0:00:04.230,0:00:05.830 Mi chiamo Sheryl Burgstahler 0:00:05.970,0:00:09.830 e dirigo i "Servizi di Tecnologia[br]Accessibile" all'Università di Washington. 0:00:09.830,0:00:12.690 Attraverso il nostro[br]"Centro di accessibilità tecnologica" 0:00:12.690,0:00:15.770 e attraverso altri servizi, [br]ci assicuriamo che le tecnologie... 0:00:15.820,0:00:19.262 ...che sviluppiamo, acquisiamo... 0:00:19.431,0:00:22.311 ...utilizziamo[br]all'Università di Washington... 0:00:22.529,0:00:28.080 siano accessibili a tutte le facoltà,[br]gli studenti, il personale e i visitatori. 0:00:29.730,0:00:32.270 LAVORO DI GRUPPO:[br]RENDERE LA TECNOLOGIA ACCESSIBILE 0:00:32.390,0:00:34.970 ALL'UNIVERSITÀ DI WASHINGTON[br]E A LIVELLO NAZIONALE 0:00:35.840,0:00:39.980 Nello stato di Washington[br]abbiamo una nuova normativa. 0:00:40.120,0:00:43.520 La numero 188 si riferisce [br]alle tecnologie accessibili, 0:00:43.539,0:00:47.611 necessita che le istituzioni[br]post-secondarie nello stato di Washington 0:00:47.611,0:00:50.939 rendano i servizi accessibili... 0:00:50.939,0:00:54.180 a studenti, facoltà, staff[br]e visitatori con disabilità. 0:00:54.840,0:00:57.380 Questo richiede[br]un laborioso intervento 0:00:57.380,0:00:59.240 di controllo [br]del nostro software 0:00:59.240,0:01:03.260 verificarne l'accessibilità,[br]creare piani per renderlo più accessibile 0:01:03.260,0:01:07.630 per il nostro sito o [br]per i venditori in caso di prodotti 0:01:08.080,0:01:09.790 Mi chiamo Patrick Pow. 0:01:09.920,0:01:12.800 Vengo dall'Università[br]di Washington, Tacoma. 0:01:13.320,0:01:16.090 Mi occupo di tecnologia. 0:01:16.550,0:01:19.670 Sono il vicerettore di informatica. 0:01:20.180,0:01:22.790 Quando penso alla normativa 188... 0:01:22.955,0:01:27.937 ...penso all'opportunità[br]per noi di aumentare 0:01:28.060,0:01:30.759 e migliorare nel nostro campus. 0:01:31.299,0:01:35.430 Uno dei nostri obiettivi all'Università[br]di Washington è assicurare che 0:01:35.750,0:01:38.760 tutti i sistemi informatici che[br]che acquistiamo, sviluppiamo e 0:01:38.920,0:01:42.500 utilizziamo nei nostri campus siano[br]accessibili a tutte le nostre facoltà, 0:01:42.595,0:01:45.675 studenti e personale con disabilità. 0:01:46.157,0:01:49.547 Abbiamo avviato[br]una task force al più alto livello. 0:01:50.050,0:01:55.790 Includiamo persone delle Risorse Umane [br]e degli uffici dei servizi di disabilità, 0:01:55.910,0:02:00.260 dal nostro gruppo di comunicazione, [br]da quello di accessibilità informatica, 0:02:00.525,0:02:04.205 ma anche molte altre unità e[br]combattiamo per capire come la tecnologia 0:02:04.205,0:02:07.226 può essere resa ancor più[br]accessibile a persone con disabilità. 0:02:07.356,0:02:09.550 Dunque molte cose[br]che facciamo, ad esempio, 0:02:09.630,0:02:15.452 è avere un inventario, soprattutto[br]dei software, dei siti e dei video 0:02:15.542,0:02:17.940 maggiormente impiegati nel campus. 0:02:18.710,0:02:20.210 Mi chiamo Dan. 0:02:20.260,0:02:22.956 Il mio ruolo nell'obiettivo[br]della normativa 188... 0:02:22.956,0:02:28.759 è aiutare a raccogliere [br]l'inventario informatico. 0:02:30.259,0:02:33.600 Non si tratta dell'impegno di [br]una singola persona, ma di tante. 0:02:33.829,0:02:37.390 Noi documentiamo le informazioni[br]che conosciamo su questi prodotti. 0:02:37.390,0:02:41.330 Quando possibile, testiamo i prodotti[br]per l'accessibilità e determiniamo come 0:02:41.355,0:02:44.645 rendere i prodotti più accessibili,[br]spesso lavorando con i venditori. 0:02:44.960,0:02:46.680 Una delle priorità del nostro gruppo... 0:02:48.930,0:02:49.370 è di promuovere la trascrizione [br]dei video usati nel campus. 0:02:49.370,0:02:49.620 >> Sheryl: