Mi chiamo Sheryl Burgstahler e dirigo i "Servizi di Tecnologia Accessibile" all'Università di Washington. Attraverso il nostro "Centro di accessibilità tecnologica" e attraverso altri servizi, ci assicuriamo che le tecnologie... ...che sviluppiamo, acquisiamo... ...utilizziamo all'Università di Washington... siano accessibili a tutte le facoltà, gli studenti, il personale e i visitatori. LAVORO DI GRUPPO: RENDERE LA TECNOLOGIA ACCESSIBILE ALL'UNIVERSITÀ DI WASHINGTON E A LIVELLO NAZIONALE Nello stato di Washington abbiamo una nuova normativa. La numero 188 si riferisce alle tecnologie accessibili, necessita che le istituzioni post-secondarie nello stato di Washington rendano i servizi accessibili... a studenti, facoltà, staff e visitatori con disabilità. Questo richiede un laborioso intervento di controllo del nostro software verificarne l'accessibilità, creare piani per renderlo più accessibile per il nostro sito o per i venditori in caso di prodotti Mi chiamo Patrick Pow. Vengo dall'Università di Washington, Tacoma. Mi occupo di tecnologia. Sono il vicerettore di informatica. Quando penso alla normativa 188... ...penso all'opportunità per noi di aumentare e migliorare nel nostro campus. Uno dei nostri obiettivi all'Università di Washington è assicurare che tutti i sistemi informatici che che acquistiamo, sviluppiamo e utilizziamo nei nostri campus siano accessibili a tutte le nostre facoltà, studenti e personale con disabilità. Abbiamo avviato una task force al più alto livello. Includiamo persone delle Risorse Umane e degli uffici dei servizi di disabilità, dal nostro gruppo di comunicazione, da quello di accessibilità informatica, ma anche molte altre unità e combattiamo per capire come la tecnologia può essere resa ancor più accessibile a persone con disabilità. Dunque molte cose che facciamo, ad esempio, è avere un inventario, soprattutto dei software, dei siti e dei video maggiormente impiegati nel campus. Mi chiamo Dan. Il mio ruolo nell'obiettivo della normativa 188... è aiutare a raccogliere l'inventario informatico. Non si tratta dell'impegno di una singola persona, ma di tante. Noi documentiamo le informazioni che conosciamo su questi prodotti. Quando possibile, testiamo i prodotti per l'accessibilità e determiniamo come rendere i prodotti più accessibili, spesso lavorando con i venditori. Una delle priorità della task force è promuovere la trascrizione dei video usati nel campus. Abbiamo aiutato ad avviare un progetto pilota in cui forniamo gratuitamente i sottotitoli per i video nel campus. È una quantità limitata di denaro, non stiamo sottotitolando tutti i video, ma stiamo sottotitolando quelli che sono di grande interesse. "Ora quel progetto pilota si è trasformato in un servizio continuo". "Alcuni video hanno bisogno sia di sottotitoli sia dell'audiodescrizione". "L'audiodescrizione è una narrazione aggiuntiva che descrive le immagini" "sullo schermo per coloro che non possono vederle". "Il Best of UW 2016, un video dell'anno in rassegna" "ha usato sia sottotitoli che l'audiodescrizione". Sono Gina Hills. Sono il direttore delle comunicazioni web per la facoltà Marketing e Comunicazione. Il video di quest'anno era tutto immagini con musica. Abbiamo realizzato i sottotitoli del video. Il primo passo è stato mettere una piccola cosa che diceva "musica". Sono Terrill Thompson. Sono uno specialista dell'accessibilità informatica all'Università di Washington. Se guardi quel video, la musica contribuisce significativamente all'emozione che il video evoca. Quindi ha contribuito molto nel realizzare le cose meravigliose che sono successe all'università nell'ultimo anno, il 2016. La musica sale, si amplifica... ...diventa molto più drammatica man mano che il pezzo procede. Così hanno rivisto i sottotitoli per rispondere a questa necessità. Credo abbiano fatto davvero un ottimo lavoro... ...sottotitolando esattamente quello che la musica sta facendo... in tutto questo pezzo mentre cresce e si amplifica. L'altra cosa interessante del Best of UW 2016 è che era esclusivamente musica.