0:00:00.000,0:00:02.306
Můžete mít ze staré pizzy halušky?
0:00:02.307,0:00:05.525
Jste po kávě chytřejší[br]nebo děláte blbosti rychleji?
0:00:05.526,0:00:08.464
Tyto otázky jsou zcela běžné[br]nejen v psychologii.
0:00:08.465,0:00:13.030
Lidé nebudou nejjednodušší organismy[br]na pochopení, ale vy jste lidé, ne?
0:00:13.031,0:00:18.086
Takže byste si měli umět dělat závěry[br]o jiných lidech a co je pohání.
0:00:18.087,0:00:21.520
Ale měli byste vědět,[br]že vaše intuice není vždy správná.
0:00:21.521,0:00:24.721
Ve skutečnosti je někdy úplně mimo
0:00:24.722,0:00:28.320
a často těžce podceňujeme[br]rizika špatné intuice.
0:00:28.321,0:00:31.577
Pokud máte o někom mínění,[br]které se nakonec potvrdí,
0:00:31.578,0:00:34.187
posílí to důvěru ve vaši intuici.
0:00:34.188,0:00:36.829
Třeba kdyby můj kámoš Bob[br]začal jíst pizzu,
0:00:36.830,0:00:40.683
která týden strašila v ledničce,[br]a pak mu šibne,
0:00:40.684,0:00:43.107
řeknu mu „Vole, já ti to říkal“.
0:00:43.108,0:00:45.174
Ale jestli se pletu a je v poho,
0:00:45.175,0:00:48.383
pravděpodobně na to příště[br]ani nepomyslím.
0:00:48.384,0:00:52.652
To je „iluze zpětného pohledu“[br]neboli fenomén „Já to dycky věděl“.
0:00:52.653,0:00:54.546
To neznamená, že se pleteme,
0:00:54.547,0:00:58.187
ale že naše intuice lépe popisuje,[br]co se právě stalo,
0:00:58.188,0:01:00.164
než co se teprve stane.
0:01:00.165,0:01:05.211
Své intuici byste neměli slepě věřit[br]ani kvůli přirozeně přehnané sebedůvěře.
0:01:05.212,0:01:09.291
Někdy máte opravdu silný pocit,[br]že máte o lidech recht,
0:01:09.292,0:01:12.884
ale vlastně se opravdu pletete.[br]Všichni to známe.
0:01:12.885,0:01:17.278
Také hledáme vzorec v náhodných věcech,[br]což vede k falešným domněnkám.
0:01:17.279,0:01:19.326
Pokud si pětkrát hodíte mincí,
0:01:19.327,0:01:24.909
máte stejnou šanci, že vám padnou orli,[br]jako že vám padnou jak hlavy, tak orli,
0:01:24.910,0:01:28.837
ale vy vidíte pět orlů[br]jako něco neobvyklého, jako rys,
0:01:28.838,0:01:33.107
a tak dáváte tomuto výsledku[br]nějaký význam, který rozhodně nemá.
0:01:33.108,0:01:38.764
Proto máme metody a záruky[br]psychologického výzkumu a experimentování
0:01:38.765,0:01:41.704
a nádherný proces vědeckého bádání.
0:01:41.705,0:01:43.741
Díky nim ty problémy překonáme
0:01:43.742,0:01:48.058
a zachráníme tak studium naší mysli[br]před natvrdlostí naší mysli.
0:01:48.059,0:01:49.838
Snad vám nic neprofláknu,
0:01:49.839,0:01:52.721
když vám řeknu,[br]že nebudete blouznit z pizzy
0:01:52.722,0:01:55.939
ani chytřejší z kafe. Soráč.
0:02:03.541,0:02:05.885
VÝZKUM A EXPERIMENTOVÁNÍ
0:02:05.886,0:02:10.194
Většinou se psychologický výzkum neliší[br]od jakékoli jiné vědecké disciplíny.
0:02:10.195,0:02:14.914
Krok první je vždy vymýšlení[br]obecných otázek o daném subjektu
0:02:14.909,0:02:18.153
a jejich převodu v měřitelné,[br]testovatelné výroky.
0:02:18.154,0:02:21.289
Tomu se říká operacionalizace[br]vašich otázek.
0:02:21.290,0:02:24.793
Víte, jak vědecká metoda funguje.[br]Začíná otázkou a teorií.
0:02:24.794,0:02:27.723
A nemyslím teorii ve smyslu,[br]že si řeknete,
0:02:27.724,0:02:30.365
že po čtyřech kávách[br]vám to bude pálit.
0:02:30.366,0:02:34.279
Ve vědě je teorie spíše to,[br]co vysvětluje a organizuje
0:02:34.280,0:02:37.296
mnoho různých pozorování[br]a předpovídá výsledky.
0:02:37.297,0:02:40.757
A když přijdete s testovatelnou[br]předpovědí, máte hypotézu.
0:02:40.758,0:02:45.534
Jakmile budete mít teorii a hypotézu,[br]potřebujete na přednes srozumitelný jazyk.
0:02:45.535,0:02:50.255
Takže pokud chcete vaší hypotézou[br]o espressu vyjádřit „bude pálit“,
0:02:50.256,0:02:53.093
umožníte dalším vědcům[br]replikovat experiment.
0:02:53.094,0:02:55.311
A replikování je klíčové.
0:02:55.312,0:02:59.445
Můžete sledovat, jak se člověk chová[br]jednou, a nic moc z toho nebude,
0:02:59.446,0:03:01.665
ale pokud máte stejné výsledky,
0:03:01.666,0:03:05.094
i když se změní subjekty nebo situace,[br]asi míříte správně.
0:03:05.095,0:03:08.741
Takový problém má jeden[br]oblíbený psychologický výzkum.
0:03:08.742,0:03:12.239
Případové studie, které podrobně[br]zkoumají jednoho jedince.
0:03:12.240,0:03:16.420
Případové studie jsou někdy zavádějící,[br]protože je nelze replikovat,
0:03:16.421,0:03:18.486
takže můžou být zobecňovány.
0:03:18.487,0:03:21.001
Přesto nám můžou ukázat,[br]co se může stát,
0:03:21.002,0:03:25.031
a nakonec vytvoří rámcové otázky[br]pro rozsáhlejší a obecnější studie.
0:03:25.032,0:03:30.370
Často jsou zapamatovatelné a skrze ně[br]psychologové pozorují a popisují chování.
0:03:30.371,0:03:34.678
Například Karla vůně kávy[br]najednou znervózní a podráždí,
0:03:34.679,0:03:37.448
což neznamená,[br]že tak působí na každého.
0:03:37.449,0:03:41.281
Ve skutečnosti má Karel příšerné[br]vzpomínky na onu vůni,
0:03:41.282,0:03:44.056
a tak je jeho případ vzácný.[br]Chudák Kája.
0:03:44.057,0:03:47.946
Ale i tak byste museli projít[br]i jiné případy, abyste si byli jistí.
0:03:47.947,0:03:51.796
Další metodou psychologického výzkumu[br]je naturalistické pozorování,
0:03:51.797,0:03:55.509
kdy vědci sledují chování[br]v přirozeném prostředí,
0:03:55.510,0:03:59.141
ať jde o opice píchající do mraveniště,[br]děti dělající opičárny
0:03:59.143,0:04:01.148
nebo opilce řvoucí na fotbale.
0:04:01.149,0:04:03.865
Cílem je nechat subjekty[br]si dělat to svoje
0:04:03.866,0:04:06.425
bez jakéhokoliv[br]zasahování do situace.
0:04:06.426,0:04:08.758
Takže jo, chce to šmírovat lidi.
0:04:08.759,0:04:12.642
Případové studie i naturalistická[br]pozorování skvěle popisují chování,
0:04:12.643,0:04:14.872
ale vysvětlení nejsou uspokojivá.
0:04:14.873,0:04:18.344
Psychologové sbírají údaje o chování[br]i průzkumy a rozhovory
0:04:18.345,0:04:21.385
a žádají lidi, aby sdíleli[br]své názory a chování.
0:04:21.386,0:04:24.378
Sexuolog Alfred Kinsey[br]tuto techniku skvěle využil,
0:04:24.379,0:04:27.698
když zkoumal sexuální historii[br]tisíce mužů a žen
0:04:27.699,0:04:31.106
a svá zjištění publikoval[br]v revolučním dokumentu
0:04:31.107,0:04:34.850
Sexuální chování muže[br]a poté i ženy.
0:04:34.851,0:04:38.652
Průzkumy skvěle zachycují[br]vědomé postoje a přesvědčení,
0:04:38.653,0:04:41.085
ale kladení otázek[br]může být ošemetné.
0:04:41.086,0:04:43.416
Volba slov může ovlivnit výsledky.
0:04:43.417,0:04:46.443
Třeba ostřejší slova[br]jako „zákaz“ nebo „cenzurovat“
0:04:46.444,0:04:49.731
mohou vyvolat jiné reakce[br]než „limit“ nebo „nedovolit“.
0:04:49.732,0:04:52.797
Otázka „Věříte v mimozemšťany?“[br]je úplně něco jiného
0:04:52.798,0:04:56.202
než „Myslíte si, že je ve vesmíru[br]inteligentní život?“
0:04:56.203,0:04:59.797
Je to stejná otázka, ale u první[br]si můžete představit ufouny,
0:04:59.798,0:05:03.551
kteří na Zemi dělají kruhy v obilí[br]a unáší a šťourají se v lidech.
0:05:03.552,0:05:06.617
Kromě vyjadřování záleží[br]i na tom, koho se ptáte.
0:05:06.613,0:05:10.528
Můžu se zeptat na držení zbraní[br]studentů na pacifistické sešlosti,
0:05:10.529,0:05:14.127
ale výsledek nezměří správně to,[br]na jaké straně studenti jsou,
0:05:14.128,0:05:16.734
protože tu došlo[br]k výběrovému zkreslení.
0:05:16.735,0:05:20.104
Ke správné reprezentaci populace[br]potřebuji náhodný vzorek,
0:05:20.105,0:05:23.082
kde by všichni z cílové skupiny,[br]tedy studenti,
0:05:23.083,0:05:26.126
měli stejnou šanci[br]být vybráni do průzkumu.
0:05:26.127,0:05:30.672
Až popíšete chování průzkumy, případovými[br]studiemi nebo naturalistickým pozorováním,
0:05:30.673,0:05:34.334
můžete z toho něco vyvozovat[br]a předpovídat i následné chování.
0:05:34.335,0:05:39.655
Můžete se podívat, jak spolu jeden rys[br]nebo chování souvisí neboli jak korelují.
0:05:39.656,0:05:44.179
Zpátky ale k mému kámošovi Bobovi,[br]který má ledničku za nějaký stroj času,
0:05:44.180,0:05:46.130
který uchová jídlo do aleluja.
0:05:46.131,0:05:49.392
Řekněme, že se Bob naládoval[br]pochybnými zbytky pizzy,
0:05:49.394,0:05:51.889
které na sobě měly[br]dost možná plíseň.
0:05:51.890,0:05:55.513
Ale měl hlad a byl líný,[br]a tak to spláchl pálivou omáčkou.
0:05:55.514,0:05:59.363
Najednou začne vidět[br]zelené pásovce s laserovým zrakem.
0:05:59.364,0:06:04.241
Nyní lze říct, že jedení neznámé plísně[br]vyvolává halucinace, to je korelace.
0:06:04.242,0:06:06.801
Ale korelace není příčina.
0:06:06.802,0:06:11.015
Ano, je jasné, že jedení pochybné[br]plísně způsobí halucinace,
0:06:11.016,0:06:14.480
ale je možné, že Bob už byl[br]na prachu psychotické epizody
0:06:14.481,0:06:16.933
a tyto divné zbytky[br]byly vlastně v poho.
0:06:16.934,0:06:19.728
Nebo může jít o úplně něco jiného.
0:06:19.729,0:06:23.935
Třeba tři dny nespal,[br]nebo se objevila silná migréna,
0:06:23.936,0:06:26.064
takže tohle způsobilo halucinace.
0:06:26.065,0:06:30.035
Je lákavé vyvodit závěry z korelací,[br]ale musíme si uvědomit,
0:06:30.036,0:06:34.090
že korelace předpovídají možnost vztahů[br]mezi příčinami a následky,
0:06:34.091,0:06:35.813
nemůžou je dokázat.
0:06:35.814,0:06:38.847
Už víme, jak bez manipulování[br]popsat chování
0:06:38.848,0:06:42.078
a jak si z těchto zjištění[br]spojit a předpovědět věci.
0:06:42.079,0:06:43.611
To ale stačit nebude.
0:06:43.612,0:06:48.312
K objevení příčiny a následku chování[br]budete muset experimentovat.
0:06:48.313,0:06:51.325
Experimenty umožňují[br]odloučit různé účinky
0:06:51.326,0:06:53.619
manipulací s nezávislou proměnnou
0:06:53.620,0:06:57.332
a ponechávají ostatní proměnné[br]konstantní, jak to jen jde.
0:06:57.333,0:06:59.688
Potřebujeme alespoň dvě skupiny.
0:06:59.689,0:07:02.183
Pokusnou skupinu,[br]se kterou si pohrajeme,
0:07:02.184,0:07:04.890
a kontrolní skupinu,[br]se kterou si nepohrajeme.
0:07:04.891,0:07:09.859
Průzkumy využívají náhodné vzorky,[br]a tak i zde se lidé náhodně přerozdělí,
0:07:09.860,0:07:14.573
aby se snížily možné matoucí proměnné[br]nebo vnější zkreslující faktory.
0:07:14.574,0:07:19.233
Nelze oddělit bohaté japonské surfaře[br]a zpruzelé puberťáky, musí se prolínat.
0:07:19.234,0:07:24.069
Někdy není jedné nebo oběma[br]skupinám řečeno, co se vlastně testuje.
0:07:24.070,0:07:27.343
Vědci můžou třeba testovat,[br]jak látky ovlivňují lidi tím,
0:07:27.344,0:07:30.420
že je porovnají s placebem,[br]tedy inertní látkou.
0:07:30.421,0:07:35.401
A často ani vědci netuší, která skupina[br]je pokusná a která kontrolní,
0:07:35.402,0:07:39.338
takže omylem neovlivňují výsledky[br]svým vlastním chováním,
0:07:39.341,0:07:43.369
čemuž se říká, uhodli jste to,[br]dvojitě slepý pokus.
0:07:43.370,0:07:46.259
Uveďme tyto myšlenky do praxe[br]vlastním pokusem,
0:07:46.260,0:07:48.706
který správně začíná otázkou.
0:07:48.707,0:07:53.002
Jednou jsme se s Bětkou přeli,[br]zda má kofein vliv na mozek.
0:07:53.003,0:07:56.733
Ona věří, že po kávě se lépe[br]soustředí a pálí jí to,
0:07:56.734,0:08:00.163
ale já jsem nervózní jak sáňky v létě[br]a nepálí mi to vůbec.
0:08:00.164,0:08:03.788
A protože přílišná důvěra[br]může vést k nepravdivým věcem,
0:08:03.789,0:08:05.643
začali jsme kriticky myslet.
0:08:05.644,0:08:10.077
Ptáme se tedy, zda lidé řeší[br]problémy rychleji s kofeinem.
0:08:10.078,0:08:13.008
Teď z toho musíme udělat[br]testovatelnou předpověď.
0:08:13.009,0:08:17.233
Takže ať je jasná, prostá a výmluvná,[br]aby se mohla replikovat.
0:08:17.234,0:08:20.349
„Po kofeinu mi to pálí“[br]není dobrá hypotéza.
0:08:20.350,0:08:21.807
Lepší by byla
0:08:21.808,0:08:25.279
„Lidé, kteří požili kofein,[br]projdou bludištěm rychleji
0:08:25.280,0:08:26.951
než lidé bez kofeinu.“
0:08:26.952,0:08:30.833
Dávka kofeinu je vaše nezávislá[br]proměnná, to, co lze změnit.
0:08:30.834,0:08:34.057
Takže čas na kafe.[br]Výsledek, tedy závislá proměnná,
0:08:34.058,0:08:36.564
to, co závisí na vaší[br]nezávislé proměnné,
0:08:36.565,0:08:40.063
bude to, jak rychle subjekt[br]prosviští bludištěm.
0:08:40.064,0:08:42.790
Na ulici seberte[br]několik různých lidí
0:08:42.791,0:08:45.223
a náhodně je přiřaďte do tří skupin.
0:08:45.224,0:08:48.264
Americká psychologická asociace[br]navrhuje,
0:08:48.265,0:08:51.150
aby s tím všichni[br]zúčastnění souhlasili.
0:08:51.151,0:08:55.269
Nenuťte nikoho do vašeho pokusu[br]bez ohledu na to, jak hustě zní.
0:08:55.270,0:08:58.107
Kontrolní skupina má placebo,[br]tedy žádný kofein.
0:08:58.108,0:09:02.324
Pokusná skupina 1 dostane nízkou[br]dávku kofeinu, tedy 100 miligramů,
0:09:02.325,0:09:04.620
jen espresso, tedy jedno fofrkafe.
0:09:04.621,0:09:07.418
Pokusná skupina 2[br]dostane 500 miligramů,
0:09:07.419,0:09:10.358
což jsou čtyři kávy[br]utopené v energeťáku.
0:09:10.359,0:09:14.524
Jak je nakopnete, hoďte je do bludiště[br]a čekejte na konci se stopkami.
0:09:14.525,0:09:17.268
Stačí jen změřit výsledky[br]všech tří skupin
0:09:17.269,0:09:20.011
a porovnat je a zjistit,[br]co vám vyšlo.
0:09:20.012,0:09:24.107
Pokud ho nakopnuté subjekty dají[br]dvakrát rychleji než ostatní skupiny,
0:09:24.108,0:09:26.075
pak je Bětky hypotéza správná
0:09:26.076,0:09:28.787
a může mi v tom[br]pěkně vymáchat čumák.
0:09:28.788,0:09:32.528
Ale to bude jen klasická[br]iluze zpětného pohledu,
0:09:32.529,0:09:35.372
protože to nevěděla,[br]dokud jsme netestovali.
0:09:35.373,0:09:38.468
A protože jsme jasně[br]určili naše parametry,
0:09:38.469,0:09:41.341
mohou ostatní zvědavci[br]pokus snadno replikovat
0:09:41.342,0:09:43.635
a nakonec shromáždit všechna data
0:09:43.636,0:09:47.968
a mít něco úplného, co nám řekne,[br]jak na nás to macchiato působilo.
0:09:47.969,0:09:50.728
Nebo jak rychle[br]prolítnete bludištěm.
0:09:50.729,0:09:54.191
Věda, zřejmě nejlepší nástroj[br]na porozumění ostatním.
0:09:54.192,0:09:56.598
Děkuji za zhlédnutí tohoto dílu.
0:09:56.599,0:10:00.511
Nyní víte, jak použít vědeckou metodu[br]na psychologický výzkum
0:10:00.512,0:10:05.495
skrze případové studie, naturalistická[br]pozorování, průzkumy, rozhovory a pokusy.
0:10:05.496,0:10:08.789
Také znáte různé druhy[br]zkreslení a experimentování
0:10:08.790,0:10:11.476
a jak je výzkumné postupy řeší.
0:10:11.477,0:10:15.848
Děkuji hlavně našim Subbable odběratelům,[br]bez kterých by tento rychlokurz nebyl,
0:10:15.849,0:10:18.604
Pokud nás chcete podpořit[br]v chodu rychlokurzu,
0:10:18.605,0:10:22.302
a získat skvělé bonusy,[br]jako podepsaný vědecký plakát
0:10:22.303,0:10:27.390
nebo být animování v další epizodě,[br]navštivte subbable.com/crashcourse.
0:10:27.391,0:10:31.122
Tento díl napsala Katleen Yale,[br]upravil Blake de Pastino a já,
0:10:31.123,0:10:35.711
odborným poradcem byl dr. Ranjit Bhagwat,[br]režisérem a střihačem Nicolas Jenkins,
0:10:35.712,0:10:38.814
skriptem a zvukovým designérem[br]Michael Aranda
0:10:38.815,0:10:40.820
a výtvarným týmem Thought Café.
0:10:40.821,0:10:42.895
Překlad: Kara Mikešová