1 00:00:07,674 --> 00:00:13,447 Cinc-cents anys abans de Crist un jove príncep va iniciar un viatge. 2 00:00:13,447 --> 00:00:17,284 Viatjaria pel dolor i el sofriment per aconseguir el nirvana, 3 00:00:17,284 --> 00:00:20,587 la felicitat eterna que tots somiem. 4 00:00:20,587 --> 00:00:23,857 Símbol de la pau. 5 00:00:23,857 --> 00:00:30,931 Símbol de la compassió, símbol de la no-violència. 6 00:00:30,931 --> 00:00:33,734 Era el Buda. 7 00:00:33,734 --> 00:00:38,138 Es va criar en un palau envoltat de luxe. 8 00:00:38,138 --> 00:00:44,278 D'adolescent la seva situació privilegiada li va procurar tota mena de satisfaccions. 9 00:00:44,278 --> 00:00:51,785 Però ho va abandonar tot, per assolir la saviesa definitiva. 10 00:00:51,785 --> 00:00:55,989 Viatjaria pels foscos passadissos de la seva ment per estar cara a cara 11 00:00:55,989 --> 00:00:59,793 amb el dimoni que tenia dins. 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,162 Va fundar la primera religió del món, 13 00:01:02,162 --> 00:01:06,066 seguida avui per més de 400 milions de persones, 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,602 una religió on la meditació s'utilitza per arribar a 15 00:01:08,602 --> 00:01:12,806 un estat de completa pau i felicitat. 16 00:01:12,806 --> 00:01:15,876 El nostre propi potencial, el nostre propi esforç per 17 00:01:15,876 --> 00:01:19,980 conèixer la realitat última. 18 00:01:19,980 --> 00:01:22,883 I els fets de la seva vida formen una de 19 00:01:22,883 --> 00:01:25,219 les històries més grans mai explicades. 20 00:01:25,219 --> 00:01:31,410 I el Buda la icona més perdurable del món. 21 00:01:31,410 --> 00:01:40,901 La vida del Buda 22 00:01:40,901 --> 00:01:47,040 Dos mil cinc-cents anys després de la seva mort, el missatge del Buda continua viu. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,375 El Dalai Lama, 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,144 el cap espiritual del budisme tibetà, 25 00:01:51,144 --> 00:01:53,847 transmet els ensenyaments del Buda, 26 00:01:53,847 --> 00:01:59,253 mantenint una pràctica que es va iniciar el dia de la seva mort. 27 00:01:59,253 --> 00:02:05,025 El budisme ha estat adoptat per moltes cultures diferents i té moltes interpretacions. 28 00:02:05,025 --> 00:02:07,327 Els ensenyaments del Buda d'una calma i claredat mentals superiors 29 00:02:07,327 --> 00:02:14,001 són vistos per alguns com una religió, altres com una filosofia i fins i tot una psicoteràpia. 30 00:02:14,001 --> 00:02:17,471 Algunes persones consideren que el budisme no és una religió, 31 00:02:17,471 --> 00:02:21,675 sinó una ciència de la ment. 32 00:02:21,675 --> 00:02:24,111 El missatge de Buda és tan rellevant avui 33 00:02:24,111 --> 00:02:27,181 com dos mil cinc-cents anys enrere. 34 00:02:27,181 --> 00:02:29,416 El que ha fet el budisme tan popular 35 00:02:29,416 --> 00:02:32,519 és que és penetrant i ben cert que 36 00:02:32,519 --> 00:02:36,157 el Buda va descobrir coses immensament importants. 37 00:02:36,157 --> 00:02:38,892 A diferència d'altres religions, el budisme, 38 00:02:38,892 --> 00:02:42,296 que se centra en la ment, no té Déu suprem. 39 00:02:42,296 --> 00:02:48,168 En comptes d'això hi ha un gran mestre: el Buda o l'Il·luminat. 40 00:02:48,168 --> 00:02:52,139 Sembla gairebé intuïtiu per a una època 41 00:02:52,139 --> 00:02:56,643 en què la psicologia es converteix per a moltes persones en una alternativa a la religió, 42 00:02:56,643 --> 00:02:59,413 és un mitjà terapèutic 43 00:02:59,413 --> 00:03:01,615 per fer front als problemes de la vida 44 00:03:01,615 --> 00:03:05,819 i per això sembla molt accessible a moltes persones. 45 00:03:05,819 --> 00:03:08,622 Hi ha moltes representacions del Buda 46 00:03:08,622 --> 00:03:13,360 i els budistes tenen la seva pròpia imatge en la ment de com era. 47 00:03:13,360 --> 00:03:24,205 Algun tipus de vibració de pau completa, de no-violència, crec que hi ha de ser. 48 00:03:24,205 --> 00:03:27,407 Fins fa poc més d'un centenar d'anys 49 00:03:27,407 --> 00:03:31,545 la vida del Buda va romandre desconeguda per a Occident. 50 00:03:31,545 --> 00:03:34,014 En el temps en què els britànics van colonitzar l'Índia, 51 00:03:34,014 --> 00:03:38,485 el país de naixement del Buda, el budisme gairebé n'havia desaparegut, 52 00:03:38,485 --> 00:03:42,823 destruït pels reis hindús i els invasors musulmans. 53 00:03:42,823 --> 00:03:48,228 Els orígens i els llocs de la vida del Buda es van perdre per a tothom. 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,964 No va ser fins que els arqueòlegs britànics colonials 55 00:03:50,964 --> 00:03:54,268 van començar a explorar el nord de l'Índia que els seus descobriments 56 00:03:54,268 --> 00:03:59,106 van començar a relacionar la vida del Buda amb fets històrics. 57 00:03:59,106 --> 00:04:00,641 A la dècada de 1860, 58 00:04:00,641 --> 00:04:03,443 una sèrie d'arqueòlegs van començar a intentar 59 00:04:03,443 --> 00:04:08,882 identificar els llocs relacionats amb la vida del Buda. 60 00:04:08,882 --> 00:04:11,718 A la dècada de 1890 molts d'aquests llocs 61 00:04:11,718 --> 00:04:16,423 havien estat identificats amb èxit dins de la zona del Ganges, 62 00:04:16,423 --> 00:04:21,495 però llavors dos dels grans llocs relacionats amb el budisme encara no s'havien trobat, 63 00:04:21,495 --> 00:04:24,865 Lumbini, on el Buda havia nascut, 64 00:04:24,865 --> 00:04:30,304 i Kapilavastu, que va ser la llar de la infància del Buda. 65 00:04:30,304 --> 00:04:33,907 L'àrea al nord del Ganges era menys coneguda, 66 00:04:33,907 --> 00:04:36,944 en part per la selva espessíssima, 67 00:04:36,944 --> 00:04:41,448 pels tigres, a més de la malària. 68 00:04:41,448 --> 00:04:43,750 Va caldre un gran descobriment per desvelar 69 00:04:43,750 --> 00:04:48,822 la història dels orígens del Buda. 70 00:04:48,822 --> 00:04:55,195 En un remot llogaret a la frontera amb Nepal es va descobrir un pilar. 71 00:04:55,195 --> 00:04:59,366 Es va enviar una expedició britànica a desxifrar-ne la inscripció. 72 00:04:59,366 --> 00:05:01,335 Està escrit en alfabet brahmi 73 00:05:01,335 --> 00:05:05,038 i l'idioma és un idioma local 74 00:05:05,038 --> 00:05:09,376 del nord de l'Índia i realment la inscripció descriu 75 00:05:09,376 --> 00:05:17,718 que aquí és on el Buda, l'il·luminat va néixer. 76 00:05:17,718 --> 00:05:20,787 Aquesta va ser la primera prova que el Buda 77 00:05:20,787 --> 00:05:25,759 no era només una figura llegendària, sinó que en realitat va existir. 78 00:05:25,759 --> 00:05:30,097 Els antics textos budistes anomenaven Lumbini el lloc de naixement del Buda 79 00:05:30,097 --> 00:05:35,102 i ara els arqueòlegs l'havien situat al mapa. 80 00:05:35,102 --> 00:05:38,305 Ara es tractava de trobar la casa de la infància del Buda, 81 00:05:38,305 --> 00:05:43,343 una antiga ciutat anomenada en els textos Kapilavastu. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,480 Era evident que estava situada a l'oest, 83 00:05:46,480 --> 00:05:50,551 potser 10 o 15 quilòmetres a l'oest de Lumbini. 84 00:05:50,551 --> 00:05:54,421 I aquí és on la recerca va començar a intensificar-se. 85 00:05:54,421 --> 00:05:57,057 Les expedicions van descobrir dos possibles emplaçaments 86 00:05:57,057 --> 00:06:02,663 de Kapilavastu: un a l'Índia i l'altre al Nepal. 87 00:06:02,663 --> 00:06:07,301 Durant cent anys els arqueòlegs ho han discutit. 88 00:06:07,301 --> 00:06:09,937 Una nova investigació del Dr Coningham i el seu equip 89 00:06:09,937 --> 00:06:15,475 sembla indicar que l'antiga ciutat es trobava a l'actual Tilaurakot, al Nepal. 90 00:06:15,475 --> 00:06:19,880 És un lloc molt emocionant perquè està molt ben conservat. 91 00:06:19,880 --> 00:06:23,483 Vam dur a terme una sèrie d'estudis geofísics 92 00:06:23,483 --> 00:06:29,489 i vam identificar una sèrie de camins i va quedar clar 93 00:06:29,489 --> 00:06:37,331 que tota la ciutat en la seva última fase havia estat dissenyada com una xarxa. 94 00:06:37,331 --> 00:06:40,033 En el seu centre hi havia un palau. 95 00:06:40,033 --> 00:06:46,773 És aquí on la història del Buda comença. 96 00:06:46,773 --> 00:06:48,976 Fa dos mil cinc-cents anys 97 00:06:48,976 --> 00:06:53,080 el nord de l'Índia estava dividit en regnes i repúbliques. 98 00:06:53,080 --> 00:06:56,016 El pare del Buda, Sudhodana, 99 00:06:56,016 --> 00:07:00,220 era el cap electe de la tribu Shakya. 100 00:07:00,220 --> 00:07:05,559 Governava des del seu palau prop de les estribaciones de la serralada de l'Himàlaia. 101 00:07:05,559 --> 00:07:09,029 La seva reina es deia Maia. 102 00:07:09,029 --> 00:07:10,797 Explica la llegenda que a la nit 103 00:07:10,797 --> 00:07:14,601 de la lluna plena ella va tenir un somni extraordinari. 104 00:07:14,601 --> 00:07:16,537 Deia que un Ésser especial conegut 105 00:07:16,537 --> 00:07:22,176 com el Buda estava a punt de néixer de nou a la terra. 106 00:07:22,176 --> 00:07:25,445 La llegenda continua explicant que quatre divinitats guardianes del món 107 00:07:25,445 --> 00:07:30,150 van portar la reina Maia fins les muntanyes de l'Himàlaia en el seu llit. 108 00:07:30,150 --> 00:07:35,255 Van ungir-la amb perfums divins i la van engalanar amb flors celestials. 109 00:07:35,255 --> 00:07:38,592 Un elefant blanc amb sis ullals, va baixar del cel, 110 00:07:38,592 --> 00:07:43,096 amb una flor de lotus a la trompa, i va entrar-li a la matriu. 111 00:07:43,096 --> 00:07:47,568 El Buda naixeria de Maia. 112 00:07:47,568 --> 00:07:51,138 Si es mira la història de la concepció budista i es compara 113 00:07:51,138 --> 00:07:56,944 amb la història la concepció de Jesús, amb aparicions d'àngels... 114 00:07:56,944 --> 00:08:04,685 suposo que hi ha una idea bàsica similar. Que les forces que estan més enllà 115 00:08:04,685 --> 00:08:07,554 donen senyals que alguna cosa important està passant. 116 00:08:07,554 --> 00:08:13,461 Es diu que el Buda va triar el moment i el lloc de tornar a néixer. 117 00:08:13,461 --> 00:08:19,299 El nadó va ser anomenat Siddhartha, que significa "tots els desigs complerts". 118 00:08:19,299 --> 00:08:23,704 Però la seva mare es va posar malalta després del part i va morir al cap de pocs dies. 119 00:08:23,704 --> 00:08:27,307 Siddhartha va ser criat per la seva tia. 120 00:08:27,307 --> 00:08:29,443 La família va cridar els sacerdots bramans 121 00:08:29,443 --> 00:08:34,414 i després un endeví de confiança del palau per predir el futur del jove príncep. 122 00:08:34,414 --> 00:08:35,349 Se'ns diu que va detectar 123 00:08:35,349 --> 00:08:39,987 els auspicis d'un gran ésser en el cos de Siddhartha, 124 00:08:39,987 --> 00:08:44,091 incloent-hi la marca d'una roda als seus peus. 125 00:08:44,091 --> 00:08:46,727 Es diu que el Buda va néixer 126 00:08:46,727 --> 00:08:52,266 amb certes marques en el seu cos, les anomenades 32 marques d'una gran persona. 127 00:08:52,266 --> 00:08:55,335 Sembla que apareixen en el cos de dos tipus de persones. 128 00:08:55,335 --> 00:09:00,207 Algú que es convertirà en un Buda i algú que es convertirà en un emperador del món. 129 00:09:00,207 --> 00:09:02,309 El seu pare estava molt entusiasmat amb la idea 130 00:09:02,309 --> 00:09:05,245 que el seu fill es convertiria en un gran líder polític. 131 00:09:05,245 --> 00:09:08,949 Diuen que va amanyagar el seu fill 132 00:09:08,949 --> 00:09:19,793 per evitar que veiés coses que poguessin decantar-lo per la religió. 133 00:09:19,793 --> 00:09:25,432 Tothom sabia que els senyals deien que Siddhartha era excepcional, especialment el rei. 134 00:09:25,432 --> 00:09:30,938 Però en veure com el seu fill creixia ple de curiositat es va amoïnar per les prediccions 135 00:09:30,938 --> 00:09:35,108 que un dia el seu fill abandonaria el palau i es convertiria en líder espiritual 136 00:09:35,108 --> 00:09:44,085 més que no pas en el cap dels Shakya. 137 00:09:44,085 --> 00:09:48,856 Quan Siddhartha creixia, el seu pare estava encantat de veure 138 00:09:48,856 --> 00:09:54,695 les seves gran habilitats en els esports principescos d'esgrima, lluita i tir amb arc. 139 00:09:54,695 --> 00:10:00,167 Però també va adonar que Siddhartha era un nen molt pensatiu i curiós. 140 00:10:00,167 --> 00:10:02,870 Semblava més interessat a tractar d'entendre 141 00:10:02,870 --> 00:10:07,741 la naturalesa del món que l'envoltava que en les activitats militars. 142 00:10:07,741 --> 00:10:10,744 Per al rei es tractava de les habilitats més importants 143 00:10:10,744 --> 00:10:16,049 que el jove Siddhartha havia d'aprendre si s'havia de convertir en un líder. 144 00:10:16,049 --> 00:10:21,155 Esperaven que Siddhartha es convertís el futur rei i defensor de Kapilavasthu, 145 00:10:21,155 --> 00:10:26,226 una de les primeres ciutats del nord de l'Índia. 146 00:10:26,226 --> 00:10:30,564 El palau on Siddhartha va créixer fa molt temps que es va ensorrar. 147 00:10:30,564 --> 00:10:32,099 La seva construcció en fusta i fang 148 00:10:32,099 --> 00:10:35,335 no ha deixat res per als arqueòlegs. 149 00:10:35,335 --> 00:10:40,073 Però materials més duradors han estat descoberts recentment a Tilaurakot. 150 00:10:40,073 --> 00:10:43,777 Vam obrir una rasa de 3 metres per 3 metres i, finalment, 151 00:10:43,777 --> 00:10:46,013 vam tenir una seqüència molt clara del lloc 152 00:10:46,013 --> 00:10:51,685 i després vam quedar una mica parats per la identificació d'un material conegut com 153 00:10:51,685 --> 00:10:57,524 "greyware pintat" que és bàsicament un recipient pla amb pintura de color negre. 154 00:10:57,524 --> 00:11:00,694 Aquest petit fragment té un significat enorme. 155 00:11:00,694 --> 00:11:03,965 El doctor Coningham creu que es va fer al segle V a.C., 156 00:11:03,965 --> 00:11:08,368 en l'època en què Siddhartha creixia al palau. 157 00:11:08,368 --> 00:11:13,907 El que tenim és un centre de petita indústria, probablement una població 158 00:11:13,907 --> 00:11:17,277 que avui dubtaríem d'anomenar ciutat. 159 00:11:17,277 --> 00:11:22,249 al voltant d'un gran pati propietat del governant. 160 00:11:22,249 --> 00:11:30,557 I la majoria de la població vivia a les zones rurals. 161 00:11:30,557 --> 00:11:32,292 Van ser aquestes zones rurals, 162 00:11:32,292 --> 00:11:36,930 més enllà dels murs de la ciutat, el que va fascinar Siddhartha. 163 00:11:36,930 --> 00:11:38,098 Per això, quan a l'edat de nou anys 164 00:11:38,098 --> 00:11:41,902 el seu pare li va permetre sortir per celebrar el festival anual de la llaurada, 165 00:11:41,902 --> 00:11:45,539 ell hi va participar amb entusiasme. 166 00:11:45,539 --> 00:11:47,407 La seva primera visió de la realitat més enllà 167 00:11:47,407 --> 00:11:52,279 dels murs del palau va obrir una porta a Siddhartha d'una nova visió del món 168 00:11:52,279 --> 00:12:00,554 i es convertiria en el punt d'inflexió en la seva vida. 169 00:12:00,554 --> 00:12:03,790 La història recorda que va veure un camperol llaurant. 170 00:12:03,790 --> 00:12:08,862 Va veure el treball i l'esforç, la lluita i la repetició d'aquest treball esgotador, 171 00:12:08,862 --> 00:12:16,537 cosa que mai havia vist al palau. 172 00:12:16,537 --> 00:12:20,674 Va trobar la manera d'escapar de la festa i estar sol. 173 00:12:20,674 --> 00:12:25,379 Aquesta primera experiència de la vida real va tenir un profund efecte sobre ell. 174 00:12:25,379 --> 00:12:28,682 Per a tothom allò era una celebració 175 00:12:28,682 --> 00:12:37,124 però per a Siddhartha simbolitzava una cosa ben diferent. 176 00:12:37,124 --> 00:12:42,329 Va sentir que la seva ment el duia a un estat contemplatiu. 177 00:12:42,329 --> 00:12:44,097 Va veure l'arada solcant la terra 178 00:12:44,097 --> 00:12:50,003 i es va fixar en un ocell que es menjava un cuc acabat de desenterrar. 179 00:12:50,003 --> 00:12:55,108 Es va preguntar per què els éssers vius han de patir d'aquesta manera. 180 00:12:55,108 --> 00:13:00,280 Si l'agricultor no hagués llaurat, l'ocell no s'hauria menjat el cuc. 181 00:13:00,280 --> 00:13:05,953 Es va adonar que tot estava relacionat i que totes les accions tenien conseqüències. 182 00:13:05,953 --> 00:13:07,955 Aquesta simple observació es convertiria en 183 00:13:07,955 --> 00:13:12,860 una de les pedres angulars dels seus ensenyaments: es coneix com el karma. 184 00:13:12,860 --> 00:13:16,663 Quan la ment de Siddhartha estava en aquestes profundes reflexions va entrar 185 00:13:16,663 --> 00:13:20,400 en un trànsit o jana, un estat mental que es convertiria en 186 00:13:20,400 --> 00:13:24,137 el seu primer pas en el camí cap a la il·luminació. 187 00:13:24,137 --> 00:13:25,506 Estava assegut sota un arbre 188 00:13:25,506 --> 00:13:30,143 concentrat en l'arada que solcava la terra. 189 00:13:30,143 --> 00:13:33,413 I es diu que de manera força natural va entrar en 190 00:13:33,413 --> 00:13:38,452 un estat de meditació anomenada primera jana. Era ple de joia i de felicitat. 191 00:13:38,452 --> 00:13:42,389 Més tard l'utilitza com a part del seu camí espiritual. 192 00:13:42,389 --> 00:13:44,057 La relació amb la meditació budista 193 00:13:44,057 --> 00:13:48,128 és el fet de pensar en alguna cosa que té un efecte de concentració i calma. 194 00:13:48,128 --> 00:13:50,063 Possiblement, també la idea de compassió 195 00:13:50,063 --> 00:13:56,503 pels cucs morts quan l'arada solcava la terra. 196 00:13:56,503 --> 00:14:02,376 Suposo que cal veure-ho com a part de la seva naturalesa força especial. 197 00:14:02,376 --> 00:14:06,647 El comportament del jove príncep va inquietar profundament el Rei. 198 00:14:06,647 --> 00:14:09,850 El bramanisme, la tradició religiosa de l'època, 199 00:14:09,850 --> 00:14:14,489 insistia que els fills han de seguir els passos dels pares. 200 00:14:14,489 --> 00:14:18,926 Crec que una de les coses que fa que aquest relat sigui tan atractiu 201 00:14:18,926 --> 00:14:25,465 és que podem imaginar aquesta escena del seu pare 202 00:14:25,465 --> 00:14:28,569 tractant de protegir al seu fill de qualsevol sofriment. 203 00:14:28,569 --> 00:14:33,040 La raó per fer-ho és que hi ha hagut una profecia que 204 00:14:33,040 --> 00:14:35,242 o es convertirà en un monarca universal 205 00:14:35,242 --> 00:14:39,813 o en un renunciant que assolirà la il·luminació. 206 00:14:39,813 --> 00:14:47,020 El seu pare, és clar, vol que es converteixi en un rei i segueixi els seus passos. 207 00:14:47,020 --> 00:14:48,422 Mentre Siddhartha creixia 208 00:14:48,422 --> 00:14:52,759 el seu pare va fer tot el possible per temptar-lo a no moure's del palau. 209 00:14:52,759 --> 00:15:07,374 Va tractar de crear un món perfecte i seductor per viure-hi. 210 00:15:07,374 --> 00:15:11,545 Com era costum en un príncep, a Siddhartha li van oferir belles donzelles 211 00:15:11,545 --> 00:15:29,596 per entretenir-lo amb música i complaure'l amb la seva bellesa física. 212 00:15:29,596 --> 00:15:32,032 Quan Siddhartha va arribar a l'edat de setze anys, 213 00:15:32,032 --> 00:15:38,572 el Rei, fins i tot, li va trobar una jove núvia: la princesa Yasodhara. 214 00:15:38,572 --> 00:15:40,908 Siddhartha va haver de competir per la seva mà 215 00:15:40,908 --> 00:15:47,147 i el rei va estar encantat de l'habilitat que el seu fill va mostrar en la contesa. 216 00:15:47,147 --> 00:15:49,082 El rei va començar a convèncer-se 217 00:15:49,082 --> 00:15:53,420 que la vida de palau començava a agradar finalment al seu fill. 218 00:15:53,420 --> 00:15:55,355 Però això era una il·lusió 219 00:15:55,355 --> 00:16:01,261 i Siddhartha va insistir i insistir al seu pare que li permetés sortir del palau. 220 00:16:01,261 --> 00:16:03,431 Incapaç de negar-se als desigs del seu fill per més temps, 221 00:16:03,431 --> 00:16:05,432 el rei desesperat es va posar a eliminar 222 00:16:05,432 --> 00:16:13,073 tot allò que fes mal d'ulls pels voltants del palau. 223 00:16:13,073 --> 00:16:17,644 Com en un escenari de Hollywood, es van eliminar els malalts, els pobres i els ancians 224 00:16:17,644 --> 00:16:23,617 de la fantasia presentada al jove príncep. 225 00:16:23,617 --> 00:16:25,419 Malgrat els esforços del seu pare, 226 00:16:25,419 --> 00:16:32,793 la primera experiència de Siddhartha al món exterior li revelaria la realitats punyents. 227 00:16:32,793 --> 00:16:35,896 Amb la ingenuïtat d'un nen va sortir amb Chana, 228 00:16:35,896 --> 00:16:42,736 el seu auriga, com a guia. 229 00:16:42,736 --> 00:16:46,974 El príncep va fer quatre viatges i veure quatre senyals, 230 00:16:46,974 --> 00:16:50,677 tal com ho va predir l'endeví de palau. 231 00:16:50,677 --> 00:16:54,948 Els primers textos budistes donen gran importància a aquest punt de la història, 232 00:16:54,948 --> 00:16:57,518 ja que cada viatge mostraria a Siddhartha 233 00:16:57,518 --> 00:17:03,957 un aspecte de la vida que li havia estat deliberadament ocultat. 234 00:17:03,957 --> 00:17:07,494 En el seu primer viatge Siddhartha va anar al camp, 235 00:17:07,494 --> 00:17:11,131 lluny de la influència del seu pare. 236 00:17:11,131 --> 00:17:16,170 Es va fixar en un ancià que avançava amb penes i treballs per un poble. 237 00:17:16,170 --> 00:17:18,672 Va demanar a Chana què li passava 238 00:17:18,672 --> 00:17:24,878 i Chana va explicar-li el procés d'envelliment. 239 00:17:24,878 --> 00:17:25,913 Siddhartha es va alarmar 240 00:17:25,913 --> 00:17:34,454 en assabentar-se que l'envelliment és inevitable i que ens passa a tots. 241 00:17:34,454 --> 00:17:35,522 Per a Siddhartha, 242 00:17:35,522 --> 00:17:39,827 la realitat començava a revelar una imatge cruel del món, 243 00:17:39,827 --> 00:17:48,936 on la desgràcia i el sofriment semblaven dominar tots els aspectes de la vida. 244 00:17:48,936 --> 00:17:50,804 El segon senyal arribaria aviat, 245 00:17:50,804 --> 00:17:57,778 quan Siddhartha va veure un home malalt, amb els trets retorçats per la malaltia. 246 00:17:57,778 --> 00:18:02,015 Va preguntar a Chana si tothom podia emmalaltir i una vegada més el va sobtar 247 00:18:02,015 --> 00:18:08,822 la veritat brutal que tots podem fer-ho. 248 00:18:08,822 --> 00:18:12,960 El mur protector de fantasia del seu voltant començava a ensorrar-se. 249 00:18:12,960 --> 00:18:20,067 I com més enllà anava el jove príncep més horrors de la vida se li presentaven. 250 00:18:20,067 --> 00:18:22,736 Ara va veure un cadàver, embolcallat amb roba blanca, 251 00:18:22,736 --> 00:18:26,673 que enviaven a la pira funerària, i la història diu que Siddhartha 252 00:18:26,673 --> 00:18:30,511 s'horroritza en descobrir que no tan sols tots els homes són mortals, 253 00:18:30,511 --> 00:18:35,082 sinó també que era una creença dels bramans que després de la mort tots renaixem 254 00:18:35,082 --> 00:18:41,722 per patir i morir una vegada i una altra. 255 00:18:41,722 --> 00:18:43,157 Semblava no haver-hi una fi 256 00:18:43,157 --> 00:18:48,929 ni una solució al cicle miserable i inevitable de la vida. 257 00:18:48,929 --> 00:18:54,434 La vida del Buda és una al·legoria, perquè el més important és 258 00:18:54,434 --> 00:18:59,406 que hi ha un jove, educat amb tots els luxes, 259 00:18:59,406 --> 00:19:03,410 i s'adona que no és suficient perquè té un xoc. 260 00:19:03,410 --> 00:19:10,184 Té un xoc, perquè per primera vegada es troba amb la vellesa, 261 00:19:10,184 --> 00:19:14,087 la malaltia i la mort. 262 00:19:14,087 --> 00:19:23,463 No és plausible pensar que un jove intel·ligent no en sabés res. 263 00:19:23,463 --> 00:19:28,101 El que compta és transmetre el gran impacte que encarar-se 264 00:19:28,101 --> 00:19:33,874 amb aquests fets fonamentals de l'existència humana, té i ha de tenir sobre nosaltres, 265 00:19:33,874 --> 00:19:40,948 i que és urgent que hi fem alguna cosa. 266 00:19:40,948 --> 00:19:45,686 Però va ser el quart senyal el que definitivament marcaria el futur de Siddhartha. 267 00:19:45,686 --> 00:19:51,525 Un home vestit amb una túnica senzilla, amb un bol de captaire al davant. 268 00:19:51,525 --> 00:19:54,261 "Per què voldria algú renunciar als plaers del món 269 00:19:54,261 --> 00:19:58,065 per vagar pel camp demanant caritat?" va preguntar el príncep. 270 00:19:58,065 --> 00:20:03,337 Chana va explicar que l'home havia renunciat a aquests plaers per enfrontar-se a la realitat 271 00:20:03,337 --> 00:20:09,843 i buscar respostes a aquesta existència dolorosa. 272 00:20:09,843 --> 00:20:15,516 El relat dels quatre signes és una manera bastant efectiva 273 00:20:15,516 --> 00:20:20,454 de presentar certes percepcions existencials. Tots sabem que envellirem, 274 00:20:20,454 --> 00:20:23,190 tots sabem que emmalaltirem, tots sabem que morirem, 275 00:20:23,190 --> 00:20:26,660 ho sabem amb el cap, però és molt diferent asseure's un dia 276 00:20:26,660 --> 00:20:31,899 i adonar-se amb el cor que no només els altres envelleixen, emmalalteixen i moren, 277 00:20:31,899 --> 00:20:36,904 jo envelliré, jo emmalaltiré i jo em moriré. 278 00:20:36,904 --> 00:20:40,641 Crec que la història tracta de representar 279 00:20:40,641 --> 00:20:45,579 aquest moment de percepció existencial en què es veu per primera vegada 280 00:20:45,579 --> 00:20:49,716 que moriràs i ho saps i ho tastes. 281 00:20:49,716 --> 00:20:53,487 Quan Siddartha va tornar al palau després d'aquest quart viatge 282 00:20:53,487 --> 00:21:01,328 la ment li donava voltes amb la nova comprensió del món. 283 00:21:01,328 --> 00:21:06,066 Els fruits i flors del seu voltant es podririen i marcirien. 284 00:21:06,066 --> 00:21:11,338 Fins i tot les parets del palau un dia s'ensorrarien. 285 00:21:11,338 --> 00:21:14,575 La seva esposa acabava de donar a llum un bell infant. 286 00:21:14,575 --> 00:21:17,277 Però tant l'un com l'altre un dia envellirien, 287 00:21:17,277 --> 00:21:22,716 es posarien malalts i moririen. Era inevitable. 288 00:21:22,716 --> 00:21:28,755 Havia après el significat de la impermanència i la veia en tot allò del seu voltant. 289 00:21:28,755 --> 00:21:31,058 Siddhartha sabia que havia de deixar la seva família 290 00:21:31,058 --> 00:21:34,728 per buscar respostes a les preguntes que el turmentaven, 291 00:21:34,728 --> 00:21:38,432 ni que això signifiqués abandonar la dona i el fill. 292 00:21:38,432 --> 00:21:42,269 Contra la tradició de la seva família i la religió braman, 293 00:21:42,269 --> 00:21:50,010 Siddhartha va marxar de casa per trobar les pròpies respostes al sofriment de la vida. 294 00:21:50,010 --> 00:21:51,512 Segons una història 295 00:21:51,512 --> 00:21:54,481 una boira hipnòtica va adormir els guàrdies 296 00:21:54,481 --> 00:22:12,332 i li va permetre escapar amb Chana, per la porta oriental del palau. 297 00:22:12,332 --> 00:22:17,004 Es diu que al costat del riu Anoma es va treure les seves joies, 298 00:22:17,004 --> 00:22:21,475 va canviar la roba per parracs i es va tallar els cabells llargs. 299 00:22:21,475 --> 00:22:28,415 Va demanar a Chana que tornés a portar-ho al palau. 300 00:22:28,415 --> 00:22:31,251 Siddhartha estava sol, per primera vegada. 301 00:22:31,251 --> 00:22:34,588 Per fi havia escapat del fals món de la vida de palau, 302 00:22:34,588 --> 00:22:38,892 on el patiment havia estat bandejat de la vista. 303 00:22:38,892 --> 00:22:41,995 Ara havia d'enfrontar-se cara a cara amb la realitat, 304 00:22:41,995 --> 00:22:49,203 si mai havia de trobar una solució al dolor de l'existència. 305 00:22:49,203 --> 00:22:52,005 Siddhartha es va trobar amb el sofriment en una mesura 306 00:22:52,005 --> 00:22:58,779 que mai havia vist abans en arribar a les ciutats. 307 00:22:58,779 --> 00:23:00,681 Dins d'aquestes ciutats on la gent estava amuntegada, 308 00:23:00,681 --> 00:23:04,818 de vegades encara eren majors la malaltia i el sofriment. 309 00:23:04,818 --> 00:23:07,621 Algunes persones han vist en això un detonant 310 00:23:07,621 --> 00:23:10,924 per a l'èmfasi que fa el Buda en el sofriment. 311 00:23:10,924 --> 00:23:22,536 Accentuava un problema universal de qualsevol ésser humà en qualsevol societat. 312 00:23:22,536 --> 00:23:24,071 Siddhartha es va adonar que 313 00:23:24,071 --> 00:23:27,307 si havia de trobar una resposta al sofriment que l'envoltava, 314 00:23:27,307 --> 00:23:28,675 hauria de contradir 315 00:23:28,675 --> 00:23:32,679 la religió braman en què vivien. 316 00:23:32,679 --> 00:23:39,153 El que tenien els bramans era coneixement sagrat. Aquest coneixement sagrat 317 00:23:39,153 --> 00:23:42,723 es centrava en el coneixement d'alguns textos anomenats Vedes. 318 00:23:42,723 --> 00:23:47,060 La mateixa paraula Veda significa "coneixement" i la implicació és que 319 00:23:47,060 --> 00:23:51,465 aquest era l'únic coneixement que realment s'ho valia. 320 00:23:51,465 --> 00:23:53,500 Amb el seu coneixement sagrat, 321 00:23:53,500 --> 00:23:57,004 els sacerdots braman supervisaven cada etapa de la vida, 322 00:23:57,004 --> 00:24:02,442 des del naixement fins a la mort. 323 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 La seva benedicció era essencial 324 00:24:04,278 --> 00:24:08,448 però el seu coneixement només es podia transmetre als seus fills. 325 00:24:08,448 --> 00:24:11,652 La posició de les famílies braman es va mantenir segura 326 00:24:11,652 --> 00:24:16,056 fins que una nova onada de pensadors van començar a qüestionar-ho. 327 00:24:16,056 --> 00:24:18,425 Va ser un moment en què el bramanisme, 328 00:24:18,425 --> 00:24:23,964 forma primerenca de l'hinduisme, era objecte de debat. 329 00:24:23,964 --> 00:24:27,768 Era una mica com el temps dels antics filòsofs 330 00:24:27,768 --> 00:24:31,772 Plató i Sòcrates en l'antiga Grècia. 331 00:24:31,772 --> 00:24:35,075 La gent debatia, polemitzava, 332 00:24:35,075 --> 00:24:38,545 i el Buda va tractar de trobar una via entremig. 333 00:24:38,545 --> 00:24:45,752 Va descriure el context com un garbuix de punts de vista, una selva d'opinions. 334 00:24:45,752 --> 00:24:49,189 Quan Siddhartha explorava aquesta jungla es va adonar que 335 00:24:49,189 --> 00:24:53,427 la solució al patiment de la vida havia d'estar a l'abast de tothom, 336 00:24:53,427 --> 00:24:57,764 no pas d'una minoria exclusiva, com la tradició braman. 337 00:24:57,764 --> 00:25:04,204 El Buda no estava d'acord amb els bramans i va dir que algú no es converteix en un braman 338 00:25:04,204 --> 00:25:07,207 per naixement, sinó que s'hi convertia vivint bé, 339 00:25:07,207 --> 00:25:15,115 ni es convertia en un pària per naixement, es convertia en un pària per viure malament. 340 00:25:15,115 --> 00:25:21,588 Aquesta és una idea meravellosa i important, és com dir que en la nostra societat 341 00:25:21,588 --> 00:25:25,792 un veritable cavaller no és el que ha nascut en una família particular 342 00:25:25,792 --> 00:25:31,265 sinó un que es comporta com cal. 343 00:25:31,265 --> 00:25:35,503 Siddhartha va continuar la seva recerca cap al nord de l'Índia. 344 00:25:35,503 --> 00:25:38,906 Buscava una forma alternativa de vida 345 00:25:38,906 --> 00:25:46,280 que intentés superar el patiment que havia vist al seu voltant. 346 00:25:46,280 --> 00:25:49,616 Estava interessat en totes les noves filosofies, 347 00:25:49,616 --> 00:25:54,788 però volia anar més lluny, arribar més endins en la seva ment. 348 00:25:54,788 --> 00:25:58,292 Ara va decidir concentrar-se en la tècnica de la meditació 349 00:25:58,292 --> 00:26:01,895 i va buscar als gurus més importants del moment. 350 00:26:01,895 --> 00:26:07,100 Hi havia hagut a grans trets dos tipus de meditació a l'Índia antiga 351 00:26:07,100 --> 00:26:11,104 que consistien a posar-se sota diversos tipus de pressió 352 00:26:11,104 --> 00:26:16,109 mitjançant el control de la respiració o de vegades amb el dejuni 353 00:26:16,109 --> 00:26:19,280 o sotmetent-se a altres formes de malestar, 354 00:26:19,280 --> 00:26:26,820 i l'objectiu és de fet assolir el que anomenem estats alterats de consciència. 355 00:26:26,820 --> 00:26:32,926 I així pensar que s'havia pujat a plans molt alts en l'univers. 356 00:26:32,926 --> 00:26:34,895 No s'ho prenen de forma literal, 357 00:26:34,895 --> 00:26:37,998 no pensen pas que s'elevin a dos mil metres d'alçada, 358 00:26:37,998 --> 00:26:42,069 per dir-ho així, però crec que hi ha certs plans que es tornen 359 00:26:42,069 --> 00:26:47,941 cada vegada més abstractes com el pla de la infinitud de l'espai 360 00:26:47,941 --> 00:26:51,111 seguit pel pla de la consciència infinita que tens, 361 00:26:51,111 --> 00:26:53,847 i el pla del no-res infinit, 362 00:26:53,847 --> 00:26:55,048 aquesta va ser la mena de coses 363 00:26:55,048 --> 00:26:58,685 que ben segur el Buda devia aprendre dels seus mestres. 364 00:26:58,685 --> 00:27:00,053 Es diu que Siddhartha 365 00:27:00,053 --> 00:27:04,892 destacava tant en la mediació que va atreure un grup de cinc seguidors 366 00:27:04,892 --> 00:27:09,496 i els mestres li van demanar que es quedés i es fes càrrec de les escoles. 367 00:27:09,496 --> 00:27:12,199 Però Siddhartha va decidir que aquesta pràctica per si sola 368 00:27:12,199 --> 00:27:18,172 no era la resposta al problema del sofriment i el renaixement o reencarnació. 369 00:27:18,172 --> 00:27:23,043 Es va dedicar a explorar altres tècniques, aquesta vegada centrant-se en el seu cos. 370 00:27:23,043 --> 00:27:28,382 Després intentarà un altre mètode que és l'ascetisme sever. 371 00:27:28,382 --> 00:27:33,053 Això implicava coses com dejunar, no rentar-se, 372 00:27:33,053 --> 00:27:36,390 meditacions contenint la respiració durant molt temps, 373 00:27:36,390 --> 00:27:47,301 de manera molt contundent i obstinada. 374 00:27:47,301 --> 00:27:50,804 Els ascetes poden passar molta fam i fins i tot mutilar-se. 375 00:27:50,804 --> 00:27:58,245 Per a ells, el cos físic és un obstacle per a l'alliberament espiritual. 376 00:27:58,245 --> 00:28:00,481 Alliberant-se de la seva vinculació al cos 377 00:28:00,481 --> 00:28:08,622 volen netejar la ment i alliberar l'ànima. 378 00:28:08,622 --> 00:28:12,426 Siddhartha va intentar assolir aquest estat d'alliberament. 379 00:28:12,426 --> 00:28:18,098 Va dejunar durant tant temps que la seva vida penjava d'un fil. 380 00:28:18,098 --> 00:28:22,436 "Tots els meus membres van esdevenir com les articulacions nuades d'enfiladisses músties, 381 00:28:22,436 --> 00:28:25,139 les meves natges com la peülla d'un bou, 382 00:28:25,139 --> 00:28:28,809 l'espinada protuberant com un collaret de boles, 383 00:28:28,809 --> 00:28:33,881 les costelles demacrades com les bigues corcades d'un cobert enrunat, 384 00:28:33,881 --> 00:28:36,450 Els ulls enfonsats en les conques, 385 00:28:36,450 --> 00:28:40,287 les pupil·les centellejant com l'aigua en un pou profund. 386 00:28:40,287 --> 00:28:44,658 Com una carbassa que no ha madurat es contrau en el vent calent, 387 00:28:44,658 --> 00:28:53,333 així va quedar el meu cuir cabellut. 388 00:28:53,333 --> 00:28:57,271 Quan Siddhartha estava a punt de morir d'inanició, una nena 389 00:28:57,271 --> 00:29:02,442 li va salvar la vida en donar-li un plat d'arròs amb llet. 390 00:29:02,442 --> 00:29:06,013 Ara s'adonava que si tornava a passar fam 391 00:29:06,013 --> 00:29:11,351 simplement moriria sense haver aconseguit res. 392 00:29:11,351 --> 00:29:14,188 La història diu que viu d'un gra d'arròs al dia. 393 00:29:14,188 --> 00:29:17,090 Pràcticament s'ha deixat morir de fam 394 00:29:17,090 --> 00:29:25,732 i s'adona que disciplinar el cos a través d'una renúncia extrema a si mateix, 395 00:29:25,732 --> 00:29:34,708 que l'ascetisme de causar dolor al cos no resol el problema. 396 00:29:34,708 --> 00:29:36,677 Quan els seus cinc seguidors van veure que Siddhartha 397 00:29:36,677 --> 00:29:40,414 havia renunciat al dejuni van perdre la fe en ell. 398 00:29:40,414 --> 00:29:42,382 Ja no creien que tingués la fortalesa 399 00:29:42,382 --> 00:29:47,221 per estar a l'altura de les seves conviccions espirituals i el van abandonar. 400 00:29:47,221 --> 00:29:49,523 Creu que ha provat les opcions que tenia, 401 00:29:49,523 --> 00:29:51,859 que no han funcionat, 402 00:29:51,859 --> 00:29:54,495 i és llavors quan recorda la meditació 403 00:29:54,495 --> 00:29:59,266 en què va entrar espontàniament en l'adolescència... i pensa..., 404 00:29:59,266 --> 00:30:04,872 potser això és un camí cap al despertar, ja que no es tracta de seguir els desigs 405 00:30:04,872 --> 00:30:09,610 del cos, però és molt joiós i feliç. 406 00:30:09,610 --> 00:30:14,348 Per casualitat, Siddhartha va topar amb un músic afinant el seu sitar. 407 00:30:14,348 --> 00:30:17,951 Quan la corda era massa fluixa, no sonava. 408 00:30:17,951 --> 00:30:20,988 Quan ja era massa tensa es trencava. 409 00:30:20,988 --> 00:30:26,260 En algun lloc entremig hi havia l'harmonia. 410 00:30:26,260 --> 00:30:27,561 Siddhartha es va adonar que 411 00:30:27,561 --> 00:30:32,499 aquesta simple observació significava alguna cosa de gran importància. 412 00:30:32,499 --> 00:30:36,837 Era el camí del mig el que el portaria a l'estat d'ànim que estava buscant, 413 00:30:36,837 --> 00:30:42,009 a un estat d'harmonia melodiosa: la il·luminació. 414 00:30:42,009 --> 00:30:45,179 Però com podria assolir-lo? 415 00:30:45,179 --> 00:30:49,416 El mètode que el Buda finalment utilitza és el que es podria anomenar plena consciència, 416 00:30:49,416 --> 00:30:51,118 coneixement del cos, 417 00:30:51,118 --> 00:30:54,454 que no l'ignora ni intenta dominar-lo per la força, 418 00:30:54,454 --> 00:31:00,327 és una mena de camí del mig. 419 00:31:00,327 --> 00:31:04,264 El camí del mig va portar Siddhartha al camp. 420 00:31:04,264 --> 00:31:09,670 Havia viatjat durant sis anys, havia experimentat el dolor i el sofriment 421 00:31:09,670 --> 00:31:12,639 i havia eixamplat els límits de la seva ment. 422 00:31:12,639 --> 00:31:17,611 Però encara no havia trobat la pau interior i l'harmonia que estava buscant. 423 00:31:17,611 --> 00:31:27,688 L'estat d'absoluta saviesa i felicitat eterna conegut com Il·luminació. 424 00:31:27,688 --> 00:31:30,424 Siddhartha va arribar a Bodh Gaya. 425 00:31:30,424 --> 00:31:35,729 Aquí el seu turment acabaria. 426 00:31:35,729 --> 00:31:52,179 Es va asseure sota un arbre i va prometre no marxar-ne fins haver assolit la Il·luminació. 427 00:31:52,179 --> 00:31:55,916 "La carn pot corrompre's, els ossos poden separar-se, 428 00:31:55,916 --> 00:32:04,658 però mai deixaré aquest lloc fins que trobi el camí cap a la Il·luminació". 429 00:32:04,658 --> 00:32:07,694 Ja no es fa passar una mala estona, 430 00:32:07,694 --> 00:32:13,634 no s'està sotmetent a una tensió insuportable, no té cap experiència dolorosa, 431 00:32:13,634 --> 00:32:18,772 pensa que la vida ja es prou dolorosa, sense necessitat de buscar-ho encara més, 432 00:32:18,772 --> 00:32:27,247 vull pensar les coses amb calma, pensar com funciona la vida. 433 00:32:27,247 --> 00:32:35,088 Comença a concentrar la ment en el lent moviment de l'alè que va i ve 434 00:32:35,088 --> 00:32:40,127 una sensació refinada que hi ha al cos 435 00:32:40,127 --> 00:32:48,535 al voltant del nas d'una manera que comença a assossegar la ment, 436 00:32:48,535 --> 00:33:43,924 aquietar-la, apaivagar-la, concentrar-la, purificar-la. 437 00:33:43,924 --> 00:33:46,660 La ment de Siddhartha estava tan concentrada 438 00:33:46,660 --> 00:33:52,733 que podia entrar amb èxit als racons més foscos del seu inconscient. 439 00:33:52,733 --> 00:33:56,970 Era ara quan s'enfrontaria al seu turment final i més gran. 440 00:33:56,970 --> 00:34:01,909 El dimoni Mara, el Senyor de l'Ego i de la Il·lusió va aparèixer davant seu. 441 00:34:01,909 --> 00:34:06,914 Podia fer real qualsevol horror en la ment de Siddhartha. 442 00:34:06,914 --> 00:34:09,550 És molt important recordar que Mara, aquest rei dels dimonis, 443 00:34:09,550 --> 00:34:14,321 no és com el Satanàs cristià, perquè no és un temptador 444 00:34:14,321 --> 00:34:17,691 ni és cap tipus de contrapès de Déu, 445 00:34:17,691 --> 00:34:28,302 és purament les forces psicològiques que tenim dins nostre, 446 00:34:28,302 --> 00:34:32,539 Mara va desencadenar un exèrcit de dimonis per atacar Siddhartha. 447 00:34:32,539 --> 00:34:41,281 Van disparar fletxes incendiàries contra ell. 448 00:34:41,281 --> 00:34:45,319 Però Siddhartha les agafava al vol i les convertia en flors de lotus 449 00:34:45,319 --> 00:34:56,096 i queien sense causar dany al seu voltant. 450 00:34:56,096 --> 00:34:59,333 Havent fracassat, Mara va tractar de seduir Siddhartha 451 00:34:59,333 --> 00:35:07,841 amb les seves temptadores filles. 452 00:35:07,841 --> 00:35:12,279 És atacat pel rei dels dimonis, que és alhora la mort i el desig, 453 00:35:12,279 --> 00:35:16,984 molt freudià d'alguna manera, el desig és la mort, 454 00:35:16,984 --> 00:35:22,289 i la mort és el desig i, de fet, el rei dimoni li ofereix les seves tres filles 455 00:35:22,289 --> 00:35:29,897 que són alhora la passió o la luxúria i l'aversió, que és igual de dolent. 456 00:35:29,897 --> 00:35:33,333 Si te n'apartes i dius que és repugnant 457 00:35:33,333 --> 00:35:36,570 també ets un esclau de la passió. 458 00:35:36,570 --> 00:35:39,006 Ell pot estar completament calmat i indiferent 459 00:35:39,006 --> 00:35:46,446 i mirar-se-les sense cap sentiment d'atracció ni repulsió. 460 00:35:46,446 --> 00:35:52,119 Els rostres de les filles de Mara van començar a podrir-se davant els ulls de Siddhartha. 461 00:35:52,119 --> 00:35:57,524 Les malvades filles van desaparèixer cap a l'interior de la terra. 462 00:35:57,524 --> 00:36:01,795 És, de fet, el reconeixement per part del Buda 463 00:36:01,795 --> 00:36:05,532 que Mara és un aspecte de si mateix. 464 00:36:05,532 --> 00:36:10,737 El reconeixement total d'això és la seva il·luminació. 465 00:36:10,737 --> 00:36:14,341 Es diu que la terra va tremolar quan ell va fer esvair el diable. 466 00:36:14,341 --> 00:36:18,545 Siddhartha, ara amb 35 anys, va passar per quatre janas 467 00:36:18,545 --> 00:36:19,880 per assolir la il·luminació 468 00:36:19,880 --> 00:36:25,286 i convertir-se en el Buda, o el Despert. 469 00:36:25,286 --> 00:36:35,829 Llavors va passar 7 dies sota l'arbre en un estat meditatiu de felicitat absoluta. 470 00:36:35,829 --> 00:36:41,301 Això es veu com un estat on la ment és increïblement refinada i sensible. 471 00:36:41,301 --> 00:36:45,205 Es podria representar amb la imatge d'un llac, totalment quiet, 472 00:36:45,205 --> 00:36:49,343 que faria visible fins i tot un insecte en la superfície. 473 00:36:49,343 --> 00:36:52,445 Es veu com un estat on la ment és molt i molt poderosa, 474 00:36:52,445 --> 00:36:56,250 com a instrument de coneixement, molt sensible. 475 00:36:56,250 --> 00:36:58,519 En aquest estat tan harmònic 476 00:36:58,519 --> 00:37:00,287 el Buda va veure una manera prt escapar 477 00:37:00,287 --> 00:37:04,424 del cicle inevitable de la malaltia, la vellesa i la mort. 478 00:37:04,424 --> 00:37:07,594 Es va adonar que si eliminem el desig 479 00:37:07,594 --> 00:37:12,733 podem eliminar la insatisfacció i el sofriment de les nostres vides. 480 00:37:12,733 --> 00:37:15,903 Una de les principals causes del dolor 481 00:37:15,903 --> 00:37:20,507 i la frustració de la vida és la naturalesa punyent dels desigs. 482 00:37:20,507 --> 00:37:23,477 Hi ha un desajustament general 483 00:37:23,477 --> 00:37:28,215 entre la manera com desitgem que siguin les coses i com són en realitat. 484 00:37:28,215 --> 00:37:32,920 La intuïció del Buda sota l'arbre va ser el naixement del budisme, 485 00:37:32,920 --> 00:37:38,692 una religió seguida avui per 400 milions de persones. 486 00:37:38,692 --> 00:37:42,229 El Buda va resumir la seva saviesa en les quatre veritats nobles 487 00:37:42,229 --> 00:37:47,701 que són el fonament de totes les creences budistes. 488 00:37:47,701 --> 00:37:52,473 La primera veritat noble reconeixia que hi ha sofriment en la vida. 489 00:37:52,473 --> 00:37:57,611 La segona diagnosticava la causa d'aquest patiment: el desig. 490 00:37:57,611 --> 00:38:00,080 En la tercera veritat, com un metge, 491 00:38:00,080 --> 00:38:03,584 el Buda va revelar que hi havia una cura per al desig. 492 00:38:03,584 --> 00:38:07,354 I en la quarta veritat noble hi va donar la recepta, 493 00:38:07,354 --> 00:38:13,227 com curar la malaltia i assolir la Il·luminació o Nirvana. 494 00:38:13,227 --> 00:38:17,698 L'objectiu final era arribar a un estat de ment completament lliure del desig, 495 00:38:17,698 --> 00:38:21,034 ignorància, cobdícia, odi i engany, 496 00:38:21,034 --> 00:38:25,806 i per tant deslliurar-se de totes les causes de futura reencarnació. 497 00:38:25,806 --> 00:38:29,743 Quan mor una persona il·luminada es creu que supera la reencarnació, 498 00:38:29,743 --> 00:38:34,081 va a un estat com si diguéssim més enllà de l'espai i el temps i sense tornada, 499 00:38:34,081 --> 00:38:40,287 vist per tant com un estat d'alliberament. 500 00:38:40,287 --> 00:38:44,558 El Buda també ensenyaria que la moralitat, la meditació i la saviesa 501 00:38:44,558 --> 00:38:50,898 eren els esglaons cap a la il·luminació. 502 00:38:50,898 --> 00:38:55,335 Dedicaria la resta de la seva vida a ajudar altres a seguir aquest camí, 503 00:38:55,335 --> 00:38:58,138 cap a l'alliberament del sofriment. 504 00:38:58,138 --> 00:39:05,913 Quan els seus seguidors van créixer en nombre va crear una escola, o sangha. 505 00:39:05,913 --> 00:39:08,315 Avui el temple està al costat d'un descendent 506 00:39:08,315 --> 00:39:15,689 del mateix arbre sota el qual el Buda va aconseguir la il·luminació. 507 00:39:15,689 --> 00:39:23,764 Els monjos s'han convertit en una biblioteca vivent dels ensenyaments del Buda. 508 00:39:23,764 --> 00:39:27,568 Salmodiar les seves paraules sagrades sota l'arbre de la Il·luminació, 509 00:39:27,568 --> 00:39:33,407 segons els budistes, dóna una força especial a la seva pràctica. 510 00:39:33,407 --> 00:39:34,808 El monjo principal és el responsable 511 00:39:34,808 --> 00:39:38,011 de preservar aquesta tradició en el temple. 512 00:39:38,011 --> 00:39:43,183 El més important és la pràctica dels seus ensenyaments. 513 00:39:43,183 --> 00:39:48,755 La pràctica amb diligència, tenir sempre plena consciència. 514 00:39:48,755 --> 00:39:55,529 Per explicar el budisme en dues paraules, 515 00:39:55,529 --> 00:39:59,733 exercici i plena consciència. 516 00:39:59,733 --> 00:40:03,137 El camí cap a la il·luminació s'inicia amb la focalització de la ment 517 00:40:03,137 --> 00:40:07,107 i el seguiment d'una sèrie de manaments. 518 00:40:07,107 --> 00:40:11,512 Moralitat, meditació i saviesa. 519 00:40:11,512 --> 00:40:16,283 No matar, no robar, 520 00:40:16,283 --> 00:40:20,254 no tenir cap mala conducta sexual, 521 00:40:20,254 --> 00:40:32,299 no dir cap mentida i no prendre begudes embriagants o estupefaents. 522 00:40:32,299 --> 00:40:38,907 Aquesta va ser la forma de vida establerta pel Buda en la primera sangha. 523 00:40:38,907 --> 00:40:41,208 Al cap de vuit anys 524 00:40:41,208 --> 00:40:44,646 va tornar al palau, amb la família que havia abandonat. 525 00:40:44,646 --> 00:40:47,214 Se'ns diu que el seu pare va perdonar 526 00:40:47,214 --> 00:40:50,350 el Buda de la profunda ferida que havia causat. 527 00:40:50,350 --> 00:40:55,456 El rei Sudhodhana ara es va adonar de la importància de la recerca del seu fill. 528 00:40:55,456 --> 00:40:58,559 La seva madrastra fins i tot va demanar a unir-se al seu sangha 529 00:40:58,559 --> 00:41:02,095 i es va convertir en la primera monja de la història. 530 00:41:02,095 --> 00:41:06,433 El Buda queda justificat als ulls de tots els budistes fins i tot d'abandonar la dona 531 00:41:06,433 --> 00:41:13,440 i el fill per fer el seu viatge solitari per intentar trobar quina és la solució 532 00:41:13,440 --> 00:41:16,977 als problemes de la vida i com s'ha de viure la vida 533 00:41:16,977 --> 00:41:24,184 i per a ell, com cal viure la vida és una pregunta infinitament més important 534 00:41:24,184 --> 00:41:30,190 que tenir cap possessió o fins i tot la companyia dels seus éssers estimats. 535 00:41:30,190 --> 00:41:36,597 El Buda tornaria a abandonar la seva família. Es va dedicar a ensenyar, durant quaranta anys, 536 00:41:36,597 --> 00:41:41,869 a transmetre als seus seguidors la saviesa que havia assolit sota l'arbre de la Il·luminació. 537 00:41:41,869 --> 00:41:48,442 Però abans d'anar-se'n va ordenar monjo el seu fill. 538 00:41:48,442 --> 00:41:52,913 El Buda va animar els seus seguidors a viure junts en un monestir o Sangha, 539 00:41:52,913 --> 00:41:57,451 per ajudar-los a concentrar-se en el camí cap a la il·luminació. 540 00:41:57,451 --> 00:42:01,622 Algunes persones es fan monjo simplement per meditar, 541 00:42:01,622 --> 00:42:09,797 només per a la pràctica de meditació, només per fer la vida d'un reclús. 542 00:42:09,797 --> 00:42:16,436 Alguns es fan monjos per contribuir a la propagació de la religió. 543 00:42:16,436 --> 00:42:17,938 Monjos de tot el món 544 00:42:17,938 --> 00:42:23,177 vénen a viure en monestirs del voltant del temple de l'arbre de la il·luminació. 545 00:42:23,177 --> 00:42:29,583 Budistes llecs, no monjos, també hi vénen per aprendre d'ells. 546 00:42:29,583 --> 00:42:34,755 Els monjos han de ser cèlibes i renunciar a tot desig egoista. 547 00:42:34,755 --> 00:42:42,830 Això és una part de la formació, desfer-se de les tendències egoistes 548 00:42:42,830 --> 00:42:45,165 tendències a pensar sempre en tu mateix, 549 00:42:45,165 --> 00:42:51,939 i posar-te plenament en el context de la comunitat de la sangha. 550 00:42:51,939 --> 00:42:56,410 Llavors, quan s'han fet tots els sacrificis comença el treball dur: 551 00:42:56,410 --> 00:43:01,215 aprendre's llargs càntics o mantres de memòria. 552 00:43:01,215 --> 00:43:03,684 Aquests mantres tenen un propòsit: 553 00:43:03,684 --> 00:43:05,919 estan dissenyats per provar la memòria dels monjos, 554 00:43:05,919 --> 00:43:11,725 la seva concentració i el compromís amb els ensenyaments del Buda. 555 00:43:11,725 --> 00:43:16,530 Amb els segles el seu missatge ha evolucionat en una sèrie de tradicions diferents, 556 00:43:16,530 --> 00:43:22,402 amb les seves pròpies interpretacions i pràctiques monàstiques. 557 00:43:22,402 --> 00:43:24,238 Però el Buda va ensenyar que els laics 558 00:43:24,238 --> 00:43:30,043 també poden seguir el camí de la felicitat eterna i la saviesa última. 559 00:43:30,043 --> 00:43:32,579 La majoria d'occidentals no se senten atrets pel budisme 560 00:43:32,579 --> 00:43:35,180 com una forma de deixar enrere la societat, 561 00:43:35,180 --> 00:43:41,820 els atreu la pràctica de la meditació com una forma de ser més efectius en la societat. 562 00:43:41,820 --> 00:43:45,323 En aquest cas el missatge del budisme adopta un enfocament molt diferent, 563 00:43:45,323 --> 00:43:48,527 perquè es converteix en una forma de superació personal, 564 00:43:48,527 --> 00:43:51,847 una manera d'encarar-se a les tensions de la vida, 565 00:43:51,847 --> 00:43:54,535 una manera d'aclarir metes i objectius. 566 00:43:54,535 --> 00:44:00,140 Molts occidentals se senten especialment atrets per la meditació budista. 567 00:44:00,140 --> 00:44:05,345 Crec que tots percebem de vegades la màgia i el misteri del moment. 568 00:44:05,345 --> 00:44:09,950 El que fa la meditació és ajudar-nos a sentir-ho més sovint, 569 00:44:09,950 --> 00:44:13,320 ens ajuda a ser més tranquils i amb més control de la ment, 570 00:44:13,320 --> 00:44:16,423 i podem crear les condicions que ens permetin entrar en 571 00:44:16,423 --> 00:44:24,031 un estat de consciència de la interdependència, la impermanència, del nirvana. 572 00:44:24,031 --> 00:44:27,768 Algunes escoles del budisme creuen que el Buda era sobrehumà 573 00:44:27,768 --> 00:44:32,473 una figura màgica que s'aliava amb els déus i feia miracles. 574 00:44:32,473 --> 00:44:39,947 Altres que no era més que un ésser humà i que això dóna força al seu missatge. 575 00:44:39,947 --> 00:44:45,219 No hi ha dubte que el Buda desitjava ser recordat com un ésser humà, 576 00:44:45,219 --> 00:44:51,859 amb febleses humanes, potser no febleses de l'intel·lecte o morals, 577 00:44:51,859 --> 00:44:53,927 sinó sens dubte febleses físiques. 578 00:44:53,927 --> 00:44:58,432 El Buda pateix de mal d'esquena, per exemple. 579 00:44:58,432 --> 00:45:04,204 Cap al final de la seva vida pateix de diverses malalties físiques i debilitats. 580 00:45:04,204 --> 00:45:12,079 El Buda moriria als vuitanta anys d'una malaltia comuna: intoxicació alimentària. 581 00:45:12,079 --> 00:45:13,313 Es diu que abans de morir 582 00:45:13,313 --> 00:45:18,285 va caure en un trànsit profund en el seu viatge d'aquest món al Nirvana, 583 00:45:18,285 --> 00:45:20,387 un estat de felicitat eterna, 584 00:45:20,387 --> 00:45:22,523 lliure per fi de la reencarnació, 585 00:45:22,523 --> 00:45:29,429 lliure per fi del patiment i la mort. 586 00:45:29,429 --> 00:45:35,102 Un consell es va reunir per enregistrar per a la posteritat els ensenyaments del Buda. 587 00:45:35,102 --> 00:45:42,209 Se'ls van aprendre de memòria i els van transmetre durant segles generacions de monjos. 588 00:45:42,209 --> 00:45:44,211 El cos del Buda va ser incinerat. 589 00:45:44,211 --> 00:45:47,782 I les seves restes es van conservar. 590 00:45:47,782 --> 00:45:50,517 Van ser dipositades en un santuari dos-cents anys després 591 00:45:50,517 --> 00:45:58,392 per Aśoka, el primer emperador de l'Índia que es va convertir al budisme. 592 00:45:58,392 --> 00:46:01,228 Va construir grans monuments o stupes 593 00:46:01,228 --> 00:46:05,632 i va erigir pilars per marcar els llocs clau de la vida del Buda. 594 00:46:05,632 --> 00:46:08,268 Aśoka esdevé una figura absolutament clau, 595 00:46:08,268 --> 00:46:12,005 tant pel que fa a l'expansió real del budisme 596 00:46:12,005 --> 00:46:13,674 com també com a model 597 00:46:13,674 --> 00:46:18,779 per als futurs líders budistes de tot Àsia, que veuen Aśoka com 598 00:46:18,779 --> 00:46:24,985 un rei ideal i defensor del budisme. 599 00:46:24,985 --> 00:46:27,087 Pel que sabem l'emperador Aśoka 600 00:46:27,087 --> 00:46:30,791 va governar més de dos terços de l'Índia moderna 601 00:46:30,791 --> 00:46:33,460 a mitjan segle III aC, 602 00:46:33,460 --> 00:46:40,167 va ajudar els monjos a organitzar missions als països fronterers amb l'Índia, 603 00:46:40,167 --> 00:46:45,839 Van enviar missioners al Caixmir, al Nepal i sens dubte a Sri Lanka. 604 00:46:45,839 --> 00:46:49,510 Van convertir el rei, el rei va donar la seva protecció al budisme, 605 00:46:49,510 --> 00:46:53,781 i Sri Lanka ha estat un país budista des de llavors fins avui. 606 00:46:53,781 --> 00:46:57,251 I un país rere l'altre, al llarg de molts segles, 607 00:46:57,251 --> 00:47:05,626 així és com el Budisme es va implantar amb èxit. 608 00:47:05,626 --> 00:47:10,864 Els pilars d'Aśoka van sobreviure al budisme a l'Índia, van resistir les invasions musulmanes, 609 00:47:10,864 --> 00:47:15,969 i van captar l'atenció dels primers arqueòlegs colonials. 610 00:47:15,969 --> 00:47:19,573 Això va donar un impuls molt important a la reactivació del budisme i 611 00:47:19,573 --> 00:47:22,976 el desig de tornar als llocs relacionats amb el Buda, 612 00:47:22,976 --> 00:47:27,981 imaginant el budisme per a la gent d'Occident, però les investigacions van esdevenir també 613 00:47:27,981 --> 00:47:33,854 la base per a un renaixement del budisme a l'Àsia. 614 00:47:33,854 --> 00:47:38,325 Avui dia els llocs associats amb la vida del Budha atreuen turistes 615 00:47:38,325 --> 00:47:42,496 i els pelegrins van en massa a Bodh Gaya per seguir els passos de Buda, 616 00:47:42,496 --> 00:47:44,965 amb l'esperança de trobar, com ell ho va fer, 617 00:47:44,965 --> 00:47:50,571 pau i felicitat eternes i una cura per el sofriment i la mort. 618 00:47:50,571 --> 00:47:55,309 És una gran ironia que després de la mort del Buda 619 00:47:55,309 --> 00:47:59,580 la persona que va predicar la inutilitat del ritual i també la inutilitat 620 00:47:59,580 --> 00:48:03,684 del culte a la personalitat es va convertir en objecte de culte ritual 621 00:48:03,684 --> 00:48:09,923 i del culte a la personalitat més gran que ha existit en la història. 622 00:48:09,923 --> 00:48:13,026 S'han construït temples budistes a Bodh Gaya que representen 623 00:48:13,026 --> 00:48:17,531 les diferents tradicions de tot el món. 624 00:48:17,531 --> 00:48:22,736 El budisme, en totes les seves formes, ha arribat a casa, a l'arbre bodhi, 625 00:48:22,736 --> 00:48:29,777 al lloc on temps enrere un príncep va assolir la il·luminació i es va convertir en el Buda. 626 00:48:29,777 --> 00:48:39,319 El Buda va aconseguir la il·luminació en el moment fugaç d'un aclucar d'ulls, 627 00:48:39,319 --> 00:48:51,865 el temps que trigues a adonar-te'n, i aquest moment no es pot explicar. 628 00:48:51,865 --> 00:48:56,804 Aquest moment especial va donar lloc a la primera religió del món, 629 00:48:56,804 --> 00:48:59,006 una religió sense Déu, 630 00:48:59,006 --> 99:59:59,999 on el camí cap al Nirvana és en la ment de tots i cadascun de nosaltres.