WEBVTT 00:00:06.740 --> 00:00:09.458 Além da Imaginação: as pessoas são iguais 00:00:18.728 --> 00:00:20.756 Há uma quinta dimensão 00:00:20.841 --> 00:00:23.347 além da conhecida pelos humanos. 00:00:23.412 --> 00:00:26.122 Uma dimensão tão vasta quanto o espaço 00:00:26.346 --> 00:00:29.265 e tão atemporal quanto o infinito. 00:00:29.349 --> 00:00:32.643 É o meio-termo entre a luz e a escuridão, 00:00:32.808 --> 00:00:35.211 entre a ciência e a superstição, 00:00:35.245 --> 00:00:38.205 e fica entre o buraco dos medos humanos 00:00:38.400 --> 00:00:41.318 e o topo dos seus conhecimentos. 00:00:41.403 --> 00:00:44.071 Essa é uma dimensão da imaginação, 00:00:44.114 --> 00:00:48.075 uma área que chamamos de Além da Imaginação. 00:01:01.089 --> 00:01:03.864 A área de explosão será esvaziada por 0200. 00:01:03.869 --> 00:01:07.914 Repito: a área de explosão será esvaziada por 0200. 00:01:14.357 --> 00:01:17.897 Jeito estranho de passar a última noite, não é? 00:01:18.231 --> 00:01:19.441 Estranho? 00:01:19.874 --> 00:01:21.833 Não se passa a última na Terra 00:01:21.834 --> 00:01:24.123 olhando para o seu transporte. 00:01:24.278 --> 00:01:26.821 Na última noite na Terra, você a aproveita, 00:01:27.115 --> 00:01:30.410 passeia pelas ruas, vai aos bares 00:01:30.495 --> 00:01:32.180 e dança com as mulheres. 00:01:32.235 --> 00:01:35.299 Aquele vai ser o nosso mundo por um bom tempo, Sam, 00:01:35.563 --> 00:01:40.625 e ficamos aqui olhando três horas antes de decolar. 00:01:42.506 --> 00:01:43.531 Marcusson? 00:01:46.134 --> 00:01:47.903 Está com medo? 00:01:50.430 --> 00:01:53.469 Acho que não. Você está? 00:01:56.686 --> 00:01:58.522 Estou. 00:01:59.606 --> 00:02:01.690 Com muito medo. 00:02:02.005 --> 00:02:04.105 É diferente para você. 00:02:04.319 --> 00:02:05.820 É treinado para isso. 00:02:06.242 --> 00:02:08.516 Não é a mesma coisa para mim. 00:02:08.798 --> 00:02:11.242 Sou cientista, biólogo. 00:02:11.626 --> 00:02:16.691 O meu mundo é o dos livros, lâminas e microscópios. 00:02:17.285 --> 00:02:20.918 Estão me mandando porque precisam do meu cérebro. 00:02:21.352 --> 00:02:23.546 É uma pena que não possam mandar só o cérebro 00:02:23.630 --> 00:02:27.059 e deixar o corpo aqui aonde pertence. 00:02:28.723 --> 00:02:31.345 Estou apavorado. 00:02:31.769 --> 00:02:34.390 Apavorado com o que encontraremos lá. 00:02:34.894 --> 00:02:37.518 É a única coisa que não devia temer. 00:02:37.561 --> 00:02:41.897 O desconhecido, a solidão, o silêncio... 00:02:41.982 --> 00:02:44.400 Isso apavora qualquer um, 00:02:44.484 --> 00:02:47.278 mas tenho uma teoria sobre as pessoas. 00:02:47.362 --> 00:02:49.405 Falo de todas as pessoas, Sam. 00:02:49.589 --> 00:02:51.782 São iguais em todos os lugares. 00:02:51.867 --> 00:02:54.869 Tenho certeza de que, quando Deus fez os seres humanos, 00:02:54.953 --> 00:02:57.955 ele as desenvolveu a partir de uma fórmula fixa. 00:02:58.039 --> 00:02:59.957 Seriam o mesmo aqui na Terra 00:03:00.041 --> 00:03:02.877 e até onde alcançarem no espaço. 00:03:04.379 --> 00:03:06.922 Pessoas em Marte? 00:03:07.007 --> 00:03:10.301 Onde quer que pudessem existir, seriam o mesmo. 00:03:11.375 --> 00:03:14.555 Você está vendo uma espécie frágil, com duas pernas 00:03:14.598 --> 00:03:18.392 e com cabeças muito pequenas chamado de humano. 00:03:18.476 --> 00:03:21.395 Warren Marcusson, 35 anos. 00:03:21.479 --> 00:03:24.715 Samuel A. Conrad, 31 anos. 00:03:25.389 --> 00:03:29.069 Vamos nos preparar, Sam. Temos poucas horas. 00:03:29.154 --> 00:03:33.936 Eles estão viajando para o espaço, se libertando, 00:03:33.980 --> 00:03:38.245 e lançando seus dedos pequenos ao desconhecido. 00:03:38.458 --> 00:03:40.831 O destino é Marte 00:03:40.916 --> 00:03:44.710 e logo aterrissaremos com eles lá. 00:04:24.501 --> 00:04:25.824 Marcusson? 00:04:46.481 --> 00:04:47.804 Marcusson? 00:04:49.018 --> 00:04:50.895 Você está bem? 00:05:03.124 --> 00:05:04.840 Marcusson, o que... 00:06:16.706 --> 00:06:18.032 Marcusson. 00:06:22.695 --> 00:06:27.240 Pode desistir de qualquer aterrissagem, lembra? 00:06:29.876 --> 00:06:31.907 E a nave? 00:06:32.800 --> 00:06:35.065 A pressão do ar está boa e as luzes funcionando. 00:06:35.080 --> 00:06:36.947 Não tive tempo de checar mais nada. 00:06:38.599 --> 00:06:42.277 Descanse um pouco. Temos muito tempo. 00:06:42.692 --> 00:06:44.860 Muito tempo? 00:06:46.646 --> 00:06:47.732 Está bem. 00:06:48.586 --> 00:06:50.462 Está bem. Veremos. 00:07:34.968 --> 00:07:36.032 Sam? 00:07:39.686 --> 00:07:40.650 Sam! 00:07:42.304 --> 00:07:43.048 Oi. 00:07:43.862 --> 00:07:45.066 Por quanto tempo dormi? 00:07:45.069 --> 00:07:48.113 Algumas horas. Estava precisando. 00:07:48.197 --> 00:07:51.950 Conrad, vamos fincar a bandeira. 00:07:52.034 --> 00:07:55.774 Vá devagar. Temos muito tempo. 00:07:55.928 --> 00:07:58.430 Viajamos 56 milhões de quilômetros! 00:07:58.624 --> 00:08:01.918 Algumas horas não farão diferença. 00:08:31.741 --> 00:08:34.784 Não vai conseguir abrir. O hidráulico está desligado. 00:08:34.869 --> 00:08:37.187 Bote no auxiliar. Podemos abrir. 00:08:37.270 --> 00:08:39.178 Não podemos. 00:08:39.649 --> 00:08:42.693 Vou consertar. Vou botar no auxiliar. 00:08:42.919 --> 00:08:45.964 Então poderemos abri-la. Farei isso agora. 00:08:46.589 --> 00:08:48.564 Eu abro. 00:08:48.756 --> 00:08:49.803 Marcusson, 00:08:51.406 --> 00:08:53.128 você tem que ir devagar. 00:08:53.582 --> 00:08:55.949 -Abra a porta, Conrad. -Já disse que a porta... 00:08:55.999 --> 00:08:58.917 Mentiroso! Você consegue abrir a porta! 00:08:59.101 --> 00:09:03.021 Por que, Sam? Por que não abre? 00:09:05.533 --> 00:09:06.825 Não quero abrir. 00:09:06.909 --> 00:09:07.945 Por que não? 00:09:09.987 --> 00:09:12.614 Por que... 00:09:14.522 --> 00:09:18.020 O que houve com sua mente científica,Conrad? 00:09:18.473 --> 00:09:20.899 Pensei que a tivesse trazido. 00:09:21.424 --> 00:09:24.026 Por que veio junto, então? 00:09:26.712 --> 00:09:30.100 Quero sair. Quero que abra a porta. 00:09:30.124 --> 00:09:33.055 Pode trancar depois. Só me ajude. 00:09:33.069 --> 00:09:36.363 É tudo o que peço. Por favor, me ajude. 00:09:48.776 --> 00:09:51.847 Sam, estou machucado por dentro. 00:09:52.561 --> 00:09:54.767 Acho que estou com sangramento interno. 00:09:54.974 --> 00:09:57.342 Escute, Sam. Não quero morrer aqui dentro. 00:09:57.527 --> 00:09:59.595 Quero ver pelo que estou morrendo. 00:09:59.637 --> 00:10:01.430 Pode me levar para fora? Me leve para fora. 00:10:01.514 --> 00:10:02.568 Marc, por favor! 00:10:02.573 --> 00:10:04.827 -Por favor! -Não tenha medo, Sam. 00:10:05.197 --> 00:10:07.061 Estou com um mal pressentimento. 00:10:07.081 --> 00:10:09.337 Se tiver alguém lá fora, eles te ajudarão. 00:10:09.590 --> 00:10:12.512 Se tiverem cérebro e coração, significa que têm alma, 00:10:12.512 --> 00:10:16.557 o que faz deles pessoas, e pessoas são iguais. 00:10:17.236 --> 00:10:21.156 Elas são propensas a serem iguais. 00:10:27.433 --> 00:10:29.214 Pelo amor de Deus! 00:10:29.679 --> 00:10:33.256 Não me deixe sozinho, Marc. Não me deixe sozinho! 00:10:43.039 --> 00:10:46.348 O que quer que esteja lá fora é como nós. 00:10:46.672 --> 00:10:48.706 Bem, não sei disso! 00:10:49.981 --> 00:10:51.452 Não quero saber. 00:10:51.656 --> 00:10:53.390 Não quero saber, não quero saber, 00:10:53.391 --> 00:10:54.752 não quero saber! 00:12:31.393 --> 00:12:33.769 Vocês são pessoas. 00:12:35.667 --> 00:12:37.821 São como eu, 00:12:39.395 --> 00:12:41.575 com rosto, corpo... 00:12:42.709 --> 00:12:44.536 Tudo. 00:12:45.430 --> 00:12:46.705 Vocês são como eu! 00:12:49.299 --> 00:12:50.699 Me perdoem. 00:12:51.151 --> 00:12:52.748 Não fiquem com medo. 00:12:52.883 --> 00:12:54.698 Meu nome é Sam Conrad. 00:12:56.401 --> 00:12:58.336 Samuel Conrad. 00:13:00.545 --> 00:13:02.222 Entenderam o nome? 00:13:03.777 --> 00:13:06.069 Meu amigo e eu viemos da Terra. 00:13:06.825 --> 00:13:08.227 Olhem, vou mostrar. 00:13:09.637 --> 00:13:10.877 Essa é a Terra. 00:13:11.471 --> 00:13:13.440 Somos o terceiro planeta do sistema solar. 00:13:14.272 --> 00:13:15.792 Esse planeta é o de vocês. 00:13:15.816 --> 00:13:18.377 De onde venho, ele se chama Marte. 00:13:20.251 --> 00:13:21.598 O outro morreu. 00:13:23.702 --> 00:13:27.229 Não se assuste, sr. Conrad. Também não lhe faremos mal. 00:13:27.474 --> 00:13:29.152 Imaginávamos quando iria sair. 00:13:29.154 --> 00:13:31.122 Estávamos esperando há horas. 00:13:31.736 --> 00:13:33.539 Como sabem a minha língua? 00:13:33.743 --> 00:13:35.485 Não sabemos, sr. Conrad. 00:13:36.159 --> 00:13:40.127 Como verá em breve, o senhor está falando a nossa língua. 00:13:41.259 --> 00:13:42.711 Sua língua? 00:13:43.205 --> 00:13:46.631 Transferência inconsciente; um tipo de hipnose. 00:13:48.581 --> 00:13:49.926 Deve estar cansado. 00:13:49.956 --> 00:13:52.001 Vamos preparar um lugar para descansar. 00:13:52.945 --> 00:13:54.674 Estou muito agradecido. 00:13:56.648 --> 00:14:00.330 Perdoe-me ficar encarando. Não consigo me acostumar. 00:14:01.475 --> 00:14:04.115 Digo, vocês são humanos como eu. 00:14:05.885 --> 00:14:07.051 Pessoas. 00:14:08.391 --> 00:14:10.369 Marcusson disse que seriam. 00:14:11.691 --> 00:14:12.930 Marcusson... 00:14:20.212 --> 00:14:21.265 Sr. Conrad? 00:14:23.238 --> 00:14:25.481 Enterraremos seu amigo para o senhor. 00:14:25.976 --> 00:14:28.425 Mais tarde pode nos dizer como prefere a lápide. 00:14:29.919 --> 00:14:31.984 Também consertaremos sua nave. 00:14:32.197 --> 00:14:33.155 Obrigado. 00:14:42.816 --> 00:14:45.267 Você estava certo, velho amigo. 00:14:45.592 --> 00:14:48.749 São pessoas. Assim como nós. 00:14:50.813 --> 00:14:53.142 Queria que estivesse vivo para ver isso. 00:15:18.485 --> 00:15:21.016 Tenho tantas perguntas. 00:15:21.141 --> 00:15:23.422 Quero saber tanta coisa sobre a civilização, 00:15:23.567 --> 00:15:27.173 a estrutura social, o modo de viver, a ciência... 00:15:27.796 --> 00:15:29.789 Tantas perguntas. Milhares. 00:15:30.323 --> 00:15:32.931 Responderemos suas perguntas, sr. Conrad, 00:15:36.770 --> 00:15:39.128 mas primeiro deve descansar um pouco 00:15:39.192 --> 00:15:42.465 enquanto preparamos um lugar onde se sentirá em casa. 00:15:42.649 --> 00:15:44.014 Voltaremos logo. 00:15:45.417 --> 00:15:46.440 Senhorita? 00:15:49.459 --> 00:15:51.591 A senhorita tem um nome, não tem? 00:15:52.385 --> 00:15:54.351 Me chamo Teenya. 00:15:55.473 --> 00:15:56.900 Bem, Teenya, 00:15:58.323 --> 00:16:00.944 pode dizer aos outros que estou muito agradecido? 00:16:01.879 --> 00:16:04.070 Eu estava apavorado, muito apavorado. 00:16:04.213 --> 00:16:08.281 Não tenha medo, sr. Conrad. Ninguém irá machucá-lo. 00:16:09.836 --> 00:16:13.259 Ninguém irá machucá-lo. Tem que acreditar nisso. 00:16:15.722 --> 00:16:18.500 Obrigado, Teenya. Obrigado. 00:16:20.951 --> 00:16:22.896 Até mais, sr. Conrad. 00:16:51.980 --> 00:16:54.749 -Bom dia. -Descansou bem, sr. Conrad? 00:16:55.055 --> 00:16:58.246 Muito e bem. Posso ver a cidade e as outras pessoas? 00:16:58.296 --> 00:17:01.709 Logo. Antes, temos uma surpresa, 00:17:01.923 --> 00:17:03.511 uma surpresa muito agradável. 00:17:03.845 --> 00:17:04.628 Mesmo? 00:17:05.044 --> 00:17:06.923 Queira nos acompanhar, por favor? 00:17:07.007 --> 00:17:08.860 Claro. Onde estamos indo? 00:17:08.934 --> 00:17:11.728 Essa é a surpresa, sr. Conrad. 00:17:13.865 --> 00:17:15.198 A senhorita vem? 00:17:18.808 --> 00:17:19.959 Vou, sim. 00:17:39.477 --> 00:17:41.904 Isso é uma casa marciana? É assim que vivem? 00:17:41.967 --> 00:17:45.284 A nossa é bem diferente. Construímos essa à noite 00:17:45.389 --> 00:17:48.014 porque imaginamos que seu povo viva assim. 00:17:49.229 --> 00:17:51.047 É uma réplica perfeita... 00:17:52.141 --> 00:17:53.303 Perfeita. 00:17:59.042 --> 00:18:00.751 Uma televisão! 00:18:02.513 --> 00:18:04.335 Os móveis, a cortina... Tudo! 00:18:05.669 --> 00:18:07.953 Como construíram tão rápido? Como sabiam? 00:18:07.958 --> 00:18:10.691 Da sua mente. Pensa com clareza, sr. Conrad, 00:18:11.036 --> 00:18:14.324 com muita clareza. Tem ideias muito fortes. 00:18:15.106 --> 00:18:17.230 Gostaria de ver o resto da casa? 00:18:17.584 --> 00:18:19.335 Claro. 00:18:42.215 --> 00:18:45.314 É fabulosa. Realmente fabulosa! 00:18:45.509 --> 00:18:48.280 Queríamos que se sentisse em casa, sr. Conrad. 00:18:48.395 --> 00:18:49.687 Se sente assim? 00:18:51.349 --> 00:18:52.919 É inacreditável. 00:18:53.912 --> 00:18:55.101 Obrigado. 00:18:56.326 --> 00:18:59.333 Se importa de ficar aqui por pouco tempo? 00:18:59.488 --> 00:19:02.661 Disse que queria conhecer a cidade e as pessoas. 00:19:02.826 --> 00:19:04.804 Vamos sair e preparar isso. 00:19:05.128 --> 00:19:07.303 Isso é maravilhoso. Querem que eu fique aqui? 00:19:07.367 --> 00:19:08.628 Se importa? 00:19:09.612 --> 00:19:10.713 Seria um prazer. 00:19:10.756 --> 00:19:13.006 Que bom. Por pouco tempo. 00:19:14.301 --> 00:19:17.525 Divirta-se, sr. Conrad. Aproveite a casa. 00:19:17.869 --> 00:19:20.406 Vou mostrar a saída. Afinal, é minha casa. 00:19:31.938 --> 00:19:32.895 Teenya? 00:19:35.145 --> 00:19:37.156 Vou vê-la de novo, não vou? 00:19:39.276 --> 00:19:41.834 Claro que vai, sr. Conrad. 00:20:24.371 --> 00:20:26.922 Se for uma ilusão, posso viver com isso. 00:20:27.167 --> 00:20:49.236 É o melhor uísque que já bebi. 00:21:29.526 --> 00:21:30.315 Ei! 00:21:30.825 --> 00:21:33.816 Vocês me trancaram! Qual é o problema de vocês? 00:21:38.139 --> 00:21:40.449 Estou trancado! O que foi? 00:22:05.647 --> 00:22:07.226 Não tem janelas! 00:22:08.571 --> 00:22:11.003 Não tem janela em lugar nenhum! 00:22:30.957 --> 00:22:33.125 Por que estão fazendo isso? 00:22:35.073 --> 00:22:36.419 Por quê? 00:22:37.293 --> 00:22:39.475 Por que me trancaram aqui? 00:22:40.028 --> 00:22:42.698 Por que estão me olhando desse jeito? 00:22:49.338 --> 00:22:51.948 Criatura da Terra em seu habitat natural 00:23:22.418 --> 00:23:23.460 Marcusson! 00:23:25.435 --> 00:23:27.834 Marcusson, você estava certo. 00:23:32.403 --> 00:23:34.398 Você estava certo. 00:23:36.116 --> 00:23:37.987 As pessoas são iguais. 00:23:40.729 --> 00:23:43.493 As pessoas são iguais em todos os lugares. 00:23:46.513 --> 00:23:49.336 Espécie de animal trazida viva. 00:23:49.440 --> 00:23:53.926 Características físicas e semelhantes a humanos, 00:23:54.119 --> 00:23:57.233 como cabeça, tronco, braços, pernas, mãos e pés, 00:23:57.707 --> 00:24:00.340 cérebros pequenos e pouco desenvolvidos, 00:24:00.525 --> 00:24:03.265 vem de um planeta primitivo chamado Terra, 00:24:03.698 --> 00:24:05.918 se auto-nomeia Samuel Conrad, 00:24:06.872 --> 00:24:10.168 e permanecerá nessa gaiola com água corrente, 00:24:10.237 --> 00:24:13.981 eletricidade e aquecedor pelo resto da vida. 00:24:15.221 --> 00:24:18.799 Samuel Conrad encontrou o além da imaginação. 00:25:00.261 --> 00:25:02.011 Tradução: Fernanda Cruz