WEBVTT 00:00:04.230 --> 00:00:05.830 Mi chiamo Sheryl Burgstahler 00:00:05.970 --> 00:00:09.830 e dirigo i "Servizi di Tecnologia Accessibile" all'Università di Washington. 00:00:09.830 --> 00:00:12.690 Attraverso il nostro "Centro di accessibilità tecnologica" 00:00:12.690 --> 00:00:15.770 e attraverso altri servizi, ci assicuriamo che le tecnologie... 00:00:15.820 --> 00:00:19.262 ...che sviluppiamo, acquisiamo... 00:00:19.431 --> 00:00:22.311 ...utilizziamo all'Università di Washington... 00:00:22.529 --> 00:00:28.080 siano accessibili a tutte le facoltà, gli studenti, il personale e i visitatori. 00:00:29.730 --> 00:00:32.270 LAVORO DI GRUPPO: RENDERE LA TECNOLOGIA ACCESSIBILE 00:00:32.390 --> 00:00:34.970 ALL'UNIVERSITÀ DI WASHINGTON E A LIVELLO NAZIONALE 00:00:35.840 --> 00:00:39.980 Nello stato di Washington abbiamo una nuova normativa. 00:00:40.120 --> 00:00:43.520 La numero 188 si riferisce alle tecnologie accessibili, 00:00:43.539 --> 00:00:47.611 necessita che le istituzioni post-secondarie nello stato di Washington 00:00:47.611 --> 00:00:50.939 rendano i servizi accessibili... 00:00:50.939 --> 00:00:54.180 a studenti, facoltà, staff e visitatori con disabilità. 00:00:54.840 --> 00:00:57.380 Questo richiede un laborioso intervento 00:00:57.380 --> 00:00:59.240 di controllo del nostro software 00:00:59.240 --> 00:01:03.260 verificarne l'accessibilità, creare piani per renderlo più accessibile 00:01:03.260 --> 00:01:07.630 per il nostro sito o per i venditori in caso di prodotti 00:01:08.080 --> 00:01:09.790 Mi chiamo Patrick Pow. 00:01:09.920 --> 00:01:12.800 Vengo dall'Università di Washington, Tacoma. 00:01:13.320 --> 00:01:16.090 Mi occupo di tecnologia. 00:01:16.550 --> 00:01:19.670 Sono il vicerettore di informatica. 00:01:20.180 --> 00:01:22.790 Quando penso alla normativa 188... 00:01:22.955 --> 00:01:27.937 ...penso all'opportunità per noi di aumentare 00:01:28.060 --> 00:01:30.759 e migliorare nel nostro campus. 00:01:31.299 --> 00:01:35.430 Uno dei nostri obiettivi all'Università di Washington è assicurare che 00:01:35.750 --> 00:01:38.760 tutti i sistemi informatici che che acquistiamo, sviluppiamo e 00:01:38.920 --> 00:01:42.500 utilizziamo nei nostri campus siano accessibili a tutte le nostre facoltà, 00:01:42.595 --> 00:01:45.675 studenti e personale con disabilità. 00:01:46.157 --> 00:01:49.547 Abbiamo avviato una task force al più alto livello. 00:01:50.050 --> 00:01:55.790 Includiamo persone delle Risorse Umane e degli uffici dei servizi di disabilità, 00:01:55.910 --> 00:02:00.260 dal nostro gruppo di comunicazione, da quello di accessibilità informatica, 00:02:00.525 --> 00:02:04.205 ma anche molte altre unità e combattiamo per capire come la tecnologia 00:02:04.205 --> 00:02:07.226 può essere resa ancor più accessibile a persone con disabilità. 00:02:07.356 --> 00:02:09.550 Dunque molte cose che facciamo, ad esempio, 00:02:09.630 --> 00:02:15.452 è avere un inventario, soprattutto dei software, dei siti e dei video 00:02:15.542 --> 00:02:17.940 maggiormente impiegati nel campus. 00:02:18.710 --> 00:02:20.210 Mi chiamo Dan. 00:02:20.260 --> 00:02:22.956 Il mio ruolo nell'obiettivo della normativa 188... 00:02:22.956 --> 00:02:28.759 è aiutare a raccogliere l'inventario informatico. 00:02:30.259 --> 00:02:33.600 Non si tratta dell'impegno di una singola persona, ma di tante. 00:02:33.829 --> 00:02:37.390 Noi documentiamo le informazioni che conosciamo su questi prodotti. 00:02:37.390 --> 00:02:41.330 Quando possibile, testiamo i prodotti per l'accessibilità e determiniamo come 00:02:41.355 --> 00:02:44.645 rendere i prodotti più accessibili, spesso lavorando con i venditori. 00:02:44.830 --> 00:02:47.030 Una delle priorità della task force è 00:02:47.060 --> 00:02:49.800 promuovere la trascrizione dei video usati nel campus. 00:02:50.470 --> 00:02:54.470 Abbiamo aiutato ad avviare un progetto pilota in cui 00:02:54.606 --> 00:02:58.606 forniamo gratuitamente i sottotitoli per i video nel campus. 00:02:58.946 --> 00:03:02.476 È una quantità limitata di denaro, non stiamo sottotitolando tutti i video, 00:03:02.549 --> 00:03:05.443 ma stiamo sottotitolando quelli che sono di grande interesse. 00:03:06.441 --> 00:03:09.685 "Ora quel progetto pilota si è trasformato in un servizio continuo". 00:03:09.896 --> 00:03:13.406 "Alcuni video hanno bisogno sia di sottotitoli sia dell'audiodescrizione". 00:03:13.536 --> 00:03:17.142 "L'audiodescrizione è una narrazione aggiuntiva che descrive le immagini" 00:03:17.242 --> 00:03:19.799 "sullo schermo per coloro che non possono vederle". 00:03:20.079 --> 00:03:23.816 "Il Best of UW 2016, un video dell'anno in rassegna" 00:03:23.816 --> 00:03:26.239 "ha usato sia sottotitoli che l'audiodescrizione". 00:03:28.195 --> 00:03:29.165 Sono Gina Hills. 00:03:29.209 --> 00:03:33.209 Sono il direttore delle comunicazioni web per la facoltà Marketing e Comunicazione. 00:03:33.617 --> 00:03:37.617 Il video di quest'anno era tutto immagini con musica. 00:03:37.694 --> 00:03:40.270 Abbiamo realizzato i sottotitoli del video. 00:03:40.990 --> 00:03:44.259 Il primo passo è stato mettere una piccola cosa che diceva "musica". 00:03:47.838 --> 00:03:49.880 Sono Terrill Thompson. 00:03:49.216 --> 00:03:53.216 Sono uno specialista dell'accessibilità informatica all'Università di Washington. 00:03:53.386 --> 00:03:57.460 Se guardi quel video, la musica contribuisce significativamente 00:03:57.184 --> 00:04:00.504 all'emozione che il video evoca. 00:04:00.764 --> 00:04:03.717 Quindi ha contribuito molto nel realizzare 00:04:03.861 --> 00:04:08.531 le cose meravigliose che sono successe all'università nell'ultimo anno, il 2016. 00:04:10.214 --> 00:04:13.134 La musica sale, si amplifica... 00:04:13.251 --> 00:04:18.396 ...diventa molto più drammatica man mano che il pezzo procede. 00:04:18.932 --> 00:04:24.252 Così hanno rivisto i sottotitoli per rispondere a questa necessità. 00:04:24.375 --> 00:04:26.995 Credo abbiano fatto davvero un ottimo lavoro... 00:04:27.215 --> 00:04:30.265 ...sottotitolando esattamente quello che la musica sta facendo... 00:04:30.351 --> 00:04:32.901 in tutto questo pezzo mentre cresce e si amplifica. 00:04:32.994 --> 00:04:36.994 L'altra cosa interessante del video "Best of UW 2016" è che... 00:04:37.259 --> 00:04:40.899 ...c'è esclusivamente la traccia musicale. 00:04:41.259 --> 00:04:43.618 Non c'è audio parlato. 00:04:44.210 --> 00:04:48.620 Quindi chi non può vederlo, non ne ricava nulla oltre alla musica. 00:04:48.780 --> 00:04:52.360 Così sentono la musica, ed è un pezzo meraviglioso... 00:04:52.500 --> 00:04:54.523 ...ma per loro è solo un video musicale. 00:04:54.523 --> 00:04:57.842 Non hanno idea che queste meraviglie siano accadute all'Università. 00:04:57.967 --> 00:05:00.907 A loro mancano tutti questi dettagli. 00:05:00.990 --> 00:05:05.980 Quindi questo in particolare è un video che necessita di un'audiodescrizione. 00:05:07.058 --> 00:05:10.548 <Le parole appaiono, hashtag Best of UW 2016. 00:05:10.703 --> 00:05:13.703 <La medaglia Nobel accanto a David J. Thouless... 00:05:13.792 --> 00:05:16.362 <Premio Nobel per la Fisica 2016. 00:05:16.428 --> 00:05:18.250 <Con il presidente Obama... 00:05:18.250 --> 00:05:20.864 <Mary-Claire King, Medaglia Nazionale della Scienza. 00:05:21.133 --> 00:05:24.793 <UW e Microsoft battono il record per l'archiviazione di dati sul DNA. 00:05:24.905 --> 00:05:27.972 <Un collage di foto, "Inaugural Husky 100". 00:05:28.473 --> 00:05:31.178 (Gina) Abbiamo coperto tutte le sedi, tutti i pubblici... 00:05:31.178 --> 00:05:33.238 ...e non abbiamo lasciato nessuno fuori 00:05:33.238 --> 00:05:36.235 in quanto a esperienze dell'anno anno precedente all'università. 00:05:36.532 --> 00:05:38.406 Penso che questo sia un buon esempio, 00:05:38.532 --> 00:05:41.024 di ciò che possiamo fare e cosa dovremmo fare... 00:05:41.024 --> 00:05:42.578 e a cosa dovremmo aspirare. 00:05:42.678 --> 00:05:46.108 <Un altro obiettivo della task force è aiutare la facoltà e il personale 00:05:46.108 --> 00:05:48.788 <a rendere accessibili i PDF e altri documenti, 00:05:48.865 --> 00:05:52.865 <cosicché chi usa un lettore di schermo, può avere la lettura del contenuto. 00:05:53.476 --> 00:05:56.446 Nel nostro progetto pilota sull'accessibilità dei PDF, 00:05:56.531 --> 00:05:59.392 stiamo lavorando con diverse grandi unità del nostro campus. 00:05:59.481 --> 00:06:05.637 Stiamo collaborando con alcuni consulenti che renderanno i PDF accessibili. 00:06:05.751 --> 00:06:10.639 Sistemeranno alcuni PDF, che non sono stati sviluppati in modo accessibile. 00:06:11.361 --> 00:06:12.931 Sono Gaby de Jongh. 00:06:13.145 --> 00:06:16.335 Sono una specialista di accessibilità informatica... 00:06:16.471 --> 00:06:20.471 ...per i "Servizi Tecnologici Accessibili" all'Università di Washington. 00:06:21.347 --> 00:06:26.028 (Gaby) All'Università di Washington abbiamo centinaia di documenti PDF... 00:06:26.141 --> 00:06:30.141 ...che vengono caricati sui nostri siti probabilmente ogni giorno. 00:06:30.480 --> 00:06:35.589 Molti, o tutti, i documenti PDF non sono accessibili 00:06:36.050 --> 00:06:40.050 a chi utilizza la tecnologia assistiva di sintesi vocale 00:06:40.465 --> 00:06:43.995 per accedere a quei documenti. 00:06:44.741 --> 00:06:50.504 (Gaby) I servizi tecnologici accessibili hanno lavorato con UW Bothell e UW Tacoma 00:06:50.854 --> 00:06:57.054 su un progetto pilota per affrontare la grande quantità di documenti PDF 00:06:57.164 --> 00:07:00.764 che abbiamo nei nei tre campus. 00:07:01.625 --> 00:07:04.855 I tre campus hanno lavorato abbastanza a stretto contatto 00:07:04.943 --> 00:07:11.041 usando diversi strumenti per identificare il numero di documenti che erano sul sito 00:07:11.041 --> 00:07:15.968 e poi trovare un piano per esaminare quei documenti, 00:07:16.147 --> 00:07:21.664 vedere se devono essere davvero inseriti sul sito o se vanno tolti. 00:07:21.873 --> 00:07:25.873 E nel caso in cui vadano inseriti sul sito web, qual è il processo... 00:07:26.283 --> 00:07:32.533 qual è il processo da svolgere per essere sicuri di rendere accessibili questi PDF. 00:07:35.370 --> 00:07:38.563 <La task force contribuisce allo sviluppo e alla selezione... 00:07:38.563 --> 00:07:41.324 ...di istituti di potenziamento delle capacità... 00:07:41.324 --> 00:07:45.014 sull'informatica accessibile rivolta ai partecipanti di unità del campus. 00:07:45.158 --> 00:07:46.414 Il mio nome è Pete Graff. 00:07:46.414 --> 00:07:49.370 Lavoro per l'Ufficio "Chief Information Security Officer". 00:07:49.370 --> 00:07:53.388 Molti degli strumenti che sviluppiamo, sono usati su siti pubblici... 00:07:53.388 --> 00:07:58.013 vogliamo essere sicuri che stiamo facendo il miglior lavoro possibile 00:07:58.013 --> 00:08:02.403 per assicurarci che gli strumenti che forniamo siano del tutto accessibili. 00:08:02.709 --> 00:08:04.309 Sono Ana Thompson. 00:08:04.439 --> 00:08:08.439 Sono un tecnologo dell'apprendimento all'Università di Washington Bothell. 00:08:08.541 --> 00:08:13.771 Mi piace moltissimo partecipare istituti di potenziamento delle capacità 00:08:13.879 --> 00:08:17.879 perché mi permette di mettermi in contatto con altri colleghi professionisti... 00:08:17.972 --> 00:08:21.702 che vedono l'importanza del design universale... 00:08:21.809 --> 00:08:24.129 e mi aiutano anche a imparare. 00:08:24.129 --> 00:08:27.719 Mi danno idee su come possiamo fare meglio quello che sto facendo. 00:08:29.049 --> 00:08:31.729 <I responsabili dell'accessibilità informatica dell'UW... 00:08:31.729 --> 00:08:35.049 <sono reclutati dall'UW istituti di potenziamento delle capacità. 00:08:35.225 --> 00:08:36.705 <I responsabili lavorano online, 00:08:36.705 --> 00:08:39.995 <partecipano a tre incontri di formazione ogni anno... 00:08:40.127 --> 00:08:44.127 <e promuovono l'accessibilità informatica nelle loro rispettive unità. 00:08:45.060 --> 00:08:48.970 Mi chiamo Jodi e lavoro per UW-settore informatico. 00:08:49.387 --> 00:08:54.957 Mi confortata l'impegno che abbiamo in tutto il campus. 00:08:55.272 --> 00:09:00.302 Non siamo soli in questo sforzo e tutti noi vogliamo farlo insieme. 00:09:00.417 --> 00:09:03.647 Abbiamo risorse centrali che ci aiutano nell'intento. 00:09:04.400 --> 00:09:08.110 < Gli istituti annuali di potenziamento delle capacità nel campus della UW... 00:09:08.110 --> 00:09:10.124 <sono disponibili ai rappresentanti 00:09:10.124 --> 00:09:12.914 <di istituzioni post-secondarie in tutto lo stato. 00:09:12.971 --> 00:09:15.531 <I partecipanti condividono prassi promettenti 00:09:15.531 --> 00:09:18.167 <per rendere la tecnologia informatica più accessibile. 00:09:18.516 --> 00:09:20.904 Sono Scott Towsley dello Yakima Valley College. 00:09:21.087 --> 00:09:23.297 Sono il direttore del dipartimento informatico, 00:09:23.297 --> 00:09:27.117 direttore dell'e-learning, e anche coordinatore dell'accessibilità. 00:09:27.568 --> 00:09:29.790 In realtà partecipare a questa formazione 00:09:29.906 --> 00:09:33.906 ci permetterà di acquisire prassi migliori e alcuni contatti in tutto lo stato. 00:09:34.143 --> 00:09:38.143 Alcune delle cose che stiamo esaminando è il tipo di software. 00:09:38.197 --> 00:09:40.447 Quale software più diffuso possiamo usare tutti? 00:09:40.665 --> 00:09:43.855 Quali sono alcune iniziative che tutti gli altri stanno facendo? 00:09:44.106 --> 00:09:46.966 Mi chiamo Carrie Powell e lavoro al Centralia College 00:09:47.136 --> 00:09:50.536 Sono il coordinatore della normativa 188 al Centralia College. 00:09:50.806 --> 00:09:55.536 Mi è venuto in mente che la ragione per cui abbiamo così tante cose positive 00:09:55.776 --> 00:09:59.776 che accadono nel nostro campus è che noi, il mio direttore dei servizi disabili e io 00:09:59.776 --> 00:10:02.326 abbiamo partecipato ad un istituto di potenziamento 00:10:02.326 --> 00:10:04.446 all'Università di Washington tre anni fa... 00:10:05.318 --> 00:10:09.318 ciò ha portato a un sacco di cose incredibili. 00:10:10.013 --> 00:10:13.633 Ma la prima, la più importante è stata che ce ne siamo andati consapevoli che 00:10:13.778 --> 00:10:19.998 il nostro compito era di tornare al campus e formare un gruppo di lavoro stakeholder. 00:10:20.636 --> 00:10:23.556 Coinvolgere persone del dipartimento informatico, e-learning, 00:10:23.556 --> 00:10:26.884 dei servizi per disabili, conoscenze del college, dei servizi legali... 00:10:26.884 --> 00:10:29.384 ...abbiamo appena formato un gruppo. 00:10:29.658 --> 00:10:32.268 Alla sola richiesta, la gente ha detto: "Certo". 00:10:32.518 --> 00:10:35.216 Questa era un'idea chiave che ci siamo portati via... 00:10:35.216 --> 00:10:37.696 ...da quell'istituto di potenziamento delle capacità. 00:10:38.292 --> 00:10:40.052 Il mio nome è Bridget Irish. 00:10:40.442 --> 00:10:44.132 Lavoro all'Evergreen State College situato a Olympia, Washington. 00:10:44.502 --> 00:10:50.362 La mia posizione ufficiale è di supporto tecnologico curriculare alla facoltà. 00:10:51.533 --> 00:10:56.683 All'Evergreen State College, alcuni modi in cui cerchiamo di rendere... 00:10:57.662 --> 00:11:01.662 ...le nostre risorse e strumenti informatici più accessibili, 00:11:03.008 --> 00:11:07.008 è di fornire alla facoltà un modello. 00:11:07.620 --> 00:11:10.440 Un modello da usare è Canvas... 00:11:10.992 --> 00:11:14.742 ...così come una varietà di modelli disponibili per l'uso su WordPress. 00:11:15.339 --> 00:11:16.669 Sono Carly Gerard. 00:11:16.802 --> 00:11:22.412 Lavoro alla Western Washington University come sviluppatore di accessibilità web. 00:11:23.214 --> 00:11:28.834 Uno dei nostri primi punti di partenza nel rendere l'IT accessibile, è la formazione. 00:11:29.260 --> 00:11:33.140 Una volta che abbiamo persone che intuiscono da dove cominciare... 00:11:33.294 --> 00:11:35.744 ...quali caratteristiche di accessibilità cercare... 00:11:35.997 --> 00:11:39.997 ...possiamo poi aiutarli, sapete, a gestire i loro siti. 00:11:40.463 --> 00:11:43.274 Possono cercare qualsiasi problema di accessibilità. 00:11:43.554 --> 00:11:48.284 Ospitiamo sessioni di formazione sia online sia di persona. 00:11:49.420 --> 00:11:52.900 Quindi la nostra formazione online è stata introdotta qualche mese fa... 00:11:53.134 --> 00:11:57.134 abbiamo avuto oltre 200 persone iscritte prima della fine dell'anno... 00:11:58.139 --> 00:12:02.139 che hanno seguito la formazione, possono continuare a modificare i loro contenuti, 00:12:02.820 --> 00:12:05.350 conoscendo queste caratteristiche di accessibilità. 00:12:05.576 --> 00:12:08.266 Offriamo anche una formazione in persona 00:12:08.266 --> 00:12:11.986 per coloro che potrebbero non essere a proprio agio con l'apprendimento online. 00:12:12.547 --> 00:12:14.237 Il mio nome è Craig Kerr. 00:12:14.346 --> 00:12:18.226 Sono il direttore dei servizi per studenti disabili all'Edmonds Community College. 00:12:18.582 --> 00:12:20.772 Il nostro comitato di sviluppo professionale... 00:12:20.772 --> 00:12:24.772 cosa stiamo facendo ad ogni divisione per fare formazione 00:12:24.943 --> 00:12:27.097 su come rendere accessibili i documenti. 00:12:27.276 --> 00:12:31.276 Lavorare con il comitato di sviluppo professionale che ha sede in facoltà... 00:12:31.691 --> 00:12:36.314 condividendo con la facoltà i metodi per rendere i loro documenti accessibili. 00:12:36.940 --> 00:12:40.170 Ciò è un elemento fondamentale in quanto si parla tra pari. 00:12:40.613 --> 00:12:44.303 Ciao, mi chiamo Amy Rovner. Sono un designer didattico e 00:12:44.349 --> 00:12:47.889 coordinatore informatico di accessibilità allo Shoreline Community College. 00:12:48.189 --> 00:12:52.189 Stiamo anche lavorando su aree di sottotitoli per i nostri video. 00:12:52.443 --> 00:12:54.443 È un passo importante per assicurarsi 00:12:54.443 --> 00:12:58.443 che tutti possano sentire e assorbire il contenuto dei video. 00:12:58.936 --> 00:13:01.592 Abbiamo aggiunto Ally alla nostra applicazione Canvas, 00:13:01.592 --> 00:13:05.272 in modo che gli studenti che possono o meno avere una sistemazione ufficiale, 00:13:05.514 --> 00:13:08.854 sono in grado di accedere a versioni accessibili dei documenti, 00:13:09.079 --> 00:13:10.949 alle audiodescrizioni dei documenti, 00:13:10.949 --> 00:13:14.509 anche una versione elettronica braille di documenti, in tempo reale. 00:13:15.148 --> 00:13:17.378 Il mio nome è Agnes Figueroa. 00:13:17.561 --> 00:13:19.771 Lavoro al Renton Technical College... 00:13:19.951 --> 00:13:23.451 e attualmente sono il vice CIO, chief information officer. 00:13:24.541 --> 00:13:30.581 Abbiamo iniziato con la convocazione di un comitato consultivo sull'accessibilità. 00:13:31.883 --> 00:13:37.473 In questo gruppo cerchiamo di riunire persone di varie aree del campus... 00:13:38.896 --> 00:13:42.896 ...quindi abbiamo rappresentanti dalle risorse umane, biblioteca... 00:13:43.967 --> 00:13:47.465 ...e-learning, informatica... 00:13:48.594 --> 00:13:53.424 ...ufficio disabili, membri della facoltà. 00:13:55.148 --> 00:13:57.458 Sono David Engebretson Jr. 00:13:57.825 --> 00:14:00.765 Sono alla Western Washington University. 00:14:01.119 --> 00:14:04.549 Coordino l'accessibilità delle tecnologie digitali. 00:14:05.205 --> 00:14:11.925 Abbiamo fatto dei veri sforzi per creare consapevolezza sull'accessibilità. 00:14:12.398 --> 00:14:16.398 Penso che questo sia stato il tipo di cambiamento più grande. 00:14:16.646 --> 00:14:19.686 La nostra comunità inizia ad essere consapevole della necessità 00:14:19.686 --> 00:14:22.336 di avere l'accesso a un design accessibile e inclusivo. 00:14:23.114 --> 00:14:26.414 (David) Come persona non vedente, noto piccoli cambiamenti... 00:14:26.414 --> 00:14:29.610 che fanno una grande differenza nell'accessibilità. 00:14:30.391 --> 00:14:34.821 Titoli di siti web, materiale educativo in generale... 00:14:35.115 --> 00:14:38.315 ...sottotitoli nei video... 00:14:42.214 --> 00:14:44.914 ...e grafica accessibile. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Il mio nome è Jeremy Seda. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Lavoro per il Big Bend Community College a Moses Lake. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Sono specialista web e multimediale. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 C'è più personale da incontrare, altre persone che hanno lo stesso obiettivo. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Ci si riunisce in modo più collaborativo per fare un brainstorming 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 e per lavorare sui dettagli del problema che stiamo affrontando tutti. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Il mio nome è Clay Krauss. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Lavoro per il Tacoma Community College. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Qui al campus sono il direttore della tecnologia dell'informazione. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Una delle cose più importanti, è riunire le persone e formare queste reti... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 ...reti formali e informali, per dialogare e condividere idee, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 per quanto riguarda l'accessibilità tecnologia dell'informazione accessibile. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Mi chiamo Zach Lattin. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Sono uno specialista di tecnologia assistiva e del settore informatico 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 e sono specialista dell'accessibilità al Clark College. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Ho un interesse molto personale in questo ambito perché sono... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 ...sono cieco dalla nascita, uso io stesso la tecnologia assistiva.