0:00:15.350,0:00:20.241 Pokazaću vam[br]zadivljujuće molekularne mašine 0:00:21.100,0:00:24.100 koje stvaraju živu materiju vašeg tela. 0:00:24.600,0:00:27.361 Molekuli su stvarno, stvarno malecki. 0:00:27.395,0:00:28.926 A kada kažem mali, 0:00:28.950,0:00:30.500 stvarno to mislim. 0:00:31.331,0:00:33.586 Manji su od talasne dužine svetlosti, 0:00:33.610,0:00:36.300 pa zato ne postoji način[br]da ih direktno posmatramo. 0:00:36.421,0:00:39.066 Ali zahvaljujući nauci,[br]imamo prilično dobru predstavu 0:00:39.090,0:00:40.980 šta se događa na nivou molekula. 0:00:41.361,0:00:44.056 Zato zapravo možemo[br]da vam pričamo o molekulima, 0:00:44.080,0:00:46.650 ali nemamo neposredan način[br]da vam pokažemo molekule. 0:00:47.548,0:00:50.120 Jedan način da to prevaziđemo[br]jeste slikanje. 0:00:50.677,0:00:52.666 Ova ideja nije stvarno nova. 0:00:52.690,0:00:54.630 Naučnici su oduvek slikali, 0:00:54.655,0:00:57.295 to je deo razmišljanja[br]i procesa pronalaženja. 0:00:57.370,0:00:59.800 Slikaju ono što posmatraju očima, 0:01:00.171,0:01:02.865 koristeći tehnologije[br]kao što su teleskopi i mikroskopi, 0:01:02.890,0:01:04.870 i takođe ono o čemu razmišljaju. 0:01:05.850,0:01:08.145 Izabrao sam dva poznata primera, 0:01:09.386,0:01:13.224 jer su poznata po prikazivanju[br]nauke putem umetnosti. 0:01:13.713,0:01:15.250 Počeću sa Galilejem, 0:01:15.650,0:01:17.789 on je koristio prvi teleskop na svetu 0:01:17.814,0:01:18.976 da posmatra Mesec. 0:01:19.000,0:01:21.980 Transformisao je način[br]na koji razmišljamo o Mesecu. 0:01:22.580,0:01:24.036 U 17. veku se smatralo 0:01:24.060,0:01:26.350 da je Mesec savršena nebeska sfera. 0:01:26.850,0:01:29.430 Ali je Galilej video da je to[br]stenovit, pust svet, 0:01:29.869,0:01:32.539 koji je prikazao na svojim akvarelima. 0:01:36.805,0:01:39.296 Još jedan naučnik sa velikim idejama, 0:01:39.320,0:01:42.110 velika zvezda biologije, je Čarls Darvin. 0:01:43.010,0:01:44.576 Čuveni prikaz u njegovoj svesci 0:01:44.600,0:01:47.319 on započinje komentarom[br]u gornjem levom uglu: ''Ja mislim,'' 0:01:47.344,0:01:49.904 a onda skicira prvo drvo života, 0:01:50.163,0:01:51.576 što je njegovo viđenje 0:01:51.600,0:01:55.020 opšte povezanosti svih vrsta,[br]svih živih stvari na Zemlji, 0:01:55.146,0:01:56.790 evolucionom istorijom, 0:01:56.890,0:01:59.516 to je nastanak vrsta[br]putem prirodne selekcije 0:01:59.540,0:02:01.600 i odvajanje od populacije predaka. 0:02:05.029,0:02:06.560 Čak i kao naučnik, 0:02:06.860,0:02:09.229 išao sam na predavanja[br]molekularnih biologa 0:02:09.430,0:02:12.156 i bila su mi potpuno nerazumljiva, 0:02:12.181,0:02:14.366 zbog svih složenih[br]tehničkih izraza i žargona 0:02:14.390,0:02:16.261 koji koriste za opis svog rada, 0:02:16.430,0:02:19.640 dok nisam naišao na umetničke[br]radove Dejvida Gudsela, 0:02:20.240,0:02:22.660 koji je molekularni biolog[br]na Skrips institutu. 0:02:23.060,0:02:24.366 Na njegovim slikama 0:02:24.390,0:02:26.476 je sve tačno i proporcionalno. 0:02:27.744,0:02:30.000 Njegov rad mi je pojasnio 0:02:30.100,0:02:32.602 kako izgleda molekularni svet u nama. 0:02:32.968,0:02:35.842 U gornjem levom uglu[br]imate ovu žuto-zelenu površinu. 0:02:35.866,0:02:38.100 Ovo je presek kroz krv. 0:02:38.189,0:02:40.260 Žuto-zeleni deo su krvne tečnosti, 0:02:40.284,0:02:42.751 većinom voda, ali i antitela, šećeri, 0:02:43.260,0:02:44.410 hormoni i ostalo. 0:02:44.700,0:02:47.246 A crveni region je presek[br]kroz crvena krvna zrnca. 0:02:47.270,0:02:49.204 A ovi crveni molekuli su hemoglobini. 0:02:49.258,0:02:51.640 Oni su stvarno crveni; to daje boju krvi. 0:02:51.960,0:02:54.016 Hemoglobin deluje kao molekularni sunđer 0:02:54.040,0:02:55.756 koji upija kiseonik u plućima 0:02:55.780,0:02:57.553 i prenosi ga u druge delove tela. 0:02:58.164,0:03:00.873 Inspirisala me je ova slika[br]pre mnogo godina, 0:03:00.900,0:03:04.096 pa sam se pitao da li bismo mogli[br]da koristimo kompjutersku grafiku 0:03:04.120,0:03:05.795 da predstavimo svet molekula. 0:03:05.820,0:03:07.175 Kako bi to izgledao? 0:03:07.200,0:03:09.442 Tako sam zapravo započeo. 0:03:11.863,0:03:13.013 Hajde da počnemo. 0:03:13.720,0:03:16.785 Ovo je DNK u klasičnoj formi[br]duplog heliksa. 0:03:16.810,0:03:19.296 Ovo je snimak dobijen[br]rendgenskom kristalografijom, 0:03:19.320,0:03:20.646 to je precizan model DNK. 0:03:20.670,0:03:23.595 Ako odmotamo dupli heliks[br]i odvežemo dva lanca, 0:03:23.620,0:03:25.616 vidite ove stvari što liče na zupce. 0:03:25.640,0:03:27.406 To su slova genetskog koda, 0:03:27.430,0:03:29.376 25.000 gena koji su upisani u vašu DNK. 0:03:29.400,0:03:31.376 O tome obično govore - 0:03:31.400,0:03:33.376 o genetskom kodu - upravo na ovo misle. 0:03:33.400,0:03:36.126 Ali želim da vam pričam[br]o drugom aspektu nauke o DNK, 0:03:36.150,0:03:38.376 a to je fizička priroda DNK. 0:03:38.400,0:03:41.700 Ova dva lanca se pružaju[br]u suprotnim smerovima 0:03:41.725,0:03:43.685 iz razloga u koje sada neću ulaziti. 0:03:43.710,0:03:46.100 Ali se fizički pružaju[br]u suprotnim smerovima, 0:03:46.125,0:03:49.475 što stvara brojne komplikacije[br]za vaše žive ćelije, 0:03:49.625,0:03:51.156 kao što ćete videti, 0:03:51.180,0:03:53.200 a najviše kada se prepisuje DNK. 0:03:54.200,0:03:57.146 Sada ću vam pokazati tačan prikaz 0:03:57.200,0:04:00.836 stvarne mašine za replikaciju DNK[br]koja se sada odvija u vašem telu, 0:04:00.860,0:04:03.200 barem prema biologiji iz 2002. 0:04:03.500,0:04:06.500 Znači DNK ulazi u mašineriju[br]za proizvodnju sa leve strane, 0:04:06.854,0:04:10.406 i sudara se sa ovim skupom,[br]ovim minijaturnim biohemijskim mašinama, 0:04:10.430,0:04:12.980 koje rastavljaju DNK lance[br]i prave tačnu kopiju. 0:04:13.426,0:04:14.576 Dolazi DNK 0:04:14.600,0:04:18.582 i udara u ovu plavu, okruglu[br]strukturu sa rupom u sredini 0:04:19.310,0:04:21.130 i razdvaja se na dva dela. 0:04:22.112,0:04:24.496 Jedan lanac je moguće direktno prepisati, 0:04:24.520,0:04:27.165 možete videti ove stvari[br]koje se odmotavaju tamo na dnu. 0:04:27.190,0:04:29.516 Ali stvari nisu toliko jednostavne[br]za drugi lanac 0:04:29.540,0:04:30.996 jer se mora prepisivati unazad. 0:04:31.020,0:04:32.706 Pa se okreće nanovo u ovim petljama 0:04:32.730,0:04:34.270 i prepisuje deo po deo, 0:04:34.370,0:04:36.600 stvarajući dva nova DNK molekula. 0:04:37.015,0:04:40.190 Imate milijarde ovih mašina 0:04:40.224,0:04:42.116 koje u ovom trenutku rade u vama, 0:04:42.140,0:04:44.500 koje prepisuju vašu DNK[br]sa izuzetnom preciznošću. 0:04:45.457,0:04:47.066 To je tačan prikaz, 0:04:47.090,0:04:50.755 i prilično tačna brzina za ono[br]što se događa u vama. 0:04:50.780,0:04:53.498 Izostavio sam ispravljanje grešaka[br]i mnogo drugih stvari. 0:04:55.894,0:04:57.666 Ovo je urađeno pre nekoliko godina. 0:04:57.690,0:04:58.796 Hvala. 0:04:58.820,0:05:00.192 (Aplauz) 0:05:00.216,0:05:02.186 Ovo je urađeno pre nekoliko godina, 0:05:02.210,0:05:05.716 ali ono što ću vam pokazati sledeće[br]je nova nauka, usavršena tehnologija. 0:05:05.740,0:05:07.246 Ponovo, počinjemo sa DNK. 0:05:07.270,0:05:09.926 Ona se tu mrda i drma zbog[br]okolne supe od molekula, 0:05:09.950,0:05:12.390 koju sam sklonio kako biste mogli[br]nešto da vidite. 0:05:12.690,0:05:15.495 DNK ima oko dva nanometra u prečniku, 0:05:15.520,0:05:17.220 što je stvarno veoma malo. 0:05:18.420,0:05:20.075 Ali u svakoj vašoj ćeliji, 0:05:20.100,0:05:24.100 svaki lanac DNK je dug oko[br]30 do 40 miliona nanometara. 0:05:24.900,0:05:30.127 Da bi DNK bila organizovana i da bi[br]pristup genetskom kodu bio regulisan, 0:05:30.160,0:05:32.386 obmotana je oko ovih[br]ljubičastih proteina - 0:05:32.410,0:05:34.566 ili sam ih ovde obeležio[br]ljubičastom bojom. 0:05:34.590,0:05:36.406 Zapakovana je i sva je na gomili. 0:05:36.430,0:05:38.700 Sve ovo što se vidi je jedan[br]jedini lanac DNK. 0:05:39.400,0:05:42.386 Ovo ogromno pakovanje DNK[br]se zove hromozom. 0:05:42.410,0:05:44.700 Vratićemo se ubrzo na hromozome. 0:05:45.319,0:05:47.110 Približavamo se, udaljavamo se, 0:05:47.310,0:05:49.336 kroz nuklearnu poru, 0:05:49.360,0:05:52.656 koja čini prolaz u deo koji sadrži svu DNK 0:05:52.680,0:05:54.412 koji se naziva jedro. 0:05:54.492,0:05:55.676 Sve što se vidi ovde 0:05:55.700,0:05:59.916 se predaje ceo jedan semestar[br]na biologiji, a ja imam sedam minuta. 0:05:59.941,0:06:02.616 Znači to nećemo moći danas da stignemo? 0:06:02.900,0:06:04.500 Kažu mi: ''Ne.'' 0:06:05.247,0:06:09.085 Ovako izgleda živa ćelija posmatrana[br]kroz svetlosni mikroskop. 0:06:09.110,0:06:12.896 Snimana je u toku dugog perioda vremena,[br]zato možete da vidite da se kreće. 0:06:12.920,0:06:14.556 Omotač jezgra se razgrađuje. 0:06:14.580,0:06:17.786 Ove stvari u obliku kobasica su[br]hromozomi i fokusiraćemo se na njih. 0:06:17.810,0:06:19.766 Oni se kreću na ovaj zanimljiv način, 0:06:19.790,0:06:21.970 a fokusirani su na ove male crvene tačke. 0:06:23.070,0:06:25.826 Kada ćelija oseti da je spremna, 0:06:25.850,0:06:28.056 dolazi do razdvajanja hromozoma. 0:06:28.080,0:06:30.076 Jedan komplet DNK odlazi na jednu stranu, 0:06:30.100,0:06:32.206 a druga strana dobija drugi komplet DNK - 0:06:32.230,0:06:33.596 identične kopije DNK. 0:06:33.620,0:06:35.276 A onda se ćelija deli po sredini 0:06:35.300,0:06:37.276 I opet, imate milijarde ćelija 0:06:37.300,0:06:40.276 koje prolaze kroz ovaj proces[br]upravo sada u vama. 0:06:40.300,0:06:43.276 Sada ćemo se vratiti nazad[br]i fokusirati se na hromozome 0:06:43.300,0:06:46.100 i pogledati i opisati njihovu strukturu. 0:06:46.408,0:06:49.180 Opet smo ovde na tom[br]ekvatorskom polu ćelije. 0:06:49.831,0:06:51.366 Hromozomi se poređaju. 0:06:51.390,0:06:53.286 Izolovaćemo samo jedan hromozom, 0:06:53.310,0:06:55.576 izvućićemo ga i pogledati[br]njegovu strukturu. 0:06:55.600,0:06:59.135 Ovo je jedna od najvećih[br]molekulskih struktura koje imate, 0:06:59.160,0:07:01.900 barem na osnovu onoga[br]što do sada znamo o nama. 0:07:03.282,0:07:05.370 Znači ovo je jedan hromozom. 0:07:05.720,0:07:08.290 Imate dva lanca DNK u svakom hromozomu. 0:07:08.321,0:07:10.206 Jedan je skupljen u jednu kobasicu. 0:07:10.230,0:07:12.706 Drugi lanac je skupljen u drugu kobasicu. 0:07:12.730,0:07:15.686 Ove stvari koje izgledaju kao brkovi[br]koji štrče sa obe strane 0:07:15.710,0:07:17.576 su dinamične skele ćelije. 0:07:17.600,0:07:20.326 Zovu se mikrotubule. To ime nije važno. 0:07:20.350,0:07:23.926 Ali ćemo se fokusirati na ovaj crveni[br]region, obeležio sam ga crvenom bojom, 0:07:23.950,0:07:25.606 i to je dodirna površina 0:07:25.630,0:07:27.576 između dinamičnih skela i hromozoma. 0:07:27.600,0:07:30.576 Očigledno je ključno[br]za kretanje hromozoma. 0:07:30.600,0:07:34.083 Nemamo predstavu kako[br]se zapravo postiže to kretanje. 0:07:34.108,0:07:36.218 Proučavali smo ovo[br]što se naziva kinetohor, 0:07:36.243,0:07:38.726 preko sto godina intenzivnog proučavanja, 0:07:38.750,0:07:41.266 i tek sada počinjemo[br]da otkrivamo o čemu se radi. 0:07:41.290,0:07:44.536 Sastoji se od oko 200[br]različitih vrsta proteina, 0:07:44.560,0:07:46.300 hiljada proteina ukupno. 0:07:46.923,0:07:49.886 To je sistem za emitovanje signala. 0:07:49.910,0:07:51.876 Emituje hemijske signale, 0:07:51.900,0:07:54.675 govori ostatku ćelije kada je spreman, 0:07:54.700,0:07:57.542 kada smatra da je sve poređano i spremno 0:07:57.567,0:07:59.368 za razdvajanje hromozoma. 0:07:59.600,0:08:03.507 U stanju je da se spoji sa mikrotubulama[br]koje rastu i smanjuju se. 0:08:03.576,0:08:06.772 Uključen je u rast mikrotubula, 0:08:06.797,0:08:09.110 i u stanju je privremeno[br]da se spoji sa njima. 0:08:09.889,0:08:11.906 Takođe je to sistem za skretanje pažnje. 0:08:11.930,0:08:13.976 U stanju je da oseti[br]kada je ćelija spremna, 0:08:14.000,0:08:15.886 kada je hromozom na pravom položaju. 0:08:15.910,0:08:17.496 Ovde postaje zelen 0:08:17.520,0:08:19.530 jer smatra da je sve baš kako treba. 0:08:19.830,0:08:21.696 Videćete, ima jedan poslednji mali deo 0:08:21.720,0:08:22.900 koji je još crven. 0:08:23.352,0:08:26.124 I prelazi nadole niz mikrotubule. 0:08:27.752,0:08:31.166 To je stop signal koji šalje[br]sistem za emitovanje. 0:08:31.190,0:08:33.948 I otišao je. To je mehanički proces. 0:08:33.972,0:08:35.635 To je molekularni časovnik. 0:08:35.659,0:08:38.100 Tako funkionišete na molekularnom nivou. 0:08:38.943,0:08:41.100 Sa malo molekularnog šareniša, 0:08:41.943,0:08:44.076 imamo kinezine, ove narandžaste. 0:08:44.100,0:08:46.756 To su mali molekularni kuriri[br]koji idu u jednom pravcu. 0:08:46.780,0:08:49.726 Ovo su dineini.[br]Oni prenose taj sistem za emitovanje. 0:08:49.750,0:08:53.166 Imaju duge noge pa mogu da pređu[br]preko bilo koje prepreke i tako dalje. 0:08:53.190,0:08:56.746 Opet ponavljam, sve ovo[br]je precizan prikaz nauke. 0:08:56.770,0:09:00.431 Problem je u tome što to ne možemo[br]da vam pokažemo na bilo koji drugi način. 0:09:02.170,0:09:04.715 Istraživanje na granicama nauke, 0:09:04.740,0:09:07.115 na granici ljudskog shvatanja, 0:09:07.140,0:09:08.745 je zapanjujuće. 0:09:09.741,0:09:11.076 Pronalaženje ovih stvari 0:09:11.100,0:09:14.485 je svakako prijatan podsticaj[br]za rad u nauci. 0:09:14.901,0:09:16.781 Ali većini medicinskih istraživača 0:09:17.618,0:09:19.076 je otkrivanje fenomena 0:09:19.101,0:09:21.711 samo korak na putu ka velikim ciljevima, 0:09:21.800,0:09:24.800 kao što su iskorenjivanje bolesti, 0:09:25.000,0:09:28.130 sprečavanje patnje i nesreće[br]koju bolest izaziva 0:09:28.330,0:09:29.984 i oslobađanje ljudi od siromaštva. 0:09:30.053,0:09:32.653 U preostalom vremenu, naredna 4 minuta, 0:09:33.212,0:09:36.020 pokazaću vam, upoznaću vas 0:09:36.514,0:09:39.347 sa jednom od najstrašnijih[br]i ekonomski najvažnijih, bolesti, 0:09:40.284,0:09:43.383 koja svake godine pogađa[br]stotine miliona ljudi. 0:09:45.776,0:09:47.748 Ponovo - yvuk, hvala. 0:09:49.022,0:09:51.355 Ovaj parazit je prastari organizam. 0:09:52.053,0:09:54.253 Sa nama je od pre nastanka ljudi. 0:09:55.411,0:09:58.037 Čuvene žrtve uključuju Aleksandra Velikog, 0:09:58.165,0:10:00.431 Džingis Kana i Džordža Vašingtona. 0:10:02.053,0:10:03.902 Ovo je vrat jednog usnulog deteta 0:10:03.934,0:10:06.292 tek po zalasku sunca. 0:10:06.934,0:10:09.134 I za komarce, to je vreme hranjenja. 0:10:09.712,0:10:10.862 Večera. 0:10:17.433,0:10:20.366 Ovaj komarac je zaražen[br]parazitom malarije. 0:10:20.871,0:10:25.738 Komarci su obično vegetarijanci,[br]piju med, voćne sokove i slično. 0:10:26.069,0:10:28.243 Samo trudna ženka grize ljude, 0:10:28.752,0:10:32.207 tražeći hranljive sastojke iz krvi[br]da nahrani svoja jaja u razvoju. 0:10:38.456,0:10:40.922 Tokom ugriza, ona ubrizgava pljuvačku 0:10:41.170,0:10:43.320 kako bi sprečila zgrušavanje krvi. 0:10:47.099,0:10:48.653 I da "podmaže" ranu. 0:10:51.225,0:10:53.625 Zbog toga što je zaražena malarijom, 0:10:53.947,0:10:57.600 njena pljuvačka takođe sadrži[br]parazite malarije, 0:10:57.629,0:10:59.296 koji prolaze tokom ujeda. 0:11:04.302,0:11:07.354 Parazit onda izlazi iz rane[br]i traži krvni sud 0:11:10.720,0:11:14.466 i koristi krvotok kao autoput 0:11:14.860,0:11:16.660 i ide ka svojoj prvoj meti - 0:11:17.347,0:11:20.601 srži filtera za krv u vašem telu - jetri. 0:11:22.355,0:11:23.990 U roku od dva minuta od ujeda 0:11:24.093,0:11:26.227 paraziti malarije stižu u jetru. 0:11:27.835,0:11:31.462 I osećajući dolazak,[br]traži izlaz iz krvotoka. 0:11:32.193,0:11:34.222 I ovde je malarija posebno podmukla 0:11:34.252,0:11:38.374 jer koristi upravo onu imunološku ćeliju[br]koja se uobičajeno nalazi u krvotoku 0:11:39.853,0:11:43.535 i koja bi trebalo da odstrani napadače[br]kao što su bakterije i paraziti. 0:11:44.117,0:11:48.363 Ali nekako, nismo sigurni kako, malarija[br]ulazi u tkivo jetre na mala vrata. 0:11:48.434,0:11:50.101 Evo te imunološke ćelije, 0:11:50.292,0:11:52.021 malarija izlazi iz krvotoka 0:11:52.053,0:11:56.163 i inficira ćeliju jetre, ubijajući[br]jednu ili više ćelija jetre. 0:11:56.188,0:11:59.628 Ponavljam, to se dešava[br]u par minuta od ujeda komarca. 0:12:00.387,0:12:04.042 Kada inficira ćeliju jetre,[br]treba joj sledećih 5 do 6 dana 0:12:04.315,0:12:07.480 za inkubaciju, za ponavljano[br]kopiranje sopstvene DNK, 0:12:07.593,0:12:09.823 čime pravi hiljade novih parazita. 0:12:10.157,0:12:13.432 Ovo je odlaganje od oko nedelju dana[br]od kad vas ujede komarac, 0:12:13.514,0:12:16.615 pre nego što simptomi malarije[br]počnu da se pojavljuju. 0:12:19.743,0:12:22.673 Malarija takođe menja[br]svoju fizičku prirodu, 0:12:22.895,0:12:24.537 kreće ka novoj meti. 0:12:29.948,0:12:32.614 Sledeća meta su crvena krvna zrnca. 0:12:38.244,0:12:41.501 U delu svoje transformacije,[br]malarija se oblaže 0:12:42.315,0:12:45.772 slojem molekularnih dlačica[br]koje se ponašaju kao lepljiva traka. 0:12:48.768,0:12:51.158 Da bi zalepila krvne ćelije[br]za spoljnu površinu. 0:12:51.863,0:12:55.149 I onda se preorijentišu[br]i ulaze u crvene krvne ćelije. 0:12:55.173,0:12:58.059 Ovo se dešava u roku od 30 sekundi[br]od napuštanja jetre. 0:13:00.689,0:13:02.864 Ova oblast se intenzivno proučava - 0:13:02.889,0:13:04.639 ako bismo mogli ovo da zaustavimo, 0:13:04.664,0:13:07.032 mogli bismo da napravimo[br]vakcinu za malariju. 0:13:07.552,0:13:11.274 Jednom kada uđe u crveno krvno zrnce,[br]krije se od imunog sistema vašeg tela. 0:13:15.515,0:13:17.379 Tokom sledećih nekoliko dana 0:13:17.403,0:13:19.698 proždire sadržaj napadnute ćelije 0:13:19.872,0:13:21.338 i stvara još parazita. 0:13:28.802,0:13:31.218 Takođe menja prirodu crvene krvne ćelije 0:13:31.255,0:13:32.588 i čini je lepljivom, 0:13:33.247,0:13:35.088 pa se lepi za zidove krvnog suda. 0:13:35.113,0:13:38.434 Ovo parazitu daje dovoljno[br]vremena za inkubaciju i rast. 0:13:39.260,0:13:40.410 Kada je spreman, 0:13:40.919,0:13:42.919 izlazi iz crvene krvne ćelije 0:13:43.474,0:13:45.490 i širi malariju kroz krvotok. 0:13:48.649,0:13:50.789 Žrtve malarije pate od temperature, 0:13:50.831,0:13:54.539 gubitka krvi, grčeva,[br]oštećenja mozga i kome. 0:13:55.251,0:13:57.384 Nebrojeni milioni su nastradali. 0:13:58.173,0:14:02.835 Ove godine, između 200 i 300 miliona[br]biće pogođeno malarijom. 0:14:03.879,0:14:06.045 Većina onih koji umru od ove bolesti 0:14:06.196,0:14:09.130 su trudnice i deca[br]ispod 5 godina starosti. 0:14:09.800,0:14:10.950 Hvala. 0:14:11.076,0:14:15.083 (Aplauz)