0:00:18.588,0:00:20.756 Hay una quinta dimensión, 0:00:20.841,0:00:23.467 más allá de lo que conoce el hombre. 0:00:23.552,0:00:26.262 Es una dimensión tan vasta como el espacio 0:00:26.346,0:00:29.265 y eterna como el infinito. 0:00:29.349,0:00:32.643 Es la tierra media entre la luz[br]y las sombras, 0:00:32.728,0:00:35.271 entre la ciencia y la superstición. 0:00:35.355,0:00:38.315 Y yace entre la fosa de los [br]miedos del hombre 0:00:38.400,0:00:41.318 y la cumbre de su conocimiento. 0:00:41.403,0:00:44.071 Esta es la dimensión de la imaginación. 0:00:44.114,0:00:48.075 Es un área a la que llamamos[br]La Dimensión Desconocida 0:01:01.089,0:01:03.924 La zona de despegue será liberada a las 0200. 0:01:04.009,0:01:08.054 Repito. La zona de despegue será liberada a las 0200. 0:01:14.227,0:01:17.897 Es una forma extraña de pasar la última noche, ¿no? 0:01:17.981,0:01:19.441 ¿Extraña? 0:01:19.484,0:01:21.403 Pues, no pasas la última noche en la tierra 0:01:21.484,0:01:24.403 viendo tu transporte. 0:01:24.488,0:01:27.031 La última noche en la tierra la pasas disfrutando la tierra. 0:01:27.115,0:01:29.560 Caminas por las calles, vas a los bares, 0:01:29.615,0:01:31.660 bailas con mujeres. 0:01:31.745,0:01:35.039 Ese va a ser nuestro mundo por un largo[br]tiempo, Sam. 0:01:35.123,0:01:40.795 Y aquí estamos, mirándola a tres horas de despegar. 0:01:42.506,0:01:43.531 ¿Marcusson? 0:01:43.616,0:01:45.050 ¿Mm? 0:01:46.134,0:01:47.593 ¿Estas asustado? 0:01:50.430,0:01:53.349 No lo creo. ¿Tu? 0:01:56.686,0:01:58.522 Lo estoy. 0:01:59.606,0:02:01.690 Mucho. 0:02:01.775,0:02:04.235 Es diferente contigo. 0:02:04.319,0:02:05.820 Estás entrenado para ello. 0:02:05.862,0:02:08.656 Pero no es lo mismo conmigo. 0:02:08.698,0:02:11.242 Soy un científico, un biólogo. 0:02:11.326,0:02:16.831 Mi mundo es el de los libros, las diapositivas. 0:02:16.915,0:02:20.918 Me están mandando ahí arriba porque necesitan mi mente. 0:02:21.002,0:02:23.546 Y es una lástima que no pueden mandar sólo eso. 0:02:23.630,0:02:27.059 Dejar el cuerpo aquí donde pertenece. Sólo mandar [br]la mente. 0:02:28.343,0:02:31.345 Oh, estoy aterrorizado. 0:02:31.429,0:02:34.390 Estoy aterrorizado de lo que encontremos ahí arriba. 0:02:34.474,0:02:37.518 Bueno, esa es la única cosa de la que no tienes[br]que asustarte. 0:02:37.561,0:02:41.897 Lo desconocido, seguro. La soledad, el silencio. 0:02:41.982,0:02:44.400 Eso asustaría a cualquiera. 0:02:44.484,0:02:47.278 Pero tengo una folosofía sobre la gente. 0:02:47.362,0:02:49.405 Y me refiero a toda la gente, Sam. 0:02:49.489,0:02:51.782 Son iguales. 0:02:51.867,0:02:54.869 Pues, estoy seguro de que cuando Dios hizo al ser humano 0:02:54.953,0:02:57.955 los hizo de una fórmula arreglada. 0:02:58.039,0:02:59.957 Serían lo mismo aquí en la Tierra 0:03:00.041,0:03:02.877 que en los lugares más lejanos del espacio. 0:03:04.379,0:03:06.922 ¿La gente en Marte? 0:03:07.007,0:03:10.301 Donde sea que puedan existir, [br]serían iguales. 0:03:10.385,0:03:14.555 Estás viendo a una especie de endebles animales de los patas 0:03:14.598,0:03:18.392 con cabezas extremadamente pequeñas de nombre hombre 0:03:18.476,0:03:21.395 Warren Marcusson, edad 35. 0:03:21.479,0:03:24.565 Samuel A. Conrad, edad 31. 0:03:24.649,0:03:29.069 Hey, preparemonos, Sam. [br]Tenemos un par de horas nada más. 0:03:29.154,0:03:33.616 Están tomando una autopista al espacio. [br]El hombre se desencadena a si mismo 0:03:33.700,0:03:38.245 y envía sus pequeñas manos toquetas a lo desconocido. 0:03:38.288,0:03:40.831 Su destino, Marte. 0:03:40.916,0:03:44.710 Y en un momento aterrizaremos con ellos. 0:04:24.161,0:04:25.484 ¿Marcusson? 0:04:46.161,0:04:47.484 ¿Marcusson? 0:04:48.068,0:04:49.945 ¿Estás bien? 0:05:02.324,0:05:03.950 Marcusson, que de... 0:06:16.156,0:06:17.482 Marcusson. 0:06:21.695,0:06:26.240 Cualquier aterrizaje, que puedas salir caminando[br]¿recuerdas? 0:06:28.786,0:06:31.287 ¿Que hay con la nave? 0:06:32.030,0:06:34.624 La presión del aire parece estar aguantando. [br]Logré hacer que las luces funcionaran. 0:06:34.708,0:06:37.627 No he tenido tiempo de checar nada más. 0:06:37.669,0:06:41.547 Tu - tu, eh, descansa un rato. Hay mucho tiempo. 0:06:41.632,0:06:43.800 ¿Mucho tiempo? 0:06:45.636,0:06:47.512 Bien. 0:06:47.596,0:06:49.472 Bien. Veremos. 0:07:34.268,0:07:36.352 ¿Sam? 0:07:39.056,0:07:40.690 ¡Sam! 0:07:41.174,0:07:42.108 Hey. 0:07:43.192,0:07:45.026 ¿Cuánto tiempo dormí? 0:07:45.069,0:07:48.113 Oh, un par de horas. Lo necesitabas. 0:07:48.197,0:07:51.950 Conrad. Pues pongamos la bandera. 0:07:52.034,0:07:55.954 Tómalo con calma. Hay tiempo. 0:07:56.038,0:07:58.540 ¡Hemos viajado 35 millones de millas! 0:07:58.624,0:08:01.918 ¿Y? Un par de horas más no harán ninguna diferencia. 0:08:31.741,0:08:34.784 No podrás abrirla, el sistema hidráulico no sirve. 0:08:34.869,0:08:37.187 Ponla en auxiliar entonces, podríamos abrirla. 0:08:37.270,0:08:39.748 No, no podemos. 0:08:39.789,0:08:42.833 Lo arreglaré. La pondré en auxiliar. 0:08:42.919,0:08:46.504 Entonces podremos abrirla. Es lo que voy a hacer ahora. 0:08:46.589,0:08:48.924 La abriré. 0:08:48.966,0:08:51.593 Marcusson. 0:08:51.636,0:08:53.178 Tienes que tomarlo con calma. 0:08:53.262,0:08:54.679 Abre la puerta, Conrad. 0:08:54.764,0:08:56.014 Ya te dije, esa puerta.... 0:08:56.099,0:08:59.017 ¡Mentiroso! [br]Puedes abrir la puerta. 0:08:59.101,0:09:03.021 ¿Por qué, Sam? ¿Por qué no abres la puerta? 0:09:05.533,0:09:06.825 No quiero abrirla. 0:09:06.909,0:09:07.945 ¿Por qué no? 0:09:09.987,0:09:12.614 Porque no. 0:09:14.042,0:09:17.620 ¿Qué pasó con la mente curiosa y científica, Conrad? 0:09:17.663,0:09:19.539 Creí que eso traías tu. 0:09:21.024,0:09:23.626 De todas formas, ¿por qué viniste? 0:09:26.712,0:09:30.040 Mira, quiero salir. Quiero que abras la puerta. 0:09:30.124,0:09:33.385 Puedes cerrarla atrás de mi. Sólo ayúdame a salir. 0:09:33.469,0:09:36.763 Es todo lo que te pido. [br]Por favor, ayúdame a salir. 0:09:48.776,0:09:50.127 Sam. 0:09:50.211,0:09:52.237 Estoy quebrado por dentro. 0:09:52.322,0:09:54.990 Creo que estoy sangrando. 0:09:55.074,0:09:57.442 Escucha, Sam. No quiero morir aquí. 0:09:57.527,0:09:59.595 Quiero ver por lo que me estoy muriendo. 0:09:59.637,0:10:01.430 Sácame, ¿quieres?[br]Sácame. 0:10:01.514,0:10:03.648 Marc, por favor. ¡Por favor! 0:10:03.733,0:10:06.835 No - no tengas miedo, Sam. [br]Tengo una extraña corazonada. 0:10:06.877,0:10:09.337 Si hay alguien ahí, te ayudarán. 0:10:09.380,0:10:12.882 Si tienen mentes, y corazones, quiere decir[br]que tienen almas. 0:10:12.967,0:10:17.012 Lo que los hace gente, y la gente es parecida. 0:10:17.096,0:10:21.016 Están obligados a ser parecidos. 0:10:27.773,0:10:29.074 ¡Por el amor de Dios! 0:10:29.159,0:10:32.736 No me dejes solo, Marc. [br]¡No me dejes solo! 0:10:43.039,0:10:46.708 Dijiste que lo que sea que está afuera es como nosotros. 0:10:46.792,0:10:50.006 ¡Bueno, no puedo saberlo! 0:10:50.101,0:10:51.572 No quiero saber. 0:10:51.656,0:10:53.000 No quiero saber, no quiero saber. 0:10:53.101,0:10:54.072 ¡No quiero saber! 0:12:30.523,0:12:32.899 Son gente. 0:12:35.027,0:12:37.821 Son justo como soy yo. 0:12:37.905,0:12:41.575 Cara, cuerpo. 0:12:41.659,0:12:44.536 Todo. 0:12:44.620,0:12:46.705 ¡Son justo como yo! 0:12:46.789,0:12:48.999 Oh, uh -- lo siento. 0:12:49.041,0:12:51.918 Uh, no te asustes. 0:12:52.003,0:12:55.338 Mi nombre es - es, uh, Sam Conrad. 0:12:55.381,0:12:57.966 Uh, Samuel Conrad. 0:12:59.385,0:13:02.762 Ese nombre, ¿entienden? 0:13:02.847,0:13:05.849 Mi amigo y yo, venimos de la Tierra. 0:13:05.933,0:13:08.185 Mira, te mostraré. 0:13:08.227,0:13:10.687 Uh, ésta es la Tierra, ¿ves? 0:13:10.771,0:13:13.190 Somos el tercer planeta más cerca al sol. 0:13:13.232,0:13:15.192 Éste es el suyo. 0:13:15.276,0:13:18.737 De donde vengo, este planeta se llama Marte. 0:13:18.821,0:13:22.908 El otro está muerto. 0:13:22.992,0:13:27.069 No se alarme, Sr. Conrad. No queremos hacerle daño tampoco. 0:13:27.154,0:13:29.002 Nos habíamos estado preguntando cuándo planeaban salir. 0:13:29.154,0:13:30.582 Hemos esperado por horas. 0:13:30.666,0:13:32.459 ¿Cómo sabes mi idioma? 0:13:32.543,0:13:35.045 No lo sabemos, Sr. Conrad. 0:13:35.129,0:13:40.217 Como sin duda se dará cuenta pronto, usted está hablando nuestro idioma. 0:13:40.259,0:13:42.511 ¿Su idioma? 0:13:42.595,0:13:46.431 Transferencia inconsciente. Podría llamarse hipnosis. 0:13:46.516,0:13:49.061 Pero debe estar cansado. 0:13:49.116,0:13:51.161 Le prepararemos un lugar para que descanse. 0:13:52.045,0:13:55.774 Lo agradezco, en verdad. 0:13:55.858,0:14:00.570 Disculparán que los mire. Quiero decir no puedo superarlo. 0:14:00.655,0:14:04.115 Digo, son seres humanos, justo como yo. 0:14:04.200,0:14:06.576 Gente. 0:14:06.661,0:14:09.829 Marcusson dijo que serían. 0:14:10.831,0:14:13.750 Marcusson. 0:14:19.382,0:14:22.425 ¿Sr. Conrad? 0:14:22.468,0:14:25.011 Enterraremos a su amigo por usted. 0:14:25.096,0:14:28.765 Más tarde puede decirnos que clase de lápida prefiere. 0:14:28.849,0:14:31.434 Repararemos su nave también. 0:14:31.477,0:14:33.645 Gracias. 0:14:41.946,0:14:44.447 Tenías razón, viejo amigo. 0:14:44.532,0:14:49.369 Son gente, como nosotros. 0:14:49.453,0:14:52.622 Desearía que hubieses vivido para verlo. 0:15:17.565,0:15:20.066 Hay tantas preguntas que quiero hacerles. 0:15:20.151,0:15:22.902 Tantas cosas que quiero saber de su civilización. 0:15:22.987,0:15:26.823 Su estructura social, la manera en la que viven. Si ciencia. 0:15:26.866,0:15:29.409 Oh, miles de preguntas. Millones de preguntas. 0:15:29.493,0:15:32.621 Responderemos sus preguntas Sr. Conrad. 0:15:36.000,0:15:38.418 Pero primero debe quedarse aquí por un rato 0:15:38.502,0:15:41.755 en lo que preparamos un lugar para usted, [br]un lugar en el que se sienta familiar. 0:15:41.839,0:15:44.674 Volveremos pronto. 0:15:44.717,0:15:46.760 ¿Señorita? 0:15:48.679,0:15:51.431 ¿Tiene nombre, cierto? 0:15:51.515,0:15:54.351 Me llamo Teenya 0:15:54.393,0:15:57.520 Bueo, uh, Teenya, 0:15:57.563,0:16:01.274 ¿le dirías a los demás lo mucho que lo aprecio? 0:16:01.359,0:16:03.860 E-estaba tan asustado, tan miserablemente asustado 0:16:03.903,0:16:08.281 No se asuste Sr. Conrad. Nadie lo va a lasimar. 0:16:09.066,0:16:13.169 Nadie lo va a lastimar, tiene que creerlo. 0:16:14.872,0:16:18.500 Gracias, Teenya. Gracias. 0:16:20.211,0:16:23.046 Lo veré más tarde, Sr. Conrad. 0:16:51.200,0:16:52.659 Buenos días. 0:16:52.743,0:16:54.911 ¿Durmió bien, Sr. Conrad? 0:16:54.995,0:16:58.206 Largo y bien. ¿Puedo ver su ciudad ahora y al resto de su gente? 0:16:58.290,0:17:00.959 Muy pronto. Primero, tenemos una sorpresa para usted. 0:17:01.043,0:17:02.961 Una sorpresa muy agradable. 0:17:03.045,0:17:04.628 ¿De verdad? 0:17:04.714,0:17:06.923 ¿Podría acompañarnos, por favor? 0:17:07.007,0:17:08.590 Por su puesto. ¿A dónde vamos? 0:17:08.634,0:17:11.428 Esa es la sorpresa, Sr. Conrad. 0:17:13.055,0:17:15.098 ¿Viene? 0:17:18.018,0:17:20.729 Si, iré. 0:17:38.497,0:17:41.124 ¿Es-es una casa marciana? [br]¿Es así como viven? 0:17:41.167,0:17:44.794 Oh no, las nuestras son considerablemente diferentes. [br]Construimos esta durante la noche, 0:17:44.879,0:17:48.214 porque asumimos que así es como ustedes viven. 0:17:48.299,0:17:50.967 Oh, es una réplica perfecta. 0:17:51.051,0:17:53.303 Perfecta. 0:17:58.392,0:18:01.311 Un set de televisión. 0:18:01.353,0:18:03.855 Los muebles, las cortinas, ¡todo! 0:18:03.939,0:18:06.033 ¿Pero cómo lo hicieron tan rápido? 0:18:06.139,0:18:08.033 ¿Cómo podrían saber? 0:18:08.118,0:18:10.361 De su mente. Piensa muy claro, Sr. Conrad. 0:18:10.446,0:18:14.324 Muy claro, ciertamente. Muy fuerte impresión. 0:18:14.366,0:18:16.910 ¿Le gustaría ver el resto de la casa? 0:18:16.994,0:18:18.745 Ajá. 0:18:41.185,0:18:44.854 Es fabulosa. ¡Realmente fabulosa! 0:18:44.939,0:18:47.690 Queríamos que se sintiera en casa Sr. Conrad. ¿Lo siente? 0:18:47.775,0:18:50.527 ¿Se siente en casa? 0:18:50.569,0:18:53.029 Es increíble. 0:18:53.072,0:18:55.281 Gracias. 0:18:55.366,0:18:58.743 Nos estábamos preguntando si le importaría quedarse aquí por un rato. 0:18:58.828,0:19:02.121 Expresó un sentimiento de interés en ver nuestra ciudad y conocer a nuestra gente. 0:19:02.206,0:19:04.374 Iremos a arreglarlo. 0:19:04.458,0:19:06.793 Eso es asombroso. ¿Quiere que me quede aquí? 0:19:06.877,0:19:08.628 ¿Le importa? 0:19:08.712,0:19:10.713 Uh, estaría encantado. 0:19:10.756,0:19:13.466 Bien. Sólo por un rato entonces. 0:19:13.551,0:19:17.095 Disfrute Sr. Conrad. Disfrute su casa. 0:19:17.179,0:19:20.306 Déjenme acompañarlos a la puerta, después de todo, es mi casa. 0:19:31.068,0:19:32.735 ¿Teenya? 0:19:34.405,0:19:37.156 Te veré de nuevo, ¿verdad? 0:19:38.576,0:19:41.744 Por supuesto que si, Sr. Conrad. 0:20:23.621,0:20:26.372 Si es una ilusión, se puede vivir con ella. 0:20:26.457,0:20:29.375 Es el mejor whiskey que he tomado. 0:21:28.769,0:21:33.106 ¡Hey! Me enceraron. ¿Qué pasa con ustedes, gente? 0:21:37.319,0:21:40.029 ¡Estoy encerrado! ¿Qué pasa? 0:22:04.847,0:22:07.306 No hay ventanas. 0:22:07.391,0:22:10.643 ¡No hay ventanas en ningún lado! 0:22:30.247,0:22:32.415 ¿Por qué están haciendo esto? 0:22:34.293,0:22:36.419 ¿Por qué? 0:22:36.503,0:22:39.255 ¿Por qué me encerraron? 0:22:39.298,0:22:41.382 ¿Por qué me están viendo así? 0:23:21.673,0:23:24.550 ¡Marcusson! 0:23:24.635,0:23:27.804 Marcusson, tenías razón. 0:23:31.433,0:23:34.018 Tenías razón. 0:23:35.646,0:23:38.147 La gente es igual. 0:23:40.109,0:23:43.653 La gente es igual en todos lados. 0:23:45.823,0:23:48.366 Especie de animal resucitado. 0:23:48.450,0:23:53.496 Interesante similaridad y características físicas a los seres humanos, 0:23:53.539,0:23:56.833 Cabeza, tronco, brazos, piernas, manos, pies. 0:23:56.917,0:23:59.710 Cerebro muy pequeño y poco desarrollado 0:23:59.795,0:24:03.005 Viene de un planeta primitivo llamado Tierra. 0:24:03.048,0:24:05.508 Se llama a si mismo Samuel Conrad. 0:24:05.592,0:24:09.428 Y se quedará aquí en la jaula con agua, 0:24:09.513,0:24:14.267 electricidad y calefacción mientras viva. 0:24:14.351,0:24:19.689 Samuel Conrad ha encontrado la Dimensión Desconocida.