1 00:00:00,735 --> 00:00:15,282 (música calma) 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,579 Quando criança, meus pais possuiam réplicas de artes 3 00:00:19,579 --> 00:00:21,480 na casa deles 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,673 e algumas eram bem cafonas. 5 00:00:24,746 --> 00:00:26,747 (furador de papel) 6 00:00:26,747 --> 00:00:27,930 (música calma) 7 00:00:27,930 --> 00:00:30,540 Mas na sala de visitas, eles tinham 8 00:00:30,540 --> 00:00:33,093 uma pintura texturizada de Van Gogh. 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,913 Então eu subi em cima da cadeira e a toquei. 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,050 E o que me marcou foi 11 00:00:46,050 --> 00:00:49,023 o fato da pintura ter uma espécie de textura. 12 00:00:49,268 --> 00:00:51,190 (música calma) 13 00:00:51,450 --> 00:00:53,553 É quase um tipo de euforia. 14 00:00:55,470 --> 00:00:57,450 O processo de tornar-se um artista 15 00:00:57,450 --> 00:00:59,073 é muito gratificante. 16 00:01:00,210 --> 00:01:02,695 Tenho uma sensação de liberdade. 17 00:01:02,915 --> 00:01:08,632 (música calma) 18 00:01:15,360 --> 00:01:16,953 As molduras estão na parede. 19 00:01:16,953 --> 00:01:19,230 Isso é ótimo! 20 00:01:19,230 --> 00:01:20,640 - Estamos decorando as salas 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,478 - Gostei assim, gostei assim. 22 00:01:22,478 --> 00:01:23,311 (Howardena ri) 23 00:01:23,311 --> 00:01:26,223 - Quer colocar algumas formas neste aqui? 24 00:01:26,223 --> 00:01:28,650 - Uhum, vamos ver... Assim? 25 00:01:28,650 --> 00:01:30,363 Eu gostei assim. - Isso. 26 00:01:31,346 --> 00:01:32,346 Ou assim? 27 00:01:34,213 --> 00:01:35,820 - Até que gostei disto. 28 00:01:35,820 --> 00:01:36,920 - [Erin] Gostou assim? 29 00:01:36,920 --> 00:01:39,250 - É, gostei dessas formas meio tortinhas, 30 00:01:40,380 --> 00:01:43,950 e estou querendo colocar uma forma assim, 31 00:01:43,950 --> 00:01:46,560 mas sem essa mudança aqui 32 00:01:46,560 --> 00:01:48,577 na borda, bem aqui. 33 00:01:48,577 --> 00:01:49,760 - [Erin] Ah sim, ok. 34 00:01:49,760 --> 00:01:52,380 - Minha intenção é que se tornasse isso 35 00:01:52,380 --> 00:01:53,820 - Entendi, ok. 36 00:01:53,820 --> 00:01:55,153 - E depois com isto, 37 00:01:56,275 --> 00:01:57,981 acho que gostaria de colocar isso 38 00:01:57,981 --> 00:01:58,814 - [Erin] Ok. 39 00:01:58,814 --> 00:02:02,231 - Porque eu realmente quero esse escuro em algo. 40 00:02:02,231 --> 00:02:04,200 - [Erin] Ok. 41 00:02:04,200 --> 00:02:07,290 - Eu vejo o abstrato como uma expressão intuitiva 42 00:02:07,290 --> 00:02:12,180 da experiência de alguém, seja boa ou ruim. 43 00:02:12,180 --> 00:02:14,013 Pelo menos você entende toda a ideia. 44 00:02:15,900 --> 00:02:17,173 Vamos ver. 45 00:02:17,173 --> 00:02:19,380 (música calma) 46 00:02:19,380 --> 00:02:21,120 Quando você trabalha com o abstrato, 47 00:02:21,120 --> 00:02:24,210 trabalha com os seus próprios sentimentos intuitivos sobre espaço, 48 00:02:24,210 --> 00:02:25,953 cor, linha, formato. 49 00:02:27,780 --> 00:02:30,420 Seu propósito é quase uma forma de abrir 50 00:02:30,420 --> 00:02:32,193 nosso processo de pensamento, 51 00:02:34,860 --> 00:02:37,830 porque você está lendo o idioma de alguém 52 00:02:37,830 --> 00:02:40,480 e interpretando em seu próprio idioma. 53 00:02:44,914 --> 00:02:46,890 Você queria fazer um quadro dimensional? 54 00:02:46,890 --> 00:02:50,193 Você queria fazer um quadro que fosse sobre números? 55 00:02:51,690 --> 00:02:53,343 Me senti desafiada por isso. 56 00:02:56,580 --> 00:02:59,613 O formato circular é um tipo de gravidade interna. 57 00:03:02,010 --> 00:03:04,470 É tão compacto e você consegue fazer algo 58 00:03:04,470 --> 00:03:06,273 que tenha muita tensão. 59 00:03:08,400 --> 00:03:10,353 É uma forma icônica da natureza. 60 00:03:11,370 --> 00:03:13,770 Posso vê-la nos planetas, nas estrelas, 61 00:03:13,770 --> 00:03:16,053 na lua, moléculas. 62 00:03:17,370 --> 00:03:18,753 Está por todo lado. 63 00:03:19,768 --> 00:03:20,940 (música calma) 64 00:03:20,940 --> 00:03:23,095 Eu sou fascinada pelo círculo. 65 00:03:23,095 --> 00:03:25,170 (música calma) 66 00:03:25,170 --> 00:03:27,840 Lá pelos anos 70, 67 00:03:27,840 --> 00:03:30,330 eu comecei a pintar pontos de spray com molduras 68 00:03:30,330 --> 00:03:33,573 que eu fazia perfurando pastas de arquivos, 69 00:03:35,580 --> 00:03:39,226 e eu pintava através da moldura. 70 00:03:39,226 --> 00:03:41,258 (música calma) 71 00:03:41,258 --> 00:03:44,010 (pintando com spray) 72 00:03:44,010 --> 00:03:46,923 Eu faço os desenhos básicos para as pinturas de spray. 73 00:03:49,290 --> 00:03:53,179 A gerente do estúdio, Erin, cuida do equipamento do spray. 74 00:03:53,179 --> 00:03:55,596 (música calma) 75 00:03:58,390 --> 00:04:00,570 Meu pai era um cientista e matemático, 76 00:04:00,570 --> 00:04:03,840 e eu não me lembro de ganhar uma boneca no Natal, 77 00:04:03,840 --> 00:04:06,300 mas eu ganhei um microscópio. 78 00:04:06,300 --> 00:04:07,650 Eu era bem curiosa, 79 00:04:07,650 --> 00:04:11,220 e usei um conta-gotas pra colocar um pouco de água potável na lâmina 80 00:04:11,220 --> 00:04:12,720 e olhar sob o microscópio, 81 00:04:12,720 --> 00:04:15,120 e tinha muitos micróbios nadando 82 00:04:15,120 --> 00:04:16,830 na água potável. 83 00:04:16,830 --> 00:04:20,104 E foi meio aleatório, eles estavam por toda parte. 84 00:04:20,104 --> 00:04:21,360 (música calma) 85 00:04:21,360 --> 00:04:23,820 E era um drama porque eles se colidiam 86 00:04:23,820 --> 00:04:26,670 ou se moviam, ou não se encontravam. 87 00:04:26,670 --> 00:04:29,970 E não tinha nenhum motivo em particular 88 00:04:29,970 --> 00:04:32,460 além do fato de estarem na água. 89 00:04:32,460 --> 00:04:35,820 Esse microscópio fez a diferença 90 00:04:35,820 --> 00:04:38,643 porque eu via as coisas se movendo aleatóriamente. 91 00:04:39,558 --> 00:04:41,975 (música calma) 92 00:04:50,070 --> 00:04:51,203 Meu Senhor. 93 00:04:52,600 --> 00:04:54,453 Meu Deus, Virgil. 94 00:04:55,860 --> 00:04:57,960 Essa sou eu com a Nancy. 95 00:04:57,960 --> 00:04:59,523 Não me lembro minha idade aqui. 96 00:05:00,570 --> 00:05:02,700 Oh, isso é fantástico, é a casa dos meus pais 97 00:05:02,700 --> 00:05:04,713 na Av. Wayne na Filadélfia. 98 00:05:05,970 --> 00:05:07,293 Isso é incrível. 99 00:05:10,080 --> 00:05:12,060 Este é o meu pai. 100 00:05:12,060 --> 00:05:13,650 57. 101 00:05:13,650 --> 00:05:14,673 Ele amava ler. 102 00:05:16,530 --> 00:05:18,843 14 de Abril, meu aniversário. 103 00:05:20,780 --> 00:05:23,190 (esfregando as fotos) 104 00:05:23,190 --> 00:05:25,233 Meu Deus, isso é muito interessante, 105 00:05:27,076 --> 00:05:28,226 é a casa da minha avó. 106 00:05:30,000 --> 00:05:33,483 Ah, isso é em Hamilton, Ohio, que fica ao sul de Ohio. 107 00:05:34,620 --> 00:05:38,163 E minha avó possuía um pedaço de terra e uma casa, 108 00:05:39,270 --> 00:05:40,953 e ela plantava sua própria comida. 109 00:05:42,720 --> 00:05:45,470 Eu não sabia se tinha alguma mercearia em Hamilton. 110 00:05:46,422 --> 00:05:48,839 (música calma) 111 00:05:49,740 --> 00:05:53,313 Essas memórias de círculos me dão gatilhos. 112 00:05:57,120 --> 00:06:02,073 Meus pais e eu fomos a Ohio para visitar minha avó. 113 00:06:05,220 --> 00:06:07,290 Nós fomos até ao norte de Kentucky 114 00:06:07,290 --> 00:06:09,540 e tinha uma barraca de cerveja-de-raiz, 115 00:06:09,540 --> 00:06:11,333 e meu pai gostava de cerveja-de-raiz, 116 00:06:12,720 --> 00:06:16,203 e nos deram canecas geladas, assim como todo mundo, 117 00:06:18,360 --> 00:06:20,760 só que tinha um grande círculo vermelho no fundo. 118 00:06:24,000 --> 00:06:26,130 E, basicamente, isso significava que 119 00:06:26,130 --> 00:06:30,243 aquelas eram as canecas usadas pelos não-brancos. 120 00:06:31,225 --> 00:06:33,642 (música calma) 121 00:06:35,970 --> 00:06:37,593 E aquilo meio que me chocou. 122 00:06:41,370 --> 00:06:44,193 Eu continuei observando círculos por anos. 123 00:06:47,370 --> 00:06:49,270 Quero dizer, o choque de ver aquilo. 124 00:06:50,244 --> 00:06:52,661 (música calma) 125 00:07:11,207 --> 00:07:13,740 Eu gostava de desenhar números, mas eu não tinha ideia 126 00:07:13,740 --> 00:07:15,483 qual o significado deles. 127 00:07:16,890 --> 00:07:19,653 Então eu os chamava de números sem sentido. 128 00:07:21,540 --> 00:07:24,660 Isso veio de ver meu pai escrevendo números 129 00:07:24,660 --> 00:07:25,863 como matemático. 130 00:07:27,810 --> 00:07:31,350 Eu acho eles bonitos, uma coisa linda de se ver. 131 00:07:31,350 --> 00:07:33,810 É uma parte essencial da vida. 132 00:07:33,810 --> 00:07:36,030 É quase como o nosso coração. 133 00:07:36,030 --> 00:07:38,313 Sem o nosso coração, não temos vida, 134 00:07:40,830 --> 00:07:42,180 onde tudo são números. 135 00:07:43,304 --> 00:07:45,721 (música calma) 136 00:08:13,410 --> 00:08:15,420 - Você gostou das cores dos pontos? 137 00:08:15,420 --> 00:08:17,883 - Sim, eu amei. Eu amo essa cor de sopa de ervilhas. 138 00:08:19,284 --> 00:08:23,284 (pessoas conversando simultaneamente) 139 00:08:25,830 --> 00:08:29,103 - Howardena, você furava todos os pontos à mão. 140 00:08:29,940 --> 00:08:31,973 - Sim, com um único furo. 141 00:08:31,973 --> 00:08:35,056 (Howardena rindo) 142 00:08:35,940 --> 00:08:37,920 Esse é o meu terceiro ano na Dieu Donné. 143 00:08:37,920 --> 00:08:39,067 - [Mulher] Terceiro ano? 144 00:08:39,067 --> 00:08:39,960 - Sim, o terceiro. 145 00:08:39,960 --> 00:08:41,363 - [Mulher] Mais de 100 peças? 146 00:08:41,363 --> 00:08:43,143 - 100 peças, sim, sim. 147 00:08:44,850 --> 00:08:47,970 Bem, dei uma olhada numa amostra de cores 148 00:08:47,970 --> 00:08:51,677 e eu gostei desta, eu chamo de verde sopa de ervilha. 149 00:08:51,677 --> 00:08:52,510 (todos riem) 150 00:08:52,510 --> 00:08:54,150 E depois com o azul-púrpura, 151 00:08:54,150 --> 00:08:57,120 e depois vai do escuro pro claro. 152 00:08:57,120 --> 00:08:58,323 Eu gosto da gradação. 153 00:09:01,080 --> 00:09:02,730 - Pode ser uma pergunta boba, 154 00:09:02,730 --> 00:09:04,800 mas, Howardena, você um dia imaginou 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,513 que seria tão grande? 156 00:09:07,350 --> 00:09:08,509 - Está brincando? 157 00:09:08,509 --> 00:09:10,012 Eu nem acredito nisso. 158 00:09:10,012 --> 00:09:11,323 Não acredito nisso agora. 159 00:09:13,170 --> 00:09:16,833 Sabe, quando Amy me enviou aquele texto sobre Hong Kong, 160 00:09:17,820 --> 00:09:19,675 Eu fiquei tipo: meu Deus. 161 00:09:19,685 --> 00:09:20,706 (Howardena rindo) 162 00:09:21,719 --> 00:09:23,610 (música calma) 163 00:09:23,610 --> 00:09:26,313 É como se fosse tarde demais. 164 00:09:29,490 --> 00:09:31,800 Soa estranho, 165 00:09:31,800 --> 00:09:33,813 mas acho que eu teria gostado disso 166 00:09:34,650 --> 00:09:36,213 quando eu era mais nova. 167 00:09:42,588 --> 00:09:44,021 Eu me sentia isolada. 168 00:09:46,300 --> 00:09:48,360 Naquela época eu não tinha um representante. 169 00:09:51,240 --> 00:09:54,330 Algumas rejeições vinham de colecionadores brancos. 170 00:09:54,330 --> 00:09:57,510 Porque eu compraria uma obra abstrata de uma pessoa negra 171 00:09:57,510 --> 00:09:59,763 sendo que eu posso comprar de uma pessoa branca? 172 00:10:01,110 --> 00:10:03,450 Isso é o que artistas negros tinham que enfrentar. 173 00:10:05,490 --> 00:10:09,303 Eu trabalhei no Museu de Arte Moderna por cerca de 12 anos. 174 00:10:10,560 --> 00:10:12,843 Geralmente tinham mais brancos e homens. 175 00:10:14,970 --> 00:10:16,950 Perguntas desagradáveis também vinham 176 00:10:16,950 --> 00:10:19,830 de algumas historiadoras mulheres. 177 00:10:19,830 --> 00:10:23,643 "O que eu tinha feito para me qualificar para trabalhar no Museu?" 178 00:10:26,400 --> 00:10:28,710 - Sabe, você realmente deve ser paranóica. 179 00:10:28,710 --> 00:10:30,330 Essas coisas nunca me aconteceram. 180 00:10:30,330 --> 00:10:33,140 Eu não conheço ninguém que tenha passado por isso. 181 00:10:34,650 --> 00:10:37,030 Mas claro, elas eram livres e brancas aos 21 182 00:10:37,030 --> 00:10:39,660 então elas não tinham esse tipo de experiência. 183 00:10:39,660 --> 00:10:44,460 - Livres e Brancas aos 21 foi um vídeo que fiz em 1980 184 00:10:44,460 --> 00:10:47,130 que foi por volta da época de quando me demiti 185 00:10:47,130 --> 00:10:48,633 do trabalho no Museu. 186 00:10:49,470 --> 00:10:51,630 - Porém, ela sentiu que uma estudante branca 187 00:10:51,630 --> 00:10:53,880 menos qualificada iria mais longe, 188 00:10:53,880 --> 00:10:57,060 sendo assim eu não teria oportunidades. 189 00:10:57,060 --> 00:10:59,490 - Bem, eu estava irritada com as mulheres brancas, 190 00:10:59,490 --> 00:11:01,530 e também queria enfrentar a parte racista 191 00:11:01,530 --> 00:11:03,120 no mundo da arte. 192 00:11:03,120 --> 00:11:06,210 Então eu decidi ser eu mesma 193 00:11:06,210 --> 00:11:10,560 e depois me personifiquei como a mulher branca que me criticava. 194 00:11:10,560 --> 00:11:11,970 - Sabe, ouço as experiências 195 00:11:11,970 --> 00:11:14,880 de vocês e penso: bem, tem que estar na arte dela. 196 00:11:14,880 --> 00:11:16,510 É a única forma de te validarmos. 197 00:11:16,510 --> 00:11:17,790 E tem que ser de uma forma 198 00:11:17,790 --> 00:11:19,143 que consideramos válida. 199 00:11:20,400 --> 00:11:23,010 Se não estiver, sabe, de uma certa forma, 200 00:11:23,010 --> 00:11:26,940 se seu símbolos não estão sendo usados da mesma forma que usamos, 201 00:11:26,940 --> 00:11:28,989 nós não os reconheceremos. 202 00:11:28,989 --> 00:11:31,710 Na verdade, você não existe até nós te reconhecermos. 203 00:11:31,710 --> 00:11:35,010 E, você sabe, se você não quiser fazer o que nós mandarmos, 204 00:11:35,010 --> 00:11:36,900 encontraremos quem faça. 205 00:11:36,900 --> 00:11:39,180 - E eu ficava indo e voltando 206 00:11:39,180 --> 00:11:43,320 nessa narrativa, e no final 207 00:11:43,320 --> 00:11:45,993 eu me revelo, como se tivesse retirando minha pele 208 00:11:46,830 --> 00:11:49,593 mas é quase como se eu tivesse revelando outra camada. 209 00:11:52,410 --> 00:11:55,601 Primeiro foi exibido numa exposição da Ana Mendieta 210 00:11:55,601 --> 00:11:57,600 que eu organizei na A.I.R. 211 00:11:57,600 --> 00:11:59,820 Estava bem no fundo e eu tinha um metrônomo 212 00:11:59,820 --> 00:12:01,923 que ficava pulsando conforme passava o vídeo 213 00:12:04,050 --> 00:12:06,960 e os brancos surtaram. 214 00:12:06,960 --> 00:12:08,360 Eles enlouqueceram. 215 00:12:08,360 --> 00:12:10,110 Eles não estavam felizes com aquilo. 216 00:12:11,700 --> 00:12:15,360 Foi exibido em Berlim, na Escócia e na Irlanda, 217 00:12:15,360 --> 00:12:17,910 e o Museu expôs brevemente, 218 00:12:17,910 --> 00:12:19,816 o que é um pouco irônico. 219 00:12:19,816 --> 00:12:20,649 (Howardena rindo) 220 00:12:20,649 --> 00:12:21,870 - Você é uma ingrata, 221 00:12:21,870 --> 00:12:24,304 depois de tudo que fizemos por você. 222 00:12:24,304 --> 00:12:26,430 (música calma) 223 00:12:26,430 --> 00:12:30,243 - Mesmo que no início meu trabalho enfrentou muita rejeição, 224 00:12:31,740 --> 00:12:32,840 eu continuei. 225 00:12:34,920 --> 00:12:36,750 Eu não desisti. 226 00:12:36,750 --> 00:12:38,790 Sabe, eu continuei insistindo 227 00:12:38,790 --> 00:12:41,673 e o trabalho floresceu mesmo em um ambiente hostil. 228 00:12:43,520 --> 00:12:46,583 Eu estava acostumada com meu trabalho sendo rejeitado ou zombado. 229 00:12:47,340 --> 00:12:50,970 E, ironicamente, é o mesmo trabalho que estou exibindo agora. 230 00:12:50,970 --> 00:12:52,950 Literalmente, algumas peças são as mesmas 231 00:12:52,950 --> 00:12:54,781 mas as reações são diferentes. 232 00:12:54,781 --> 00:12:57,198 (música calma) 233 00:13:27,006 --> 00:13:30,450 Eu pareço estar limitada fisicamente, 234 00:13:30,450 --> 00:13:32,973 mas o meu lado artístico ainda está aqui. 235 00:13:34,350 --> 00:13:37,680 E eu consigo libertar esse lado 236 00:13:37,680 --> 00:13:40,863 e ser livre para expressar o que sinto, 237 00:13:41,970 --> 00:13:44,403 independente de ser limitada fisicamente. 238 00:13:47,340 --> 00:13:50,193 É uma fonte de vida para mim. 239 00:13:53,310 --> 00:13:56,250 Eu não me canso de ser uma artista. 240 00:13:56,250 --> 00:13:58,560 Eu me canso de outras coisas, 241 00:13:58,560 --> 00:14:02,013 mas eu sinto que consigo vir aqui e fazer arte. 242 00:14:04,080 --> 00:14:07,953 E isso não vem de esperar reconhecimento, 243 00:14:11,150 --> 00:14:12,723 só estou fazendo meu trabalho. 244 00:14:14,518 --> 00:14:16,407 (música calma)