0:00:00.000,0:00:02.306 Můžete mít ze staré pizzy halušky? 0:00:02.307,0:00:05.525 Jste po kávě chytřejší[br]nebo děláte blbosti rychleji? 0:00:05.526,0:00:08.464 Tyto otázky jsou zcela běžné[br]nejen v psychologii. 0:00:08.465,0:00:13.030 Lidé nebudou nejjednodušší organismy[br]na pochopení, ale vy jste lidé, ne? 0:00:13.031,0:00:18.086 Takže byste si měli umět dělat závěry[br]o jiných lidech a co je pohání. 0:00:18.087,0:00:21.520 Ale měli byste vědět,[br]že vaše intuice není vždy správná. 0:00:21.521,0:00:24.721 Ve skutečnosti je někdy úplně mimo 0:00:24.722,0:00:28.320 a často těžce podceňujeme[br]rizika špatné intuice. 0:00:28.321,0:00:31.577 Pokud máte o někom mínění,[br]které se nakonec potvrdí, 0:00:31.578,0:00:34.187 posílí to důvěru ve vaši intuici. 0:00:34.188,0:00:36.829 Třeba kdyby můj kámoš Bob[br]začal jíst pizzu, 0:00:36.830,0:00:40.683 která týden strašila v ledničce,[br]a pak mu šibne, 0:00:40.684,0:00:43.107 řeknu mu „Vole, já ti to říkal“. 0:00:43.108,0:00:45.174 Ale jestli se pletu a je v poho, 0:00:45.175,0:00:48.383 pravděpodobně na to příště[br]ani nepomyslím. 0:00:48.384,0:00:52.652 To je „iluze zpětného pohledu“[br]neboli fenomén „Já to dycky věděl“. 0:00:52.653,0:00:54.546 To neznamená, že se pleteme, 0:00:54.547,0:00:58.187 ale že naše intuice lépe popisuje,[br]co se právě stalo, 0:00:58.188,0:01:00.164 než co se teprve stane. 0:01:00.165,0:01:05.211 Své intuici byste neměli slepě věřit[br]ani kvůli přirozeně přehnané sebedůvěře. 0:01:05.212,0:01:09.291 Někdy máte opravdu silný pocit,[br]že máte o lidech recht, 0:01:09.292,0:01:12.884 ale vlastně se opravdu pletete.[br]Všichni to známe. 0:01:12.885,0:01:17.278 Také hledáme vzorec v náhodných věcech,[br]což vede k falešným domněnkám. 0:01:17.279,0:01:19.326 Pokud si pětkrát hodíte mincí, 0:01:19.327,0:01:24.909 máte stejnou šanci, že vám padnou orli,[br]jako že vám padnou jak hlavy, tak orli, 0:01:24.910,0:01:28.837 ale vy vidíte pět orlů[br]jako něco neobvyklého, jako rys, 0:01:28.838,0:01:33.107 a tak dáváte tomuto výsledku[br]nějaký význam, který rozhodně nemá. 0:01:33.108,0:01:38.764 Proto máme metody a záruky[br]psychologického výzkumu a experimentování 0:01:38.765,0:01:41.704 a nádherný proces vědeckého bádání. 0:01:41.705,0:01:43.741 Díky nim ty problémy překonáme 0:01:43.742,0:01:48.058 a zachráníme tak studium naší mysli[br]před natvrdlostí naší mysli. 0:01:48.059,0:01:49.838 Snad vám nic neprofláknu, 0:01:49.839,0:01:52.721 když vám řeknu,[br]že nebudete blouznit z pizzy 0:01:52.722,0:01:55.939 ani chytřejší z kafe. Soráč. 0:02:03.541,0:02:05.885 VÝZKUM A EXPERIMENTOVÁNÍ 0:02:05.886,0:02:10.194 Většinou se psychologický výzkum neliší[br]od jakékoli jiné vědecké disciplíny. 0:02:10.195,0:02:14.914 Krok první je vždy vymýšlení[br]obecných otázek o daném subjektu 0:02:14.909,0:02:18.153 a jejich převodu v měřitelné,[br]testovatelné výroky. 0:02:18.154,0:02:21.289 Tomu se říká operacionalizace[br]vašich otázek. 0:02:21.290,0:02:24.793 Víte, jak vědecká metoda funguje.[br]Začíná otázkou a teorií. 0:02:24.794,0:02:27.723 A nemyslím teorii ve smyslu,[br]že si řeknete, 0:02:27.724,0:02:30.365 že po čtyřech kávách[br]vám to bude pálit. 0:02:30.366,0:02:34.279 Ve vědě je teorie spíše to,[br]co vysvětluje a organizuje 0:02:34.280,0:02:37.296 mnoho různých pozorování[br]a předpovídá výsledky. 0:02:37.297,0:02:40.757 A když přijdete s testovatelnou[br]předpovědí, máte hypotézu. 0:02:40.758,0:02:45.534 Jakmile budete mít teorii a hypotézu,[br]potřebujete na přednes srozumitelný jazyk. 0:02:45.535,0:02:50.255 Takže pokud chcete vaší hypotézou[br]o espressu vyjádřit „bude pálit“, 0:02:50.256,0:02:53.093 umožníte dalším vědcům[br]replikovat experiment. 0:02:53.094,0:02:55.311 A replikování je klíčové. 0:02:55.312,0:02:59.445 Můžete sledovat, jak se člověk chová[br]jednou, a nic moc z toho nebude, 0:02:59.446,0:03:01.665 ale pokud máte stejné výsledky, 0:03:01.666,0:03:05.094 i když se změní subjekty nebo situace,[br]asi míříte správně. 0:03:05.095,0:03:08.741 Takový problém má jeden[br]oblíbený psychologický výzkum. 0:03:08.742,0:03:12.239 Případové studie, které podrobně[br]zkoumají jednoho jedince. 0:03:12.240,0:03:16.420 Případové studie jsou někdy zavádějící,[br]protože je nelze replikovat, 0:03:16.421,0:03:18.486 takže můžou být zobecňovány. 0:03:18.487,0:03:21.001 Přesto nám můžou ukázat,[br]co se může stát, 0:03:21.002,0:03:25.031 a nakonec vytvoří rámcové otázky[br]pro rozsáhlejší a obecnější studie. 0:03:25.032,0:03:30.370 Často jsou zapamatovatelné a skrze ně[br]psychologové pozorují a popisují chování. 0:03:30.371,0:03:34.678 Například Karla vůně kávy[br]najednou znervózní a podráždí, 0:03:34.679,0:03:37.448 což neznamená,[br]že tak působí na každého. 0:03:37.449,0:03:41.281 Ve skutečnosti má Karel příšerné[br]vzpomínky na onu vůni, 0:03:41.282,0:03:44.056 a tak je jeho případ vzácný.[br]Chudák Kája. 0:03:44.057,0:03:47.946 Ale i tak byste museli projít[br]i jiné případy, abyste si byli jistí. 0:03:47.947,0:03:51.796 Další metodou psychologického výzkumu[br]je naturalistické pozorování, 0:03:51.797,0:03:55.509 kdy vědci sledují chování[br]v přirozeném prostředí, 0:03:55.510,0:03:59.141 ať jde o opice píchající do mraveniště,[br]děti dělající opičárny 0:03:59.143,0:04:01.148 nebo opilce řvoucí na fotbale. 0:04:01.149,0:04:03.865 Cílem je nechat subjekty[br]si dělat to svoje 0:04:03.866,0:04:06.425 bez jakéhokoliv[br]zasahování do situace. 0:04:06.426,0:04:08.758 Takže jo, chce to šmírovat lidi. 0:04:08.759,0:04:12.642 Případové studie i naturalistická[br]pozorování skvěle popisují chování, 0:04:12.643,0:04:14.872 ale vysvětlení nejsou uspokojivá. 0:04:14.873,0:04:18.344 Psychologové sbírají údaje o chování[br]i průzkumy a rozhovory 0:04:18.345,0:04:21.385 a žádají lidi, aby sdíleli[br]své názory a chování. 0:04:21.386,0:04:24.378 Sexuolog Alfred Kinsey[br]tuto techniku skvěle využil, 0:04:24.379,0:04:27.698 když zkoumal sexuální historii[br]tisíce mužů a žen 0:04:27.699,0:04:31.106 a svá zjištění publikoval[br]v revolučním dokumentu 0:04:31.107,0:04:34.850 Sexuální chování muže[br]a poté i ženy. 0:04:34.851,0:04:38.652 Průzkumy skvěle zachycují[br]vědomé postoje a přesvědčení, 0:04:38.653,0:04:41.085 ale kladení otázek[br]může být ošemetné. 0:04:41.086,0:04:43.416 Volba slov může ovlivnit výsledky. 0:04:43.417,0:04:46.443 Třeba ostřejší slova[br]jako „zákaz“ nebo „cenzurovat“ 0:04:46.444,0:04:49.731 mohou vyvolat jiné reakce[br]než „limit“ nebo „nedovolit“. 0:04:49.732,0:04:52.797 Otázka „Věříte v mimozemšťany?“[br]je úplně něco jiného 0:04:52.798,0:04:56.202 než „Myslíte si, že je ve vesmíru[br]inteligentní život?“ 0:04:56.203,0:04:59.797 Je to stejná otázka, ale u první[br]si můžete představit ufouny, 0:04:59.798,0:05:03.551 kteří na Zemi dělají kruhy v obilí[br]a unáší a šťourají se v lidech. 0:05:03.552,0:05:06.617 Kromě vyjadřování záleží[br]i na tom, koho se ptáte. 0:05:06.613,0:05:10.528 Můžu se zeptat na držení zbraní[br]studentů na pacifistické sešlosti, 0:05:10.529,0:05:14.127 ale výsledek nezměří správně to,[br]na jaké straně studenti jsou, 0:05:14.128,0:05:16.734 protože tu došlo[br]k výběrovému zkreslení. 0:05:16.735,0:05:20.104 Ke správné reprezentaci populace[br]potřebuji náhodný vzorek, 0:05:20.105,0:05:23.082 kde by všichni z cílové skupiny,[br]tedy studenti, 0:05:23.083,0:05:26.126 měli stejnou šanci[br]být vybráni do průzkumu. 0:05:26.127,0:05:30.672 Až popíšete chování průzkumy, případovými[br]studiemi nebo naturalistickým pozorováním, 0:05:30.673,0:05:34.334 můžete z toho něco vyvozovat[br]a předpovídat i následné chování. 0:05:34.335,0:05:39.655 Můžete se podívat, jak spolu jeden rys[br]nebo chování souvisí neboli jak korelují. 0:05:39.656,0:05:44.179 Zpátky ale k mému kámošovi Bobovi,[br]který má ledničku za nějaký stroj času, 0:05:44.180,0:05:46.130 který uchová jídlo do aleluja. 0:05:46.131,0:05:49.392 Řekněme, že se Bob naládoval[br]pochybnými zbytky pizzy, 0:05:49.394,0:05:51.889 které na sobě měly[br]dost možná plíseň. 0:05:51.890,0:05:55.513 Ale měl hlad a byl líný,[br]a tak to spláchl pálivou omáčkou. 0:05:55.514,0:05:59.363 Najednou začne vidět[br]zelené pásovce s laserovým zrakem. 0:05:59.364,0:06:04.241 Nyní lze říct, že jedení neznámé plísně[br]vyvolává halucinace, to je korelace. 0:06:04.242,0:06:06.801 Ale korelace není příčina. 0:06:06.802,0:06:11.015 Ano, je jasné, že jedení pochybné[br]plísně způsobí halucinace, 0:06:11.016,0:06:14.480 ale je možné, že Bob už byl[br]na prachu psychotické epizody 0:06:14.481,0:06:16.933 a tyto divné zbytky[br]byly vlastně v poho. 0:06:16.934,0:06:19.728 Nebo může jít o úplně něco jiného. 0:06:19.729,0:06:23.935 Třeba tři dny nespal,[br]nebo se objevila silná migréna, 0:06:23.936,0:06:26.064 takže tohle způsobilo halucinace. 0:06:26.065,0:06:30.035 Je lákavé vyvodit závěry z korelací,[br]ale musíme si uvědomit, 0:06:30.036,0:06:34.090 že korelace předpovídají možnost vztahů[br]mezi příčinami a následky, 0:06:34.091,0:06:35.813 nemůžou je dokázat. 0:06:35.814,0:06:38.847 Už víme, jak bez manipulování[br]popsat chování 0:06:38.848,0:06:42.078 a jak si z těchto zjištění[br]spojit a předpovědět věci. 0:06:42.079,0:06:43.611 To ale stačit nebude. 0:06:43.612,0:06:48.312 K objevení příčiny a následku chování[br]budete muset experimentovat. 0:06:48.313,0:06:51.325 Experimenty umožňují[br]odloučit různé účinky 0:06:51.326,0:06:53.619 manipulací s nezávislou proměnnou 0:06:53.620,0:06:57.332 a ponechávají ostatní proměnné[br]konstantní, jak to jen jde. 0:06:57.333,0:06:59.688 Potřebujeme alespoň dvě skupiny. 0:06:59.689,0:07:02.183 Pokusnou skupinu,[br]se kterou si pohrajeme, 0:07:02.184,0:07:04.890 a kontrolní skupinu,[br]se kterou si nepohrajeme. 0:07:04.891,0:07:09.859 Průzkumy využívají náhodné vzorky,[br]a tak i zde se lidé náhodně přerozdělí, 0:07:09.860,0:07:14.573 aby se snížily možné matoucí proměnné[br]nebo vnější zkreslující faktory. 0:07:14.574,0:07:19.233 Nelze oddělit bohaté japonské surfaře[br]a zpruzelé puberťáky, musí se prolínat. 0:07:19.234,0:07:24.069 Někdy není jedné nebo oběma[br]skupinám řečeno, co se vlastně testuje. 0:07:24.070,0:07:27.343 Vědci můžou třeba testovat,[br]jak látky ovlivňují lidi tím, 0:07:27.344,0:07:30.420 že je porovnají s placebem,[br]tedy inertní látkou. 0:07:30.421,0:07:35.401 A často ani vědci netuší, která skupina[br]je pokusná a která kontrolní, 0:07:35.402,0:07:39.338 takže omylem neovlivňují výsledky[br]svým vlastním chováním, 0:07:39.341,0:07:43.369 čemuž se říká, uhodli jste to,[br]dvojitě slepý pokus. 0:07:43.370,0:07:46.259 Uveďme tyto myšlenky do praxe[br]vlastním pokusem, 0:07:46.260,0:07:48.706 který správně začíná otázkou. 0:07:48.707,0:07:53.002 Jednou jsme se s Bětkou přeli,[br]zda má kofein vliv na mozek. 0:07:53.003,0:07:56.733 Ona věří, že po kávě se lépe[br]soustředí a pálí jí to, 0:07:56.734,0:08:00.163 ale já jsem nervózní jak sáňky v létě[br]a nepálí mi to vůbec. 0:08:00.164,0:08:03.788 A protože přílišná důvěra[br]může vést k nepravdivým věcem, 0:08:03.789,0:08:05.643 začali jsme kriticky myslet. 0:08:05.644,0:08:10.077 Ptáme se tedy, zda lidé řeší[br]problémy rychleji s kofeinem. 0:08:10.078,0:08:13.008 Teď z toho musíme udělat[br]testovatelnou předpověď. 0:08:13.009,0:08:17.233 Takže ať je jasná, prostá a výmluvná,[br]aby se mohla replikovat. 0:08:17.234,0:08:20.349 „Po kofeinu mi to pálí“[br]není dobrá hypotéza. 0:08:20.350,0:08:21.807 Lepší by byla 0:08:21.808,0:08:25.279 „Lidé, kteří požili kofein,[br]projdou bludištěm rychleji 0:08:25.280,0:08:26.951 než lidé bez kofeinu.“ 0:08:26.952,0:08:30.833 Dávka kofeinu je vaše nezávislá[br]proměnná, to, co lze změnit. 0:08:30.834,0:08:34.057 Takže čas na kafe.[br]Výsledek, tedy závislá proměnná, 0:08:34.058,0:08:36.564 to, co závisí na vaší[br]nezávislé proměnné, 0:08:36.565,0:08:40.063 bude to, jak rychle subjekt[br]prosviští bludištěm. 0:08:40.064,0:08:42.790 Na ulici seberte[br]několik různých lidí 0:08:42.791,0:08:45.223 a náhodně je přiřaďte do tří skupin. 0:08:45.224,0:08:48.264 Americká psychologická asociace[br]navrhuje, 0:08:48.265,0:08:51.150 aby s tím všichni[br]zúčastnění souhlasili. 0:08:51.151,0:08:55.269 Nenuťte nikoho do vašeho pokusu[br]bez ohledu na to, jak hustě zní. 0:08:55.270,0:08:58.107 Kontrolní skupina má placebo,[br]tedy žádný kofein. 0:08:58.108,0:09:02.324 Pokusná skupina 1 dostane nízkou[br]dávku kofeinu, tedy 100 miligramů, 0:09:02.325,0:09:04.620 jen espresso, tedy jedno fofrkafe. 0:09:04.621,0:09:07.418 Pokusná skupina 2[br]dostane 500 miligramů, 0:09:07.419,0:09:10.358 což jsou čtyři kávy[br]utopené v energeťáku. 0:09:10.359,0:09:14.524 Jak je nakopnete, hoďte je do bludiště[br]a čekejte na konci se stopkami. 0:09:14.525,0:09:17.268 Stačí jen změřit výsledky[br]všech tří skupin 0:09:17.269,0:09:20.011 a porovnat je a zjistit,[br]co vám vyšlo. 0:09:20.012,0:09:24.107 Pokud ho nakopnuté subjekty dají[br]dvakrát rychleji než ostatní skupiny, 0:09:24.108,0:09:26.075 pak je Bětky hypotéza správná 0:09:26.076,0:09:28.787 a může mi v tom[br]pěkně vymáchat čumák. 0:09:28.788,0:09:32.528 Ale to bude jen klasická[br]iluze zpětného pohledu, 0:09:32.529,0:09:35.372 protože to nevěděla,[br]dokud jsme netestovali. 0:09:35.373,0:09:38.468 A protože jsme jasně[br]určili naše parametry, 0:09:38.469,0:09:41.341 mohou ostatní zvědavci[br]pokus snadno replikovat 0:09:41.342,0:09:43.635 a nakonec shromáždit všechna data 0:09:43.636,0:09:47.968 a mít něco úplného, co nám řekne,[br]jak na nás to macchiato působilo. 0:09:47.969,0:09:50.728 Nebo jak rychle[br]prolítnete bludištěm. 0:09:50.729,0:09:54.191 Věda, zřejmě nejlepší nástroj[br]na porozumění ostatním. 0:09:54.192,0:09:56.598 Děkuji za zhlédnutí tohoto dílu. 0:09:56.599,0:10:00.511 Nyní víte, jak použít vědeckou metodu[br]na psychologický výzkum 0:10:00.512,0:10:05.495 skrze případové studie, naturalistická[br]pozorování, průzkumy, rozhovory a pokusy. 0:10:05.496,0:10:08.789 Také znáte různé druhy[br]zkreslení a experimentování 0:10:08.790,0:10:11.476 a jak je výzkumné postupy řeší. 0:10:11.477,0:10:15.848 Děkuji hlavně našim Subbable odběratelům,[br]bez kterých by tento rychlokurz nebyl, 0:10:15.849,0:10:18.604 Pokud nás chcete podpořit[br]v chodu rychlokurzu, 0:10:18.605,0:10:22.302 a získat skvělé bonusy,[br]jako podepsaný vědecký plakát 0:10:22.303,0:10:27.390 nebo být animování v další epizodě,[br]navštivte subbable.com/crashcourse. 0:10:27.391,0:10:31.122 Tento díl napsala Katleen Yale,[br]upravil Blake de Pastino a já, 0:10:31.123,0:10:35.711 odborným poradcem byl dr. Ranjit Bhagwat,[br]režisérem a střihačem Nicolas Jenkins, 0:10:35.712,0:10:38.814 skriptem a zvukovým designérem[br]Michael Aranda 0:10:38.815,0:10:40.820 a výtvarným týmem Thought Café. 0:10:40.821,0:10:42.895 Překlad: Kara Mikešová