat te bereiken, 57 00:02:36,478 --> 00:02:40,398 het probleem anders zou moeten benaderen. 58 00:02:40,398 --> 00:02:43,506 Het bleek dat meer dan 100 jaar aan onderzoek 59 00:02:43,506 --> 00:02:45,147 naar de fysiologie van dwarslaesie 60 00:02:45,147 --> 00:02:47,472 - vanaf Nobelprijswinnaar Sherrington - 61 00:02:47,472 --> 00:02:49,279 had uitgewezen dat het ruggenmerg 62 00:02:49,279 --> 00:02:51,514 had uitgewezen dat het ruggenmerg 63 00:02:51,514 --> 00:02:54,767 voldoende neuraal netwerk bevat 64 00:02:54,767 --> 00:02:57,087 om de voortbeweging te coördineren. 65 00:02:57,087 --> 00:03:00,046 Als de informatie uit de hersens echter wordt onderbroken, 66 00:03:00,046 --> 00:03:03,214 is dat netwerk niet meer functioneel, staat in de slaapstand. 67 00:03:03,214 --> 00:03:07,546 Mijn idee: we maken dit netwerk wakker. 68 00:03:07,546 --> 00:03:11,833 In die tijd deed ik een postdoctorale opleiding in Los Angeles, 69 00:03:11,833 --> 00:03:14,399 na het behalen van mijn doctoraal in Frankrijk, 70 00:03:14,399 --> 00:03:16,308 waar onafhankelijk denken 71 00:03:16,308 --> 00:03:19,415 niet bepaald wordt aangemoedigd. 72 00:03:19,415 --> 00:03:21,242 (Gelach) 73 00:03:21,242 --> 00:03:24,995 Ik zag ertegenop om mijn nieuwe baas aan te spreken, 74 00:03:24,995 --> 00:03:27,388 maar besloot mijn moed bij elkaar te rapen. 75 00:03:27,388 --> 00:03:30,045 Ik klopte aan bij mijn fantastische begeleider, Reggie Edgerton, 76 00:03:30,045 --> 00:03:34,036 om mijn nieuwe idee voor te leggen. 77 00:03:34,036 --> 00:03:36,286 Hij luisterde aandachtig 78 00:03:36,286 --> 00:03:39,227 en reageerde met een grijns. 79 00:03:39,227 --> 00:03:41,270 'Waarom probeer je het niet?' 80 00:03:41,270 --> 00:03:43,395 Ik kan jullie verzekeren 81 00:03:43,395 --> 00:03:46,750 dat dit een heel belangrijk moment in mijn carrière was. 82 00:03:46,750 --> 00:03:49,185 Ik besefte dat de grote man aan de top 83 00:03:49,185 --> 00:03:52,178 openstond voor jonge mensen en nieuwe ideeën. 84 00:03:52,178 --> 00:03:53,786 Dit was mijn idee: 85 00:03:53,786 --> 00:03:56,452 - ik zal een eenvoudige metafoor gebruiken 86 00:03:56,452 --> 00:03:58,578 om dit gecompliceerde concept uit te leggen - 87 00:03:58,578 --> 00:04:03,344 stel je voor dat het bewegingsapparaat een auto is. 88 00:04:03,344 --> 00:04:05,590 De motor is het ruggenmerg. 89 00:04:05,590 --> 00:04:08,848 De transmissie wordt onderbroken, de motor slaat af. 90 00:04:08,848 --> 00:04:11,855 Hoe krijgen we de motor weer aan de gang? 91 00:04:11,855 --> 00:04:14,997 Eerst moeten we brandstof toedienen. 92 00:04:14,997 --> 00:04:17,340 Ten tweede het gaspedaal indrukken. 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,278 Ten derde de auto besturen. 94 00:04:19,278 --> 00:04:21,040 Tijdens de beweging wordt die rol vervuld door al bekende zenuwbanen 95 00:04:21,040 --> 00:04:23,994 Tijdens de beweging wordt die rol vervuld door al bekende zenuwbanen 96 00:04:23,994 --> 00:04:25,376 die komen vanuit de hersens. 97 00:04:25,376 --> 00:04:28,091 Mijn idee: vervang de ontbrekende toevoer naar het ruggenmerg door 98 00:04:28,091 --> 00:04:29,493 Mijn idee: vervang de ontbrekende toevoer naar het ruggenmerg door 99 00:04:29,493 --> 00:04:30,889 iets wat de hersens van nature zouden leveren, om toch te kunnen lopen. 100 00:04:30,889 --> 00:04:35,619 iets wat de hersens van nature zouden leveren, om toch te kunnen lopen. 101 00:04:35,619 --> 00:04:40,058 Ik maakte daarvoor gebruik van 20 jaar neurowetenschappelijk onderzoek. 102 00:04:40,058 --> 00:04:42,822 Eerst om de ontbrekende brandstof te vervangen door farmacologische middelen, 103 00:04:42,822 --> 00:04:44,890 Eerst om de ontbrekende brandstof te vervangen door farmacologische middelen, 104 00:04:44,890 --> 00:04:48,370 die de neuronen in het ruggenmerg aanzetten tot ontbranding. 105 00:04:48,370 --> 00:04:52,425 Ten tweede om met elektrische stimulatie het gaspedaal na te bootsen. 106 00:04:52,425 --> 00:04:53,905 Ten tweede om met elektrische stimulatie het gaspedaal na te bootsen. 107 00:04:53,905 --> 00:04:56,074 Denk aan een elektrode die wordt geïmplanteerd 108 00:04:56,074 --> 00:04:58,480 aan de achterkant van het ruggenmerg 109 00:04:58,480 --> 00:05:00,742 voor de aanvoer van pijnloze stimulatie. 110 00:05:00,742 --> 00:05:03,574 Het duurde jaren, maar uiteindelijk ontwikkelden we een elektrochemische neuroprothese, 111 00:05:03,574 --> 00:05:06,131 Het duurde jaren, maar uiteindelijk ontwikkelden we een elektrochemische neuroprothese, 112 00:05:06,131 --> 00:05:07,897 die het neurale netwerk in het ruggenmerg omzette van slapend in zeer functioneel. 113 00:05:07,897 --> 00:05:12,903 die het neurale netwerk in het ruggenmerg omzette van slapend in zeer functioneel. 114 00:05:12,903 --> 00:05:19,183 De verlamde rat gaat ogenblikkelijk staan. 115 00:05:19,183 --> 00:05:21,510 Zodra de loopband start, 116 00:05:21,510 --> 00:05:25,316 zie je een gecoördineerde beenbeweging bij het dier, 117 00:05:25,316 --> 00:05:27,294 maar niet vanuit de hersens. 118 00:05:27,294 --> 00:05:29,284 Dit is de cognitieve verwerking van sensorische informatie, door het 'ruggenmergbrein'. 119 00:05:29,284 --> 00:05:32,406 Dit is de cognitieve verwerking van sensorische informatie, door het 'ruggenmergbrein'. 120 00:05:32,406 --> 00:05:34,301 Het begint in het bewegende been en bepaalt hoe de spier geactiveerd wordt, 121 00:05:34,301 --> 00:05:37,996 Het begint in het bewegende been en bepaalt hoe de spier geactiveerd wordt, 122 00:05:37,996 --> 00:05:41,386 om te kunnen staan, lopen, rennen 123 00:05:41,386 --> 00:05:43,498 en zelfs, zoals hier, vanuit sprint 124 00:05:43,498 --> 00:05:45,795 ogenblikkelijk stil te staan 125 00:05:45,795 --> 00:05:48,258 als de loopband wordt stilgezet. 126 00:05:48,258 --> 00:05:49,595 Dit was niet te geloven. 127 00:05:49,595 --> 00:05:52,982 Ik was totaal gefascineerd door de beweging die zonder de hersens tot stand kwam, 128 00:05:52,982 --> 00:05:55,477 Ik was totaal gefascineerd door de beweging die zonder de hersens tot stand kwam, 129 00:05:55,477 --> 00:05:59,132 maar tegelijkertijd zo gefrustreerd. 130 00:05:59,132 --> 00:06:01,525 De beweging was geheel onvrijwillig. 131 00:06:01,525 --> 00:06:04,890 Het dier had vrijwel geen controle over zijn benen. 132 00:06:04,890 --> 00:06:09,010 Het was duidelijk dat het besturingssysteem ontbrak. 133 00:06:09,010 --> 00:06:10,902 Toen werd me duidelijk 134 00:06:10,902 --> 00:06:12,250 dat we af moesten 135 00:06:12,250 --> 00:06:15,622 van het gebruikelijke revalidatiemethode: 136 00:06:15,622 --> 00:06:17,344 het lopen op een band. 137 00:06:17,344 --> 00:06:20,564 We moesten condities ontwikkelen om 138 00:06:20,564 --> 00:06:25,797 de hersens een begin van vrije controle over het been te geven. 139 00:06:25,797 --> 00:06:29,182 Met het oog hierop ontwikkelden we een totaal nieuw robotsysteem, 140 00:06:29,182 --> 00:06:32,412 om de rat in alle gewenste richtingen te ondersteunen. 141 00:06:32,412 --> 00:06:34,938 om de rat in alle gewenste richtingen te ondersteunen. 142 00:06:34,938 --> 00:06:37,113 Stel je eens voor hoe cool dat is. 143 00:06:37,113 --> 00:06:40,944 Beeld je in dat het ratje van 200 gram 144 00:06:40,944 --> 00:06:44,645 verbonden is met de 200 kilo zware robot, 145 00:06:44,645 --> 00:06:47,217 maar de robot niet voelt. 146 00:06:47,217 --> 00:06:49,289 De robot is transparant 147 00:06:49,289 --> 00:06:51,651 en ondersteunt hem alsof hij een jong kind is, 148 00:06:51,651 --> 00:06:54,015 dat zijn eerste onzekere stappen zet. 149 00:06:54,015 --> 00:06:57,569 Samenvattend: bij de rat werd een dwarslaesie veroorzaakt. 150 00:06:57,569 --> 00:07:00,014 Samenvattend: bij de rat werd een dwarslaesie veroorzaakt. 151 00:07:00,014 --> 00:07:02,604 De elektrochemische neuroprothese bracht 152 00:07:02,604 --> 00:07:06,811 de netwerken van de wervelkolom in een hoog-functionele staat. 153 00:07:06,811 --> 00:07:10,577 De robot bood de veilige omgeving 154 00:07:10,577 --> 00:07:12,540 waarbinnen de rat alles kon proberen 155 00:07:12,540 --> 00:07:15,222 om de verlamde benen tot actie aan te zetten. 156 00:07:15,222 --> 00:07:18,047 Als motivatie gebruikten we het naar mijn idee 157 00:07:18,047 --> 00:07:21,881 krachtigste Zwitserse medicijn: 158 00:07:21,881 --> 00:07:24,188 fijne Zwitserse chocolade. 159 00:07:24,188 --> 00:07:27,110 (Gelach) 160 00:07:27,110 --> 00:07:31,673 Helaas waren de eerste resultaten zeer teleurstellend. 161 00:07:31,673 --> 00:07:34,308 Helaas waren de eerste resultaten zeer teleurstellend. 162 00:07:34,308 --> 00:07:37,610 Hier zie je mijn beste fysiotherapeut, 163 00:07:44,794 --> 00:07:47,384 die er niet in slaagt om de rat zelfs maar 164 00:07:47,384 --> 00:07:49,445 een enkele stap te laten doen. 165 00:07:49,445 --> 00:07:52,291 Terwijl diezelfde rat, 5 minuten daarvoor, 166 00:07:52,291 --> 00:07:54,597 prachtig liep op de loopband. 167 00:07:54,597 --> 00:07:56,754 We waren zo gefrustreerd. 168 00:07:56,754 --> 00:07:59,653 Maar een van de meest essentiële kwaliteiten 169 00:07:59,653 --> 00:08:02,129 van een wetenschapper is vasthoudendheid. 170 00:08:02,129 --> 00:08:05,545 We gaven niet op. We verfijnden onze methode 171 00:08:05,545 --> 00:08:07,808 en na een training van enkele maanden 172 00:08:07,808 --> 00:08:11,614 kon de verlamde rat staan. 173 00:08:11,614 --> 00:08:13,426 Op de momenten dat zij het wilde, 174 00:08:13,426 --> 00:08:15,758 kon ze haar volle gewicht dragen 175 00:08:15,758 --> 00:08:19,008 en een spurt maken naar de beloning. 176 00:08:19,008 --> 00:08:22,413 Voor het eerst werd herstel van de vrije loopfunctie geobserveerd 177 00:08:22,413 --> 00:08:24,307 Voor het eerst werd herstel van de vrije loopfunctie geobserveerd 178 00:08:24,307 --> 00:08:26,761 na het experimenteel veroorzaken 179 00:08:26,761 --> 00:08:30,222 van een complete, permanente dwarslaesie. 180 00:08:30,222 --> 00:08:32,209 Bovendien... 181 00:08:32,209 --> 00:08:33,929 (Applaus) 182 00:08:33,929 --> 00:08:38,308 Bedankt. 183 00:08:38,308 --> 00:08:41,402 Bovendien had de rat meer mogelijkheden 184 00:08:41,402 --> 00:08:44,079 dan voortbeweging op de grond. 185 00:08:44,079 --> 00:08:46,360 De beenbeweging kon worden aangepast, 186 00:08:46,360 --> 00:08:48,716 bijvoorbeeld om de zwaartekracht te trotseren 187 00:08:48,716 --> 00:08:51,340 bij het beklimmen van een trap. 188 00:08:51,340 --> 00:08:53,290 Geloof me, dit was voor mijn laboratorium een zeer emotioneel moment. 189 00:08:53,290 --> 00:08:56,399 Geloof me, dit was voor mijn laboratorium een zeer emotioneel moment. 190 00:08:56,399 --> 00:08:59,142 We hebben er 10 jaar hard voor moeten werken 191 00:08:59,142 --> 00:09:01,593 om dit doel te bereiken. 192 00:09:01,593 --> 00:09:04,144 Maar de vraag bleef, hoe? 193 00:09:04,144 --> 00:09:05,836 Ik bedoel, hoe was dit mogelijk? 194 00:09:05,836 --> 00:09:07,514 We ontdekten hier iets volkomen onverwachts. 195 00:09:07,514 --> 00:09:11,190 We ontdekten hier iets volkomen onverwachts. 196 00:09:11,190 --> 00:09:15,348 De hersens werden door deze nieuwe trainingsmethode 197 00:09:15,348 --> 00:09:19,019 gestimuleerd om nieuwe verbindingen te maken - 198 00:09:19,019 --> 00:09:21,921 een aantal geschakelde circuits 199 00:09:21,921 --> 00:09:24,969 die informatie van het brein om het letsel heenleiden 200 00:09:24,969 --> 00:09:28,125 en de corticale controle herstellen van dat deel van het 201 00:09:28,125 --> 00:09:31,566 motorisch netwerk dat lager ligt dan het letsel. 202 00:09:31,566 --> 00:09:34,488 Hier zie je zo'n voorbeeld, waar de vezels 203 00:09:34,488 --> 00:09:37,851 die vanuit het brein komen rood zijn gekleurd. 204 00:09:37,851 --> 00:09:41,271 Het blauwe neuron is verbonden met het motorisch centrum. 205 00:09:41,271 --> 00:09:43,634 Door deze constellatie van synaptische verbindingen 206 00:09:43,634 --> 00:09:45,985 Door deze constellatie van synaptische verbindingen 207 00:09:45,985 --> 00:09:49,784 maken de hersens weer contact met het motorisch centrum, 208 00:09:49,784 --> 00:09:53,782 met behulp van slechts een schakelneuron. 209 00:09:53,782 --> 00:09:55,713 De reconstructie beperkte zich echter niet tot het gebied van de dwarslaesie. 210 00:09:55,713 --> 00:09:56,800 De reconstructie beperkte zich echter niet tot het gebied van de dwarslaesie. 211 00:09:56,800 --> 00:10:00,089 Het openbaarde zich in het hele centrale zenuwstelsel, 212 00:10:00,089 --> 00:10:02,407 inclusief de hersenstam. 213 00:10:02,407 --> 00:10:05,669 Daar zagen we tot wel 300% toename 214 00:10:05,669 --> 00:10:09,428 van de vezeldichtheid vanuit de hersens. 215 00:10:09,428 --> 00:10:12,955 Herstel van het ruggenmerg was niet ons doel. 216 00:10:12,955 --> 00:10:15,552 Toch kwam het tot een van de meest uitgebreide herzieningen van axonale projecties, 217 00:10:15,552 --> 00:10:17,709 Toch kwam het tot een van de meest uitgebreide herzieningen van axonale projecties, 218 00:10:17,709 --> 00:10:20,178 die ooit in het door letsel aangetaste zenuwstelsel 219 00:10:20,178 --> 00:10:22,439 van een volwassen zoogdier bestudeerd zijn. 220 00:10:22,439 --> 00:10:24,984 van een volwassen zoogdier bestudeerd zijn. 221 00:10:24,984 --> 00:10:30,053 De boodschap achter deze ontdekking is zeer belangrijk. 222 00:10:30,053 --> 00:10:34,496 De boodschap achter deze ontdekking is zeer belangrijk. 223 00:10:34,496 --> 00:10:37,718 Het is het resultaat van een jong team 224 00:10:37,718 --> 00:10:40,110 van uiterst getalenteerde mensen: 225 00:10:40,110 --> 00:10:44,568 fysiotherapeuten, neurobiologen, neurochirurgen 226 00:10:44,568 --> 00:10:46,767 en verschillende ingenieurs. 227 00:10:46,767 --> 00:10:48,558 Zij bereikten samen waar zij alleen 228 00:10:48,558 --> 00:10:52,201 nooit toe in staat zouden zijn geweest. 229 00:10:52,201 --> 00:10:55,284 Het is een echt transdisciplinair team. 230 00:10:55,284 --> 00:10:57,472 Ze werken zo nauw samen 231 00:10:57,472 --> 00:11:00,663 dat er een horizontale overdracht van DNA ontstaat. 232 00:11:00,663 --> 00:11:02,286 We creëren de volgende generatie 233 00:11:02,286 --> 00:11:04,527 artsen en ingenieurs, 234 00:11:04,527 --> 00:11:06,971 die uitvindingen kunnen vertalen 235 00:11:06,971 --> 00:11:09,643 van de theorie naar de praktijk. 236 00:11:09,643 --> 00:11:11,649 En ik? 237 00:11:11,649 --> 00:11:16,196 Ik ben slechts de orkestrator van deze prachtige symfonie. 238 00:11:16,196 --> 00:11:22,999 Nu willen jullie natuurlijk allemaal weten of 239 00:11:22,999 --> 00:11:26,763 gehandicapte mensen hiermee geholpen zijn. 240 00:11:26,763 --> 00:11:30,655 Ik vraag het me ook iedere dag weer af. 241 00:11:30,655 --> 00:11:34,068 Helaas weten we er nog niet genoeg over. 242 00:11:34,068 --> 00:11:38,292 Het is zeker geen geneesmiddel voor dwarslaesie, 243 00:11:38,292 --> 00:11:41,026 maar ik begin te geloven dat dit misschien 244 00:11:41,026 --> 00:11:43,593 de weg is naar een behandeling die het herstel 245 00:11:43,593 --> 00:11:46,780 en de levenskwaliteit van mensen verbetert. 246 00:11:46,780 --> 00:11:49,269 Ik wil jullie vragen om een moment 247 00:11:49,269 --> 00:11:52,896 met me mee te dromen. 248 00:11:52,896 --> 00:11:58,791 Stel je een patiënt voor die onlangs een dwarslaesie opliep. 249 00:11:58,791 --> 00:12:01,946 Een paar weken later 250 00:12:01,946 --> 00:12:04,306 implanteren we een programmeerbare pomp, 251 00:12:04,306 --> 00:12:07,339 die een persoonsgebonden farmacologische cocktail 252 00:12:07,339 --> 00:12:09,781 direct in het ruggenmerg spuit. 253 00:12:09,781 --> 00:12:13,044 Tegelijkertijd implanteren we een reeks elektrodes. 254 00:12:13,044 --> 00:12:15,151 Een soort tweede huid 255 00:12:15,151 --> 00:12:18,711 voor het ruggenmerggebied dat de beenbeweging aanstuurt. 256 00:12:18,711 --> 00:12:21,977 Die elektrodes zijn verbonden met een elektrische pulsgever, 257 00:12:21,977 --> 00:12:24,439 die stimulaties geeft die zijn aangepast aan 258 00:12:24,439 --> 00:12:26,625 de persoonlijke behoeftes. 259 00:12:26,625 --> 00:12:31,483 Dit is de omschrijving van een gepersonaliseerde elektrochemische neuroprothese, 260 00:12:31,483 --> 00:12:34,234 die beweging tijdens de training met een 261 00:12:34,234 --> 00:12:38,281 nieuw model ondersteuningssysteem mogelijk maakt. 262 00:12:38,281 --> 00:12:41,564 Ik hoop dat er na enkele maanden van training 263 00:12:41,564 --> 00:12:43,727 genoeg resterende verbindingen zijn omgevormd, 264 00:12:43,727 --> 00:12:47,396 om te kunnen bewegen zonder hulp van een robot. 265 00:12:47,396 --> 00:12:51,174 Misschien zelfs zonder hulp van farmacologie of stimulatie. 266 00:12:51,174 --> 00:12:53,708 Ik hoop dat we in staat zijn 267 00:12:53,708 --> 00:12:55,973 om de gepersonaliseerde condities te scheppen, 268 00:12:55,973 --> 00:12:58,636 waaronder de plasticiteit van de hersens 269 00:12:58,636 --> 00:13:00,167 en het ruggenmerg een stimulans krijgt. 270 00:13:00,167 --> 00:13:02,906 Dit is een vergaand vernieuwend concept, 271 00:13:02,906 --> 00:13:06,199 dat misschien ook bij andere neurologische stoornissen kan worden toegepast. 272 00:13:06,199 --> 00:13:10,737 Wat ik noem de 'gepersonaliseerde neuroprotheses', 273 00:13:10,737 --> 00:13:13,761 die neurologische verbindingen stimuleren, 274 00:13:13,761 --> 00:13:17,475 door implantaties in het hele zenuwstelsel, 275 00:13:17,475 --> 00:13:20,816 de hersens, het ruggenmerg, 276 00:13:20,816 --> 00:13:23,572 zelfs in de perifere zenuwen, 277 00:13:23,572 --> 00:13:26,739 gebaseerd op patiënt-specifieke beperkingen. 278 00:13:26,739 --> 00:13:31,347 Maar niet als vervanging van de verloren functie. 279 00:13:31,347 --> 00:13:34,538 Nee, om de hersens zichzelf te laten helpen. 280 00:13:34,538 --> 00:13:37,178 Ik hoop dat jullie verbeelding geprikkeld is, 281 00:13:37,178 --> 00:13:39,074 want ik kan je verzekeren 282 00:13:39,074 --> 00:13:42,317 dat de vraag niet is, òf deze revolutie er komt, 283 00:13:42,317 --> 00:13:44,109 maar wanneer. 284 00:13:44,109 --> 00:13:46,342 Bedenk wel, we zijn slechts zo groots 285 00:13:46,357 --> 00:13:49,942 als onze verbeelding en zo groot als onze droom. 286 00:13:49,942 --> 00:13:51,934 Bedankt. 287 00:13:51,934 --> 00:13:55,934 (Applaus)