1 00:00:00,644 --> 00:00:02,404 Я — професійна ходяча проблема. 2 00:00:02,404 --> 00:00:03,789 (Сміх) 3 00:00:03,789 --> 00:00:09,158 Моя робота — критикувати світ, 4 00:00:09,158 --> 00:00:13,231 прогнилі системи та людей, які відмовляються якісно працювати. 5 00:00:13,231 --> 00:00:17,120 Як письменник, промовець, погана нігерійка... 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,209 (Сміх) 7 00:00:18,209 --> 00:00:22,154 Я відчуваю, що моя ціль — бути цим котом. 8 00:00:22,154 --> 00:00:24,379 (Сміх) 9 00:00:24,379 --> 00:00:27,059 Я людина, що дивиться на інших так, мовби каже: 10 00:00:27,059 --> 00:00:28,641 "Ти маєш негайно це виправити". 11 00:00:28,641 --> 00:00:30,370 Це я. 12 00:00:30,370 --> 00:00:34,664 Я хочу, аби ми залишали світ кращим за той, у який пришли. 13 00:00:34,664 --> 00:00:37,904 І я досягаю цього ефекту, 14 00:00:37,904 --> 00:00:39,341 висловлюючи свою думку. 15 00:00:39,341 --> 00:00:43,275 Я намагаюся бути першою, бути плиткою доміно. 16 00:00:43,275 --> 00:00:45,253 Для того, аби всі плитки в ряду впали, 17 00:00:45,253 --> 00:00:47,518 одна має впасти першою, 18 00:00:47,518 --> 00:00:50,427 і після цього у інших немає вибору. 19 00:00:50,427 --> 00:00:52,763 І коли ця плитка падає, 20 00:00:52,763 --> 00:00:55,035 ми сподіваємося, 21 00:00:55,035 --> 00:00:58,597 що інша особа, побачивши це, надихнеться і теж стане плиткою доміно. 22 00:01:00,115 --> 00:01:03,267 Бути такою плиткою для мене означає висловлювати свою думку 23 00:01:03,267 --> 00:01:05,528 та робити справді важкі речі, 24 00:01:05,528 --> 00:01:07,667 особливо, коли вони необхідні, 25 00:01:07,667 --> 00:01:09,971 з надією, що інші наслідуватимуть тебе. 26 00:01:09,971 --> 00:01:13,584 Суть у тому, що я кажу вголос 27 00:01:13,584 --> 00:01:17,045 те, про що ви можете думати, але не наважуєтесь вимовити. 28 00:01:17,045 --> 00:01:19,806 Люди постійно думають, що ми безстрашні, 29 00:01:19,806 --> 00:01:21,838 ті, хто говорять, нічого не бояться. 30 00:01:21,838 --> 00:01:23,020 Це не так. 31 00:01:23,020 --> 00:01:25,498 Нам властивий страх перед наслідками 32 00:01:25,498 --> 00:01:27,702 чи жертвами, які ми маємо принести, 33 00:01:27,702 --> 00:01:29,808 говорячи правду владі. 34 00:01:29,812 --> 00:01:31,985 Ми просто відчуваємо, що ми мусимо, 35 00:01:31,985 --> 00:01:34,612 тому що у світі замало людей, 36 00:01:34,612 --> 00:01:36,293 які готові бути плитками доміно, 37 00:01:36,293 --> 00:01:38,645 які готові впасти першими. 38 00:01:38,645 --> 00:01:40,421 Ми не робимо це без страху. 39 00:01:40,421 --> 00:01:41,806 Давайте поговоримо про страх. 40 00:01:41,806 --> 00:01:44,685 Поки я зростала, я точно знала, ким хочу бути. 41 00:01:44,685 --> 00:01:46,647 Я казала всім: "Я буду лікарем!" 42 00:01:46,647 --> 00:01:48,266 Доктор Лювві була моєю мрією. 43 00:01:48,266 --> 00:01:51,073 Я була доктором Плюшевою, ще коли її не вигадали. 44 00:01:51,073 --> 00:01:52,286 (Сміх) 45 00:01:52,286 --> 00:01:54,537 І я пам'ятаю свій перший рік у коледжі. 46 00:01:54,537 --> 00:01:58,307 Я мусила пройти курс "хімія 101", адже навчалася на напрямку 47 00:01:58,307 --> 00:01:59,726 "Вступ до медицини". 48 00:02:01,115 --> 00:02:04,147 Я отримала свою першу і останню двійку в академічній кар'єрі. 49 00:02:04,147 --> 00:02:05,795 (Сміх) 50 00:02:05,795 --> 00:02:08,381 Тоді я пішла до свого ментора і сказала: 51 00:02:08,381 --> 00:02:10,739 "Гаразд, давайте полишимо цю медицину, 52 00:02:10,739 --> 00:02:12,956 тому що це не моє, 53 00:02:12,956 --> 00:02:14,654 а ще я ненавиджу лікарні. 54 00:02:14,654 --> 00:02:15,839 Отож..." 55 00:02:15,839 --> 00:02:17,000 (Сміх) 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,078 "Годі з мене цього." 57 00:02:19,078 --> 00:02:22,082 І в тому ж семестрі я стала вивчати блогінг. 58 00:02:22,082 --> 00:02:23,545 Це був 2003. 59 00:02:23,545 --> 00:02:26,448 Одна мрія пішла, але на її місці з'явилася нова. 60 00:02:26,448 --> 00:02:30,061 І згодом це чудове хоббі стало моєю повноцінною роботою, 61 00:02:30,061 --> 00:02:32,960 коли я втратила посаду маркетолога в 2010. 62 00:02:32,960 --> 00:02:36,368 Але в мене пішло ще два роки на те, щоб сказати собі: "Я — письменник". 63 00:02:36,368 --> 00:02:41,630 З моменту, коли я почала писати, на той час пройшло вже дев'ять років, 64 00:02:41,630 --> 00:02:44,413 тому що я боялася лишитися без пенсії, 65 00:02:44,413 --> 00:02:46,443 я думала: 66 00:02:46,443 --> 00:02:48,965 "Як я задовольнятиму звичку постійно купувати туфлі? 67 00:02:48,965 --> 00:02:50,165 Це важливо для мене." 68 00:02:50,165 --> 00:02:51,328 (Сміх) 69 00:02:51,328 --> 00:02:54,317 Отож я витратила купу часу, 70 00:02:54,317 --> 00:02:55,975 аби зрозуміти свою ціль. 71 00:02:55,975 --> 00:02:57,454 І тоді я усвідомила, 72 00:02:57,454 --> 00:02:59,818 що страх має велику силу, 73 00:02:59,818 --> 00:03:04,032 що тримає нас подалі від справді важливих речей. 74 00:03:04,032 --> 00:03:06,450 Тож я сказала собі: "Знаєш що? 75 00:03:06,450 --> 00:03:09,036 Я не збираюся дозволяти страху керувати моїм життям. 76 00:03:09,036 --> 00:03:12,532 Я не дам йому диктувати мені, що робити." 77 00:03:12,532 --> 00:03:15,500 Після цього і почали траплятися усі ці неймовірні речі, 78 00:03:15,500 --> 00:03:17,130 і кості доміно почали падати. 79 00:03:17,130 --> 00:03:20,503 Коли я зрозуміла це, я промовила: "Гаразд, 2015, 80 00:03:20,503 --> 00:03:21,752 мені вже тридцять, 81 00:03:21,752 --> 00:03:23,954 тож цьогоріч моє гасло — "Роби, хай там що". 82 00:03:23,954 --> 00:03:27,047 Я збираюся зробити все, що мене лякає." 83 00:03:27,047 --> 00:03:29,831 Взагалі я козеріг, 84 00:03:29,831 --> 00:03:31,961 і я люблю мати твердий ґрунт під ногами. 85 00:03:31,961 --> 00:03:35,916 Я вирішила вперше поїхати у відпустку сама, 86 00:03:35,916 --> 00:03:38,777 і моїм пунктом призначення була Домініканська Республіка. 87 00:03:38,777 --> 00:03:42,356 Вгадайте, що я робила на свій день народження? 88 00:03:42,356 --> 00:03:44,811 Я займалася зіплайнінгом у лісах Пунта-Кани. 89 00:03:44,811 --> 00:03:48,027 З якоїсь причини я вдягла діловий костюм. 90 00:03:48,027 --> 00:03:49,273 Не питайте чому. 91 00:03:49,273 --> 00:03:51,459 (Сміх) 92 00:03:51,459 --> 00:03:53,367 Я чудово провела час. 93 00:03:53,367 --> 00:03:55,557 Крім того, я не люблю занурюватися у воду. 94 00:03:55,557 --> 00:03:57,845 Як я вже казала, я надаю перевагу землі. 95 00:03:57,845 --> 00:04:02,460 Отож я поїхала в Мексику, аби поплавати під водою з дельфінами. 96 00:04:02,460 --> 00:04:05,566 Того року я зробила ще одну круту річ, 97 00:04:05,566 --> 00:04:07,689 яка стала своєрідним піком для мене. 98 00:04:07,689 --> 00:04:09,659 Я написала свою книжку 99 00:04:09,659 --> 00:04:11,709 "Я осуджую тебе: Інструкція із самовдосконалення", 100 00:04:11,709 --> 00:04:12,846 і я мушу визнати, 101 00:04:12,846 --> 00:04:13,914 (Оплески) 102 00:04:13,914 --> 00:04:15,695 що я дійсно сама це написала. 103 00:04:15,695 --> 00:04:17,022 Так. 104 00:04:17,022 --> 00:04:20,054 Але найбільш суперечливим з того, що я зробила того року, 105 00:04:20,054 --> 00:04:21,866 і що лякало мене до смерті — 106 00:04:21,866 --> 00:04:24,189 стрибок із парашутом. 107 00:04:24,189 --> 00:04:27,321 За секунду до падіння у мене в голові 108 00:04:27,321 --> 00:04:30,775 було лише: "Я скоїла багато дурниць у своєму житті. І це одна з них." 109 00:04:30,775 --> 00:04:31,742 (Сміх) 110 00:04:31,742 --> 00:04:33,750 Та ми усе-таки стрибнули, 111 00:04:33,750 --> 00:04:36,987 і коли я побачила Землю, у мене перехопило дихання і я подумала: 112 00:04:36,987 --> 00:04:39,701 "Я щойно навмисне випала із чудового літака." 113 00:04:39,701 --> 00:04:40,669 (Сміх) 114 00:04:40,669 --> 00:04:42,261 "Чи я божевільна?" 115 00:04:42,261 --> 00:04:44,135 Але коли я глянула вниз на усю цю красу, 116 00:04:44,135 --> 00:04:46,919 я зрозуміла: це була найкраще з того, що я колись робила. 117 00:04:46,919 --> 00:04:49,156 Це було чудове рішення." 118 00:04:49,156 --> 00:04:52,039 Я часто думаю про моменти, коли доводиться говорити правду. 119 00:04:52,039 --> 00:04:55,434 Це відчуття схоже на падіння з літака. 120 00:04:55,434 --> 00:04:58,303 Те саме, коли ти стоїш на краю і думаєш: 121 00:04:58,303 --> 00:05:00,120 "Ти не повинен цього робити", 122 00:05:00,120 --> 00:05:03,274 але потім все одно робиш це, бо усвідомлюєш, що інакше не можеш. 123 00:05:03,274 --> 00:05:05,314 Сидіти на краю, 124 00:05:05,314 --> 00:05:08,062 все ще залишаючись у літаку — це моя зона комфорту. 125 00:05:08,062 --> 00:05:10,455 І кожного дня, коли я кажу правду 126 00:05:10,455 --> 00:05:13,298 про людей та організації, більші за мене, 127 00:05:13,298 --> 00:05:15,661 та сили, могутніші за мене, 128 00:05:15,661 --> 00:05:17,704 я відчуваю, ніби стрибаю у прірву. 129 00:05:17,704 --> 00:05:19,884 Але я зрозуміла, що ми переоцінюємо комфорт. 130 00:05:19,884 --> 00:05:22,578 Тому що мовчати — це комфортно. 131 00:05:22,578 --> 00:05:25,923 Залишати все так, як було — комфортно. 132 00:05:25,923 --> 00:05:28,633 Та комфорт лише підтримує статус-кво. 133 00:05:28,633 --> 00:05:31,379 Тож ми мусимо почуватися комфортно у дискомфорті, 134 00:05:31,379 --> 00:05:34,105 вимовляючи цю нелегку правду, коли це необхідно. 135 00:05:34,105 --> 00:05:36,130 І я... 136 00:05:36,130 --> 00:05:39,235 (Оплески) 137 00:05:39,235 --> 00:05:43,016 І я усвідомила для себе, що маю говорити правду, 138 00:05:43,016 --> 00:05:44,959 тому що чесність важлива для мене. 139 00:05:44,959 --> 00:05:47,276 Це те, що дійсно дороге мені. 140 00:05:47,276 --> 00:05:49,861 Щодо правосуддя — я не думаю, що це варіант. 141 00:05:49,861 --> 00:05:51,305 Ми самі маємо бути правосуддям. 142 00:05:51,305 --> 00:05:54,657 Також я вірю, що олія дерева ші — це наша основна цінність, 143 00:05:54,657 --> 00:05:56,029 (Сміх) 144 00:05:56,029 --> 00:06:00,519 думаю, світ був би кращим, якби ми мали краще зволоження. 145 00:06:00,519 --> 00:06:03,269 Але разом з тим, що ці речі є моїми цінностями, 146 00:06:03,269 --> 00:06:04,528 я маю говорити правду. 147 00:06:04,528 --> 00:06:06,327 Я не маю вибору. 148 00:06:06,327 --> 00:06:08,890 Але такі як я, професійні провокатори 149 00:06:08,894 --> 00:06:12,187 не мають бути одинокими плитками доміно, 150 00:06:12,187 --> 00:06:13,918 що завжди падають з літака, 151 00:06:13,918 --> 00:06:15,857 чи бути першими, хто приймає удар. 152 00:06:15,857 --> 00:06:18,260 Люди так нажахані через наслідки, 153 00:06:18,260 --> 00:06:21,326 що часто не усвідомлюють, що в багатьох випадках 154 00:06:21,326 --> 00:06:24,349 ми є одними з найвпливовіших людей у кімнаті, 155 00:06:24,349 --> 00:06:27,136 нехай навіть на другому чи третьому місці по впливовості. 156 00:06:27,136 --> 00:06:30,037 І я твердо вірю, що у такі моменти наше завдання — 157 00:06:30,037 --> 00:06:32,090 втручатися у те, що відбувається. 158 00:06:32,090 --> 00:06:34,173 І якщо ми недостатньо сильні, 159 00:06:34,173 --> 00:06:36,443 варто об'єднатися з кимось, 160 00:06:36,443 --> 00:06:37,854 аби мати більший вплив. 161 00:06:37,854 --> 00:06:40,371 Підтримати жінку на зібранні, 162 00:06:40,371 --> 00:06:43,330 знаєте, таку жінку, яка не може видобути слова на зустрічі, 163 00:06:43,330 --> 00:06:46,758 або просто подбати про те, щоб людина, якій важко висловитись, 164 00:06:46,758 --> 00:06:48,051 була почутою. 165 00:06:48,051 --> 00:06:51,409 Наше завдання — впевнитись, що вони мають можливість для цього. 166 00:06:51,409 --> 00:06:53,561 Благополуччя кожного — це справа суспільства. 167 00:06:53,561 --> 00:06:55,698 Якщо ми зрозуміємо це, 168 00:06:55,698 --> 00:06:57,414 то в часи, коли потрібна допомога, 169 00:06:57,414 --> 00:06:59,399 не буде необхідності озиратися навколо, 170 00:06:59,399 --> 00:07:01,773 адже ти вже допоміг комусь. 171 00:07:01,773 --> 00:07:04,047 Часом я відчуваю, 172 00:07:04,047 --> 00:07:08,101 що часом мої провали і падіння є занадто публічними, 173 00:07:08,101 --> 00:07:10,806 як тоді, коли мене запросили виступити на конференції 174 00:07:10,806 --> 00:07:13,781 і очікували, що я платитиму за це. 175 00:07:13,781 --> 00:07:15,678 Я провела міні-розслідування 176 00:07:15,678 --> 00:07:18,765 і виявила, що білі чоловіки отримували компенсацію 177 00:07:18,765 --> 00:07:20,696 і гроші за дорогу. 178 00:07:20,696 --> 00:07:23,754 Білим жінкам-спікерам також повертали гроші назад. 179 00:07:23,754 --> 00:07:28,060 А чорношкірі жінки мали платити, аби виступити. 180 00:07:28,060 --> 00:07:30,498 І я подумала: "Що ж робити?" 181 00:07:30,498 --> 00:07:33,112 Я знала, що якщо не мовчатиму, 182 00:07:33,112 --> 00:07:34,639 то матиму фінансові проблеми. 183 00:07:34,639 --> 00:07:38,685 Але я також розуміла, що мовчання нікому не допоможе. 184 00:07:38,685 --> 00:07:41,716 Тож я полишила страх і розказала суспільству про ситуацію, 185 00:07:41,716 --> 00:07:44,359 й інші жінки також почали говорити 186 00:07:44,359 --> 00:07:46,935 про те, як вони зіткнулися з фінансовою нерівністю. 187 00:07:46,935 --> 00:07:50,064 І це стало початком дискусії про дискримінаційні платіжні практики 188 00:07:50,064 --> 00:07:52,623 цієї конференції. 189 00:07:52,623 --> 00:07:55,009 Я почувалася, як кісточка доміно 190 00:07:55,009 --> 00:07:57,776 у момент, коли я стурбувала громадськість статтею, 191 00:07:57,776 --> 00:07:59,201 в якій написала про це. 192 00:07:59,201 --> 00:08:03,122 Я знала, що ця особа була впливовішою і могла вплинути на мою кар'єру, 193 00:08:03,122 --> 00:08:04,924 але сказала собі: "Ти маєш зробити це. 194 00:08:04,924 --> 00:08:08,415 Можеш сидіти на краю цього літака хоч дві години, але ти впораєшся." 195 00:08:08,419 --> 00:08:10,842 Я таки натиснула "Опублікувати", а потім втекла. 196 00:08:10,842 --> 00:08:11,939 (Сміх) 197 00:08:11,939 --> 00:08:13,851 А коли я повернулася, пост став вірусним, 198 00:08:13,851 --> 00:08:17,553 люди казали: "Боже, я такий радий, що хтось врешті це сказав." 199 00:08:17,553 --> 00:08:19,001 Крім того я розпочала дискусію 200 00:08:19,001 --> 00:08:21,767 про психологічне здоров'я та самодопомогу. 201 00:08:21,767 --> 00:08:23,682 Я думала: "Гаразд, 202 00:08:23,682 --> 00:08:27,136 я роблю це і воно справді має ефект." 203 00:08:27,150 --> 00:08:30,542 А потім багато людей стали доміно, 204 00:08:30,542 --> 00:08:35,744 коли вони почали говорити про те, як на них нападали впливові чоловіки. 205 00:08:35,744 --> 00:08:40,200 Мільйони жінок об'єдналися і сказали: "Я також" ("Me Too"). 206 00:08:40,200 --> 00:08:43,080 Поаплодуємо Тарані Бурке, що започаткувала цей рух. 207 00:08:43,080 --> 00:08:49,699 (Оплески) 208 00:08:49,699 --> 00:08:54,501 Люди і системи розраховують на мовчання, аби лишити все так, як є. 209 00:08:56,006 --> 00:09:01,551 Бути кісточкою доміно зводиться до того, що ти стаєш самим собою. 210 00:09:01,551 --> 00:09:05,139 З цього випливає, що у три роки я була крутійкою. 211 00:09:05,139 --> 00:09:06,368 (Сміх) 212 00:09:06,368 --> 00:09:08,958 Це мій третій день народження. 213 00:09:08,958 --> 00:09:11,191 Але я була цією дівчинкою усе життя, 214 00:09:11,191 --> 00:09:13,314 і думаю, що навіть якщо бути доміно 215 00:09:13,314 --> 00:09:15,608 у світі, який хоче, 216 00:09:15,608 --> 00:09:17,522 аби ми були представниками самих себе, 217 00:09:17,522 --> 00:09:19,798 бути собою — це революційний акт. 218 00:09:19,798 --> 00:09:22,715 І у світі, який примушує нас шепотіти, 219 00:09:22,715 --> 00:09:24,281 я вибираю кричати. 220 00:09:24,281 --> 00:09:29,951 (Оплески) 221 00:09:29,951 --> 00:09:32,376 Коли я мушу сказати щось нелегке, 222 00:09:32,376 --> 00:09:33,998 я ставлю собі три питання: 223 00:09:33,998 --> 00:09:35,869 Перше: чи значить це для тебе щось? 224 00:09:35,869 --> 00:09:38,581 Друге: чи готова ти це захистити? 225 00:09:38,581 --> 00:09:41,238 Третє: чи промовляєш ти це з любов'ю? 226 00:09:41,238 --> 00:09:43,534 Якщо усі три відповіді — так, 227 00:09:43,534 --> 00:09:45,481 я просто кажу це, хай там що. 228 00:09:47,545 --> 00:09:48,690 Це важливо. 229 00:09:48,690 --> 00:09:50,189 Та перевірка 230 00:09:50,189 --> 00:09:52,975 завжди підтверджує: "Так, ти мусиш зробити це." 231 00:09:54,595 --> 00:09:56,904 Говорити правду — 232 00:09:56,904 --> 00:09:58,788 це правильно, це не революція. 233 00:10:00,267 --> 00:10:03,580 Дискусія із владою не має бути жертвоприношенням, хоч зараз так і є. 234 00:10:03,580 --> 00:10:07,462 Я думаю, що якби більше людей вибрали цей шлях для себе, 235 00:10:07,462 --> 00:10:09,882 ми б жили у кращому світі. 236 00:10:11,259 --> 00:10:12,758 Для благополуччя суспільства 237 00:10:12,758 --> 00:10:16,824 ми маємо, говорячи правду, будувати мости, 238 00:10:16,824 --> 00:10:18,345 що поєднуватимуть нас. 239 00:10:18,345 --> 00:10:21,541 Мости, що не побудовані на правді, розваляться. 240 00:10:21,541 --> 00:10:23,406 Тож це наше завдання, 241 00:10:23,406 --> 00:10:26,818 наш обов'язок 242 00:10:26,818 --> 00:10:28,953 говорити владі правду, бути доміно, 243 00:10:28,953 --> 00:10:31,446 і не лише тоді, коли це важко, 244 00:10:31,446 --> 00:10:33,499 але особливо тоді, коли це важко. 245 00:10:33,499 --> 00:10:34,687 Дякую. 246 00:10:34,687 --> 00:10:40,906 (Оплески)