1 00:00:00,000 --> 00:00:04,833 Αναγνώρισα τους ρόλους που μου προσέδωσαν από πολύ νωρίς. 2 00:00:05,932 --> 00:00:08,982 Μία αντίληψη που παρατηρούσα συνεχώς, 3 00:00:09,006 --> 00:00:11,363 στη γλώσσα μας, στα ΜΜΕ, 4 00:00:11,387 --> 00:00:16,378 ήταν πως οι γυναίκες όχι μόνο πρέπει να κάνουν παιδιά, 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,222 αλλά πως πρέπει και να το θέλουν. 6 00:00:20,558 --> 00:00:22,503 Το έβλεπα παντού αυτό. 7 00:00:22,527 --> 00:00:26,552 Στον τρόπο που μου μιλούσαν οι ενήλικες 8 00:00:26,576 --> 00:00:30,536 όταν έκαναν ερωτήσεις χρησιμοποιώντας το «όταν». 9 00:00:31,577 --> 00:00:33,458 «Όταν παντρευτείς...» 10 00:00:33,482 --> 00:00:35,156 «Όταν αποκτήσεις παιδιά...» 11 00:00:36,806 --> 00:00:39,806 Και μου παρουσίαζαν το μέλλον αυτό 12 00:00:39,830 --> 00:00:42,631 ως κομμάτι του αμερικανικού ονείρου, 13 00:00:42,655 --> 00:00:45,344 αλλά εγώ πάντοτε το έβλεπα σαν το όνειρο κάποιου άλλου. 14 00:00:45,368 --> 00:00:49,599 Κάτι που πάντοτε αντιλαμβανόμουν για τον εαυτό μου 15 00:00:49,623 --> 00:00:52,360 είναι πως δεν ήθελα παιδιά. 16 00:00:52,996 --> 00:00:56,837 Και ως παιδί, όταν προσπαθούσα να εξηγήσω 17 00:00:56,861 --> 00:01:00,670 αυτό το χάσμα ανάμεσα στους δικούς τους ρόλους και τις δικές μου αξίες, 18 00:01:00,694 --> 00:01:02,310 συχνά γελούσαν 19 00:01:02,334 --> 00:01:05,519 όπως αντιδρούν οι ενήλικες απέναντι σε γελοιότητες των παιδιών. 20 00:01:06,770 --> 00:01:08,548 Και μου έλεγαν με σιγουριά, 21 00:01:08,572 --> 00:01:10,127 «Θα αλλάξεις γνώμη». 22 00:01:11,782 --> 00:01:15,382 Και αυτά τα ακούω όλη μου τη ζωή. 23 00:01:15,406 --> 00:01:19,782 Πολιτισμένες συζητήσεις μετατρέπονται γρήγορα σε παρεμβατικές. 24 00:01:21,366 --> 00:01:23,088 «Ο σύζυγός σου το ξέρει;» 25 00:01:23,112 --> 00:01:25,919 (Γέλια) 26 00:01:25,943 --> 00:01:27,292 «Οι γονείς σου το ξέρουν;» 27 00:01:27,316 --> 00:01:28,466 (Γέλια) 28 00:01:29,132 --> 00:01:30,886 «Δεν θες οικογένεια;» 29 00:01:32,463 --> 00:01:34,639 «Δεν θες να αφήσεις παρακαταθήκη;» 30 00:01:36,106 --> 00:01:41,977 Και η βασική λέξη που ακούγεται στις συζητήσεις αυτές, 31 00:01:42,001 --> 00:01:43,443 «Αυτό είναι εγωιστικό». 32 00:01:47,252 --> 00:01:50,585 Είναι άπειροι οι λόγοι που μια γυναίκα 33 00:01:50,609 --> 00:01:53,705 δεν επιλέγει τη μητρότητα 34 00:01:53,729 --> 00:01:56,594 και η πλειοψηφία δεν αφορά προσωπικές προτεραιότητες. 35 00:01:58,094 --> 00:02:02,396 Είναι όμως ακόμα κοινωνικά αποδεκτό να δαιμονοποιούμε τις γυναίκες ως εγωίστριες 36 00:02:02,420 --> 00:02:06,054 επειδή κανένας από αυτούς τους λόγους δεν συζητείται ανοιχτά. 37 00:02:06,482 --> 00:02:12,165 Όταν ήμουν μικρή και μάθαινα για το αναπόδραστο της μητρότητας, 38 00:02:12,189 --> 00:02:13,932 δεν μου εξήγησε ποτέ κανείς 39 00:02:13,956 --> 00:02:17,987 πόσο συνηθισμένοι είναι οι παράγοντες που απασχολούν τις γυναίκες, 40 00:02:19,718 --> 00:02:22,131 όπως ο κίνδυνος μετάδοσης κληρονομικών ασθενειών, 41 00:02:22,155 --> 00:02:25,313 ο κίνδυνος από τη διακοπή μιας σωτήριας ιατρικής αγωγής 42 00:02:25,337 --> 00:02:27,276 κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, 43 00:02:27,300 --> 00:02:29,428 ανησυχίες σχετικά με τον υπερπληθυσμό, 44 00:02:29,452 --> 00:02:31,214 την πρόσβαση σε πόρους 45 00:02:32,269 --> 00:02:37,918 και το γεγονός πως 415.000 παιδιά 46 00:02:37,942 --> 00:02:41,870 βρίσκονται στο σύστημα ανάδοχης φροντίδας στις ΗΠΑ ανά πάσα στιγμή. 47 00:02:42,842 --> 00:02:46,748 Λόγοι σαν κι αυτούς, αλλά και πολλοί άλλοι, 48 00:02:46,772 --> 00:02:51,724 και επειδή δεν μου αρέσει να αφήνω σοβαρά ζητήματα σαν κι αυτό στην τύχη τους, 49 00:02:51,748 --> 00:02:54,106 με οδήγησαν να πάρω την απόφαση 50 00:02:54,130 --> 00:02:55,889 να κάνω χειρουργική στείρωση. 51 00:02:57,023 --> 00:03:00,409 Ξεκίνησα την έρευνά μου με πολλή αφοσίωση. 52 00:03:00,433 --> 00:03:02,024 Ήθελα να κατανοήσω πλήρως 53 00:03:02,048 --> 00:03:07,453 όλα όσα θα ακολουθούσαν τη διαδικασία απολίνωσης σαλπίγγων 54 00:03:07,477 --> 00:03:10,388 που είναι με άλλα λόγια το δέσιμο των ωαγωγών μιας γυναίκας. 55 00:03:10,809 --> 00:03:14,139 Ήθελα να ξέρω τις τυχόν παρενέργειες, 56 00:03:14,163 --> 00:03:16,824 τους βαθμούς ικανοποίησης, τους κινδύνους, τα στατιστικά. 57 00:03:18,171 --> 00:03:20,505 Και στην αρχή, ένοιωθα πολύ καλά. 58 00:03:20,529 --> 00:03:24,251 Βλέπετε, έτσι όπως μου τα έλεγαν τα πράγματα, 59 00:03:24,275 --> 00:03:28,543 θα έπρεπε να πιστεύω ότι οι γυναίκες που δεν θέλουν παιδιά είναι τόσο λίγες, 60 00:03:28,567 --> 00:03:32,346 και έπειτα έμαθα ότι μία στις πέντε Αμερικανίδες 61 00:03:32,370 --> 00:03:34,687 δεν θα κάνουν βιολογικό παιδί -- 62 00:03:34,711 --> 00:03:37,544 μερικές από επιλογή, μερικές για τυχαίους λόγους. 63 00:03:37,568 --> 00:03:38,757 (Χειροκρότημα) 64 00:03:38,781 --> 00:03:41,144 Αλλά δεν ήμουν μόνη μου. 65 00:03:43,192 --> 00:03:45,907 Όμως, όσο περισσότερο διάβαζα, τόσο απογοητευόμουν. 66 00:03:45,931 --> 00:03:48,738 Διάβαζα ιστορίες γυναικών, 67 00:03:48,762 --> 00:03:51,476 που προσπαθούσαν απεγνωσμένα να κάνουν αυτή την εγχείριση. 68 00:03:52,534 --> 00:03:58,929 Έμαθα πόσο κοινό ήταν για τις γυναίκες να σπαταλούν όλα τους τα χρήματα 69 00:03:58,953 --> 00:04:04,429 σε δεκάδες γυναικολόγους σε βάθος χρόνων, 70 00:04:05,741 --> 00:04:07,847 για να απορριφθεί το αίτημά τους τόσες φορές, 71 00:04:07,847 --> 00:04:10,948 συχνά με τόση κραυγαλέα ασέβεια που κατέληγαν να τα παρατήσουν. 72 00:04:11,529 --> 00:04:18,165 Οι γυναίκες ανέφεραν ότι οι ιατροί ήταν πολλές φορές τόσο υπερόπτες 73 00:04:18,189 --> 00:04:20,514 και επικριτικοί ως προς τα κίνητρά τους, 74 00:04:22,236 --> 00:04:24,189 και έλεγαν πράγματα, όπως, 75 00:04:24,213 --> 00:04:26,764 «Έλα ξανά όταν θα παντρευτείς και θα έχεις παιδί». 76 00:04:28,865 --> 00:04:32,853 Αλλά, οι γυναίκες που είχαν παιδιά και πήγαιναν να κάνουν αυτή την εγχείριση 77 00:04:32,877 --> 00:04:34,801 δέχονταν σχόλια ότι ήταν πολύ νέες, 78 00:04:35,707 --> 00:04:39,048 ή ότι δεν είχαν αρκετά παιδιά, 79 00:04:39,072 --> 00:04:41,025 το οποίο είναι πολύ ενδιαφέρον, 80 00:04:41,049 --> 00:04:47,310 γιατί οι νομικές απαιτήσεις στην πολιτεία μου για αυτή την εγχείριση ήταν, 81 00:04:48,160 --> 00:04:49,811 «Να είσαι τουλάχιστον 21 ετών», 82 00:04:51,217 --> 00:04:54,259 «να είσαι λογικό άτομο και να παίρνεις μόνη σου την πρωτοβουλία», 83 00:04:54,259 --> 00:04:56,516 και «να έχεις μια περίοδο αναμονής 30 ημερών». 84 00:04:58,345 --> 00:05:02,758 Και ήμουν μπερδεμένη που ενώ πληρούσα όλες αυτές τις νομικές απαιτήσεις, 85 00:05:04,067 --> 00:05:07,178 έπρεπε να δώσω μάχη στην αίθουσα εξέτασης 86 00:05:07,202 --> 00:05:08,669 για τη σωματική μου αυτονομία. 87 00:05:09,957 --> 00:05:11,638 Και ήταν αποθαρρυντικό, 88 00:05:12,468 --> 00:05:13,719 αλλά ήμουν αποφασισμένη. 89 00:05:14,664 --> 00:05:19,496 Θυμάμαι ότι είχα ντυθεί τόσο επαγγελματικά στο πρώτο ραντεβού. 90 00:05:19,988 --> 00:05:21,165 (Γέλια) 91 00:05:21,189 --> 00:05:22,856 Στεκόμουν στητά. 92 00:05:22,880 --> 00:05:24,450 Μιλούσα καθαρά. 93 00:05:25,292 --> 00:05:30,165 Ήθελα να δείξω στον γιατρό 94 00:05:30,189 --> 00:05:33,292 ότι δεν ήμουν η ημερομηνία γέννησής μου στο αρχείο του. 95 00:05:34,643 --> 00:05:37,124 Και φρόντισα να αναφέρω στοιχεία, όπως, 96 00:05:37,148 --> 00:05:38,839 «Μόλις πήρα το πτυχίο μου 97 00:05:38,863 --> 00:05:41,426 και τώρα κάνω αιτήσεις για διδακτορικά προγράμματα, 98 00:05:41,450 --> 00:05:43,381 και θα συνεχίσω τις σπουδές μου». 99 00:05:43,405 --> 00:05:47,543 Και «ο σύντροφός μου κάνει αυτή τη δουλειά», 100 00:05:47,567 --> 00:05:50,993 και «έχω κάνει πολύμηνη έρευνα επί του θέματος. 101 00:05:51,017 --> 00:05:53,325 Κατανοώ τα πάντα, όλους τους κινδύνους». 102 00:05:54,615 --> 00:05:58,323 Γιατί ήθελα να ξέρει ο γιατρός μου ότι δεν ήταν απλώς μια ιδιοτροπία, 103 00:05:58,347 --> 00:06:00,308 μια αντίδραση, 104 00:06:00,308 --> 00:06:03,888 ότι δεν ήμουν απλώς μια εικοσάρα που ήθελε να βγαίνει έξω και να διασκεδάζει 105 00:06:03,888 --> 00:06:05,928 χωρίς να φοβάται ότι θα μείνει έγκυος... 106 00:06:05,952 --> 00:06:07,920 (Γέλια) 107 00:06:07,944 --> 00:06:10,858 ότι αυτό υποστήριζε ένα αναπόσπαστο μέρος του εαυτού μου. 108 00:06:13,077 --> 00:06:15,381 Κατανοώ την έννοια της πληροφορημένης συναίνεσης, 109 00:06:15,381 --> 00:06:21,015 κι έτσι περίμενα να εκπαιδευτώ και πάλι στην όλη διαδικασία, αλλά.. 110 00:06:22,909 --> 00:06:27,790 Σε κάποια φάση, οι πληροφορίες έμοιαζαν λες και υπήρχε συγκεκριμένη ατζέντα, 111 00:06:27,814 --> 00:06:32,917 γεμάτες με προκαταλήψεις με διογκωμένα στατιστικά. 112 00:06:33,603 --> 00:06:36,023 Οι ερωτήσεις άρχισαν να μοιάζουν ανακριτικές. 113 00:06:37,885 --> 00:06:40,347 Στην αρχή, μου έκαναν ερωτήσεις 114 00:06:40,371 --> 00:06:43,830 που έμοιαζαν να κατανοούν την περίπτωσή μου, 115 00:06:43,854 --> 00:06:47,267 αλλά μετά άρχισαν να με ρωτάνε πράγματα λες και προσπαθούσαν να με παγιδεύσουν. 116 00:06:47,291 --> 00:06:51,639 Ένοιωθα λες και ήμουν στο κατηγορητήριο και ότι με ανέκριναν. 117 00:06:52,651 --> 00:06:54,580 Ο γιατρός ρώτησε για τον σύντροφό μου. 118 00:06:55,029 --> 00:06:57,493 «Πώς αισθάνεται ο/η σύντροφός σου για όλα αυτά;» 119 00:06:58,460 --> 00:07:01,937 «Είμαι με τον ίδιο άντρα εδώ και πέντε χρόνια, 120 00:07:01,961 --> 00:07:05,139 και υποστηρίζει πλήρως όποια απόφαση θέλω να πάρω για το σώμα μου». 121 00:07:05,139 --> 00:07:07,720 Και με ρώτησε, «Και τι θα συμβεί στο μέλλον, 122 00:07:07,744 --> 00:07:08,895 αν αλλάξεις σύντροφο; 123 00:07:08,919 --> 00:07:11,109 Τι θα συμβεί αν αυτό το πρόσωπο θέλει παιδιά;» 124 00:07:12,767 --> 00:07:16,919 Και δεν ήξερα πώς να αντιδράσω σε αυτό, 125 00:07:16,943 --> 00:07:18,959 γιατί αυτό που άκουγα ήταν ότι 126 00:07:18,983 --> 00:07:25,956 ο γιατρός μού έλεγε ότι θα έπρεπε να αγνοήσω όλα όσα πίστευα 127 00:07:25,980 --> 00:07:28,780 αν ένας σύντροφός μου θελήσει παιδιά. 128 00:07:28,804 --> 00:07:31,964 Κι έτσι, του απάντησα να μην ανησυχεί γι' αυτό. 129 00:07:31,988 --> 00:07:35,232 Αναφέρω το θέμα των παιδιών και την άποψή μου πάντα στα πρώτα ραντεβού μου. 130 00:07:35,597 --> 00:07:41,684 (Γέλια) 131 00:07:41,708 --> 00:07:42,858 (Ενθουσιασμός) 132 00:07:42,882 --> 00:07:46,803 (Γέλια) 133 00:07:47,253 --> 00:07:49,666 Στη συνέχεια, με ρώτησε να σκεφτώ 134 00:07:51,531 --> 00:07:55,793 πως «σε 20 χρόνια, θα μπορούσες να το μετανοιώσεις» ... 135 00:07:56,848 --> 00:07:58,309 λες και δεν το είχα σκεφτεί ήδη. 136 00:07:59,654 --> 00:08:04,132 Του είπα, 137 00:08:04,156 --> 00:08:07,381 «Αν ξυπνήσω μια μέρα 138 00:08:08,555 --> 00:08:11,603 και συνειδητοποιήσω ότι 139 00:08:11,627 --> 00:08:14,619 εύχομαι να είχα πάρει μια διαφορετική απόφαση στο παρελθόν, 140 00:08:16,856 --> 00:08:20,481 η αλήθεια θα είναι ότι θα έχω αποκλείσει μόνο έναν δρόμο προς τη μητρότητα. 141 00:08:20,943 --> 00:08:24,336 Ποτέ δεν χρειαζόμουν τη βιολογία για να φτιάξω οικογένεια ούτως ή άλλως. 142 00:08:24,356 --> 00:08:31,356 (Χειροκρότημα) 143 00:08:32,892 --> 00:08:36,677 Και ότι θα προτιμούσα να έχω να αντιμετωπίσω αυτό 144 00:08:36,701 --> 00:08:39,669 παρά να ξυπνήσω μια μέρα 145 00:08:39,694 --> 00:08:43,663 και να συνειδητοποιήσω ότι έχω κάνει ένα παιδί 146 00:08:43,688 --> 00:08:49,609 το οποίο δεν ήθελα στην πραγματικότητα ή για το οποίο δεν ήμουν προετοιμασμένη. 147 00:08:49,633 --> 00:08:52,180 Γιατί το πρώτο επηρεάζει μόνο εμένα. 148 00:08:52,873 --> 00:08:55,340 Το δεύτερο επηρεάζει το παιδί, 149 00:08:55,364 --> 00:08:57,650 την ανάπτυξή του, την ευημερία του -- 150 00:08:57,674 --> 00:09:01,333 (Χειροκρότημα) 151 00:09:01,333 --> 00:09:03,817 και δεν πρέπει να παίζουμε τζόγο με τους ανθρώπους. 152 00:09:06,058 --> 00:09:12,085 Έπειτα, μου είπε γιατί κανένας δεν πρόκειται να εγκρίνει αυτή την εγχείριση, 153 00:09:12,109 --> 00:09:13,624 σίγουρα όχι αυτός, 154 00:09:13,648 --> 00:09:16,887 λόγω μιας έννοιας που ονομάζεται ιατρικός πατερναλισμός, 155 00:09:16,911 --> 00:09:21,976 που του δίνει τη δυνατότητα, ως καλά πληροφορημένος ιατρικός πάροχός μου, 156 00:09:22,000 --> 00:09:24,230 να παίρνει αποφάσεις για μένα... 157 00:09:25,481 --> 00:09:28,294 με βάση την αντίληψη που έχει για το δικό μου όφελος, 158 00:09:28,318 --> 00:09:31,024 ανεξάρτητα από το τι πιστεύω ή θέλω εγώ, ως ασθενής του. 159 00:09:32,800 --> 00:09:35,785 Παίρνει την ευκαιρία αυτή να βγει έξω 160 00:09:35,809 --> 00:09:39,705 και να συζητήσει την περίπτωσή μου με τον ενδεχόμενο χειρουργό μου, 161 00:09:39,729 --> 00:09:45,006 και τον ακούω, μέσα από την πόρτα, να με περιγράφει ως ένα μικρό κοριτσάκι. 162 00:09:49,137 --> 00:09:50,851 Προσβλήθηκα τόσο πολύ. 163 00:09:51,434 --> 00:09:53,234 Ήθελα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 164 00:09:53,412 --> 00:09:57,833 Ήθελα να εξηγήσω με σαφήνεια σε αυτούς τους γιατρούς 165 00:09:57,857 --> 00:09:59,177 πώς μου συμπεριφέρονταν, 166 00:09:59,201 --> 00:10:01,626 ότι ήταν υποτιμητικό και σεξιστικό 167 00:10:01,650 --> 00:10:04,411 και ότι δεν έπρεπε να το αποδεχτώ. 168 00:10:07,082 --> 00:10:08,232 Αλλά, το αποδέχτηκα. 169 00:10:10,211 --> 00:10:12,756 Κατάπια όλες τις αιχμηρές λέξεις τους, 170 00:10:14,501 --> 00:10:17,538 έσφιξα τα σαγόνια μου, και αντ' αυτού 171 00:10:17,562 --> 00:10:22,766 απάντησα σε όλες τις επικριτικές ερωτήσεις και δηλώσεις τους. 172 00:10:24,595 --> 00:10:28,577 Είχα έρθει εδώ για να βρω αντικειμενικότητα και υποστήριξη, 173 00:10:28,601 --> 00:10:32,568 και αντ' αυτού ένοιωθα ότι με απορρίπτουν και ότι δεν με αφήνουν να εκφραστώ, 174 00:10:32,568 --> 00:10:34,235 και μισούσα τον εαυτό μου γι' αυτό. 175 00:10:34,235 --> 00:10:38,681 Μισούσα το ότι τους έδινα τη δυνατότητα να μην με σέβονται επανειλημμένα. 176 00:10:39,918 --> 00:10:42,266 Όμως, αυτή ήταν μόνο μία από τις προσπάθειές μου. 177 00:10:45,424 --> 00:10:49,908 Αυτό ήταν μόνο ένα από τα ιατρικά ραντεβού μου. 178 00:10:50,967 --> 00:10:55,189 Σε κάποιο σημείο, είχα επισκεφτεί πέντε ή έξι ειδικούς μέσα στην ίδια ώρα. 179 00:10:55,821 --> 00:10:59,439 Η πόρτα για το εξεταστήριο έμοιαζε με την πόρτα σε ένα αυτοκίνητο για κλόουν. 180 00:10:59,439 --> 00:11:00,909 Αυτός είναι ο βασικός γιατρός, 181 00:11:00,909 --> 00:11:02,637 αυτός είναι ο συνάδελφός του, 182 00:11:02,661 --> 00:11:05,154 ο διευθυντής. 183 00:11:05,178 --> 00:11:10,574 Ένοιωθα λες και τους ζητούσα να με μολύνουν με ευλογιά, 184 00:11:10,598 --> 00:11:15,001 αντί για το αίτημά μου για αντισύλληψη. 185 00:11:16,787 --> 00:11:21,129 Αλλά, δεν δίστασα, 186 00:11:21,153 --> 00:11:23,400 και έδειξα επιμονή 187 00:11:23,424 --> 00:11:29,797 και εντέλει έπεισα έναν απ' αυτούς να δώσει το πράσινο φως για την εγχείριση. 188 00:11:30,790 --> 00:11:36,060 Και παρόλο που βρίσκομαι ήδη στην αίθουσα και υπογράφω τις αιτήσεις συναίνεσης 189 00:11:36,084 --> 00:11:38,820 και μου κάνουν ενέσεις ορμονών 190 00:11:38,820 --> 00:11:41,427 και προσπαθούμε να κλείσουμε τις εκκρεμότητες... 191 00:11:41,556 --> 00:11:45,515 ο γιατρός μου κουνάει αποδοκιμαστικά το κεφάλι του. 192 00:11:47,335 --> 00:11:48,850 «Θα αλλάξεις γνώμη». 193 00:11:51,542 --> 00:11:54,781 Δεν είχα καταλάβει 194 00:11:54,805 --> 00:11:59,161 πόσο κολλημένη είναι η κοινωνία με αυτόν τον ρόλο 195 00:11:59,185 --> 00:12:00,502 μέχρι που πέρασα όλα αυτά. 196 00:12:01,556 --> 00:12:07,611 Βίωσα, από πρώτο χέρι και κατ' επανάληψη, 197 00:12:08,908 --> 00:12:12,542 πώς ο κόσμος, γιατροί, 198 00:12:14,175 --> 00:12:16,445 συνάδελφοι ή άσχετοι 199 00:12:18,554 --> 00:12:24,213 δεν μπορούσαν να διακρίνουν την ιδιότητά μου της γυναίκας 200 00:12:25,261 --> 00:12:26,744 από αυτή της μητρότητας. 201 00:12:28,191 --> 00:12:32,780 Και πίστευα πάντα ότι το να κάνεις παιδιά 202 00:12:32,804 --> 00:12:35,967 είναι μια επέκταση της ιδιότητας της γυναίκας, όχι ο ορισμός της. 203 00:12:36,728 --> 00:12:39,404 Πιστεύω ότι η αξία μιας γυναίκας 204 00:12:39,428 --> 00:12:43,910 δεν θα πρέπει ποτέ να καθορίζεται από το αν έχει ή όχι παιδιά, 205 00:12:43,934 --> 00:12:48,078 γιατί αυτό αφαιρεί ολόκληρη την ταυτότητά της 206 00:12:48,102 --> 00:12:49,521 ως ενήλικας. 207 00:12:50,492 --> 00:12:54,026 Οι γυναίκες έχουν αυτήν την εκπληκτική ικανότητα να δημιουργούν ζωή, 208 00:12:55,185 --> 00:12:57,296 αλλά όταν λέμε ότι αυτός είναι ο σκοπός της, 209 00:12:59,414 --> 00:13:03,897 αυτό σημαίνει ότι ολόκληρη η ύπαρξή της έχει έναν μόνο συγκεκριμένο σκοπό. 210 00:13:08,995 --> 00:13:13,151 Είναι τόσο εύκολο να ξεχάσουμε ότι οι ρόλοι που ορίζει για εμάς η κοινωνία 211 00:13:13,175 --> 00:13:15,408 είναι τόσα περισσότερα από απλοί τίτλοι. 212 00:13:15,432 --> 00:13:17,996 Ξεχνάμε το βάρος που τους συνοδεύει, 213 00:13:18,020 --> 00:13:20,249 την πίεση να συμμορφωθούμε σε αυτά τα πρότυπα, 214 00:13:21,169 --> 00:13:23,715 τον φόβο που σχετίζεται με την αμφισβήτησή τους, 215 00:13:24,375 --> 00:13:27,847 και τις επιθυμίες που πρέπει να παραμερίσουμε για να τους αποδεχτούμε. 216 00:13:28,841 --> 00:13:31,733 Υπάρχουν πολλοί δρόμοι για την ευτυχία και την ολοκλήρωση. 217 00:13:32,222 --> 00:13:34,193 Είναι όλοι τους πολύ διαφορετικοί, 218 00:13:34,217 --> 00:13:38,940 αλλά πιστεύω πως όλοι τους 219 00:13:38,964 --> 00:13:41,948 είναι χαραγμένοι με το δικαίωμα του αυτοπροσδιορισμού. 220 00:13:45,951 --> 00:13:47,737 Θέλω οι γυναίκες να γνωρίζουν 221 00:13:47,737 --> 00:13:52,824 ότι η επιλογή σας να ασπαστείτε ή να παραλείψετε τη μητρότητα 222 00:13:54,546 --> 00:13:58,317 δεν σχετίζεται με κανέναν τρόπο με την αξία ή την ταυτότητά σας 223 00:13:58,341 --> 00:14:02,439 ως σύντροφοι, ενήλικες, ή ως γυναίκες ... 224 00:14:03,820 --> 00:14:08,158 και ότι υπάρχει οπωσδήποτε η δυνατότητα επιλογής πίσω από τη μητρότητα, 225 00:14:08,182 --> 00:14:09,984 και η επιλογή είναι δική σας 226 00:14:10,008 --> 00:14:11,158 και μόνο δική σας. 227 00:14:11,645 --> 00:14:12,796 Σας ευχαριστώ. 228 00:14:12,820 --> 00:14:19,820 (Χειροκρότημα)