>> Sheryl: Mi nombre es Sheryl Burgstahler y dirijo los Servicios de Tecnología Accesible en la Universidad de Washington. Y con nuestro Centro de Tecnología de Acceso y otros servicios, nos aseguramos que la informática que desarrollamos, y el uso en la Universidad de Washington sean accesibles a todas las universidades, estudiantes, persona y visitantes. TRABAJO EN EQUIPO: HACIENDO LA INFORMATICA MÁS ACCESIBLE EN LA UNIVERSIDAD DE WASHINGTON Y EN TODO EL ESTADO >> Sheryl: En el estado de Washington ahora hay una ley. La ley 188 regula la tecnología accesible y requiere que nuestras instituciones postsecundarias en el estado de Washington hagan su informática accesible a todos los estudiantes, personal y visitantes con discapacidades. Y obliga a que seamos proactivos en el proceso auditando el programa que tenemos, comprobando la accesibilidad, y haciendo planes para hacerlo más accesible para nosotros en nuestras páginas o para vendedores si es comercial. >> Patrick: Mi nombre es Patrick Pow de la Universidad de Washington Tacoma. Soy el responsable de tecnología. Soy el vicecanciller de la Tecnología de Información. Cuando miro la póliza 188 En realidad lo veo como una oportunidad para que mejoremos y lo hagamos mejor en nuestro campus. >> Sheryl: una de las metas en la Universidad de Washington para asegurar que el sistema informático que buscamos, desarrollamos, y utilizamos en los campus sea accesible a todos nuestros miembros, estudiantes y personal, que tengan discapacidades, iniciamos un equipo de trabajo al nivel más alto. Incluimos personal de RRHH, de los servicios para discapacitados, de los grupos de comunicación, del grupo de informática accesible, y muchos otros más, y nos enfrentamos a la tarea de cómo la tecnología puede ser accesible para personas con discapacidad. Algunas de las cosas que hacemos, por ejemplo, es tener un inventario, de los productos comúnmente más usados, aplicaciones, sitios web y vídeos en el campus. >> Dan: Mi nombre es Dan. El papel que cumplo con los esfuerzos de la Ley 188 es ayudar a reunir el inventario de la informática del campus. No es el esfuerzo de una persona. Es un esfuerzo de varias personas. >> Sheryl: Documentamos qué información conocemos de esos productos. Cuando el tiempo lo permite, probamos su accesibilidad y determinamos cómo hacer los productos más accesibles, mucha veces con proveedores. >> Narrador: Una de las prioridades del comité ha sido promover los subtítulos en vídeos utilizados en el campus. >> Sheryl: Hemos ayudado a iniciar un plan piloto en el que proveemos subtitulación gratuita para vídeos en el campus. Tenemos un límite de fondos por lo que no se subtitula todo vídeo, pero estamos subtitulando aquellos que tienen un alto impacto. >> Narrador: Este piloto se ha convertido en un servicio constante. Algunos vídeos necesitan subtitulación y audio descriptivo. Audio descriptivo es una narración adicional que describe los elementos visuales en pantalla para invidentes. El vídeo anual "Lo mejor de UW 2016", utilizó tanto subtitulación como audio descriptivo. >> Gina: Soy Gina Hills. Soy la directora de comunicaciones web para la Universidad de Marketing y Comunicaciones. [música] El vídeo de este año fue completamente visual con música. [música] Hicimos un subtitulado del video. [música] En la primera etapa se incluyo un pequeño mensaje que decía "música". >> Terrill: Soy Terrill Thompson. Soy un especialista en accesibilidad informática en la Universidad de Washington. Si ves el video, la música contribuye mucho a la emoción que el vídeo crea, muestra muchas de las maravillosas cosas que han pasado en la universidad durante el último año 2016, la música crece y se amplía, se vuelve más dramática a medida que la pieza crece. Así que se revisaron los subtítulos para atender esa necesidad y creo que se hizo un excelente trabajo para capturar bien lo que la música hace a lo largo de esta pieza a medida que crece y se expande. Otra cosa interesante del vídeo "Lo mejor de UW 2016" es que es completamente musical. No hay audio hablado. Por lo tanto, alguien que no puede verlo no entiende nada, más allá de la música. Entonces, escuchan la música Y, es una pieza maravillosa, pero para ellos es sólo un video musical. No tienen ni idea de las cosas preciosas que pasaron en la Universidad. Se pierden todos esos detalles. Este vídeo necesitaba particularmente una descripción auditiva >> Audio descripción: texto en pantallas, título "Lo mejor de WU 2016". La medalla del premio Nobel junto a David J. Thouless, Premio Nobel en Física 2016 Con el presidente Obama, Mary-Claire King, Medalla Nacional de Ciencia. UW y Microsoft rompen record de almacenaje de datos de DNA. Colección de fotos Sesión inaugural Husky 100 >> Gina: Cubrimos todos los campos y audiencias sin dejar a nadie fuera con respecto a las experiencias vividas el año anterior en la Universidad. Creo que es un buen modelo de lo que podemos y debemos hacer, a lo que debemos aspirar. >> Narrador: Otra prioridad del equipo es ayudar al personal a hacer PDF y otros documentos accesibles, para los que usan un lector de pantalla se les pueda leer el contenido. >> Sheryl: En nuestro piloto de accesibilidad de PDF estamos trabajando con varias grandes unidades en el campus y contratando consultores que harán los PDF más accesibles para remediar algunos de los PDFs que se desarrollaron de forma inaccesible. >> Gaby: Mi llamo Gaby de Jongh, especialista en accesibilidad informática para los Servicios de Tecnología Accesible en la Universidad de Washington. En la Universidad de Washington tenemos varios cientos de documentos PDF que se suben a nuestras páginas web, probablemente a diario, y muchos, si no todos esos documentos son inaccesibles para personas que usan la tecnología texto-a-voz para acceder a los documentos. Los Servicios de Tecnología Accesible han trabajado con UW Bothell y UW Tacoma en un proyecto piloto para trabajar una gran cantidad de documentos PDF que hay en el tri-campus. Los tres campus han trabajado muy de cerca usando diferentes herramientas para identificar los documentos en la web y luego se creó un plan para revisar esos documentos. Ver cuáles realmente necesitan estar en el sitio web o si necesitan quitarse, y si es necesario que sigan en el sitio web ¿cuál es el proceso...? ¿cuál es el proceso necesario, para asegurarnos qué vamos a hacer todos esos documentos PDF accesibles. >> Narrador: El equipo ayuda a desarrollar y reclutar para institutos de fomento de capacidad en la accesibilidad informática para participantes de diversas unidades en el campus. >> Pete: Mi nombre es Pete Graff trabajo para la Oficina del Director de seguridad de la información. Muchas de las herramientas que desarrollamos, son utilizadas en páginas de acceso público y queremos asegurarnos de hacer el mejor trabajo posible para que las herramientas sean completamente accesibles. >> Ana: Mi nombre es Ana Thompson. Soy tecnóloga aprendiz en la Universidad de Washington Bothell. Me agrada muchísimo asistir a los institutos de fomento de capacidad porque me permite conectar con otros profesionales que ven la importancia del desarrollo universal, y también me permite aprender. Me dan ideas de cómo hacer lo que estoy haciendo de una mejor forma. >> Narrador: Los vínculos de Accesibilidad informática de la UW son reclutados de los institutos de fomento de capacidad de UW. Ellos se comunican en línea y participan en tres sesiones de entrenamiento anuales y promueven la accesibilidad informática en sus respectivas unidades. >> Jodi: Mi nombre es Jodi y trabajo para UW-IT. Me alienta el compromiso que tenemos a través del campus, no estamos solos en esta tarea, todos queremos llevarlo a cabo juntos y tenemos recursos centralizados que nos ayudan a hacerlo. >> Narrador: Los institutos de fomento de capacidades anuales en el campus de UW también se ofrecen a representantes de instituciones a nivel estatal. Los participantes comparten prácticas para hacer la informática más accesible. >> Scott: Scott Towsley de Yakima Valley College. Soy el director de informática, director de e-learning, y también el coordinador de accesibilidad. Venir a este entrenamiento nos dará las mejores prácticas y contactos de todo el Estado. Algunas de las cuestiones que estamos observado son qué programa, el programa común ¿podemos utilizar todos? ¿Cuáles son las iniciativas que todos están haciendo? >> Carrie: Mi nombre es Carrie Powell y trabajo en el Centralia College y soy la coordinadora para la Ley 188 en el Centralia College Se me ocurrió que una de las razones por las cuales tenemos tantas y tan buenas iniciativas en nuestro campus es que, el director de servicios para discapacitados y yo asistimos al instituto de fomento en la Universidad de Washington hace tres años y esto produjo muchas cosas, nos llevó a cosas sorprendentes. Pero lo primero, la clave era, que nos alejamos sabiendo que nuestra tarea era ir de vuelta a nuestro campus y formar un grupo de trabajo con personas interesadas en el tema, del departamento de informática, e-learning, servicios para discapacitados, de las conexiones universitarias, de los servicios legales, reunimos un grupo de personas sólo por preguntar y la gente decía, "Claro". esa fue la idea principal que nos llevamos de nuestro primer instituto de fomento de capacidades. >> Bridget: Mi nombre es Bridget Irish y trabajo en el Evergreen State College ubicada en Olympia, Washington. Mi posición oficial es como apoyo tecnológico curricular a la facultad. En el Evergreen State College, algunas de las cosas que hemos intentado hacer nuestros recursos informáticos y herramientas más accesibles primero, proveer a la facultad con un modelo, una plantilla para usar en Canvas así como una variedad de plantillas disponibles para WordPress. >> Carly: Soy Carly Gerard. De la Universidad Western Washington como desarrolladora web de accesibilidad. Uno de los primeros puntos de partida para hacerla accesible es la formación. Cuando las personas entienden por dónde empezar, qué características de accesibilidad buscar, entonces podemos ayudarles, ya sabes, a administrar sus sitios web. Pueden buscar cualquier problema de accesibilidad. Organizamos sesiones de entrenamiento tanto en línea como en persona. Nuestro curso en línea se implementó hace unos meses y hemos tenido más de 200 personas inscritas antes del fin de año, que ya han sido formados y pueden continuar editando su contenido, tomando en cuenta las características de accesibilidad. También ofrecemos un curso de formación en persona para aquellos que no se sienten cómodos con el aprendizaje en línea. >> Craig: Mi nombre es Craig Kerr. Director de servicios para estudiantes con discapacidades. Del Edmonds Community College. Nuestro comité de desarrollo lo que estamos haciendo a cada división es hacer cursos de formación sobre cómo hacer accesibles los documentos. Trabajando con el comité de desarrollo profesional que se funda por miembros de la facultad, que comparte con otros miembros las mejores formas de hacer los documentos accesibles es una pieza fundamental porque se comunican entre iguales. >> Amy: Hola, mi nombre es Amy Rovner soy diseñadora de instrucción y coordinadora de informática accesible en el Shoreline Community College. También trabajamos en áreas como subtitulación de videos, es muy importante que nos aseguremos que todos puedan oír y absorber el contenido de los videos. Hemos añadido a Ally a nuestra instancia de Canvas para estudiantes que pueden o no pueden tener un alojamiento oficial puedan acceder a versiones accesibles de los documentos, versiones en audio, inclusive braille, versiones de braille electrónico en tiempo real. >> Agnes: Mi nombre es Agnes Figueroa. Trabajo en el Renton Technical College y actualmente soy la subdirectora general, directora de información. Empezamos por crear un comité de accesibilidad En ese grupo intentamos reunir de forma conjunta personas de diferentes áreas del campus tenemos representantes de Recursos Humanos, de la biblioteca, de e-learning, de informática, de servicios para discapacitados miembros de la facultad. >> David: Soy David Engebretson Jr. de Western Washington University y soy el coordinador de accesibilidad de tecnologías digitales. Hemos hecho muchos esfuerzos en crear conciencia sobre la accesibilidad y creo que ha sido el cambio más grande, nuestra comunidad está más al tanto de las necesidades para un diseño accesible e inclusivo. Como invidente, noto que pequeños cambios están haciendo una gran diferencia en la accesibilidad. Los títulos en las páginas web y material educativo en general, subtítulos en vídeos y gráficos accesibles. >> Jeremy: Mi nombre es Jeremy Seda y trabajo en el Big Bend Community College en Moses Lake como especialista web y multimedia. Se siente mucho más personal el poder reunirse con colegas en búsqueda de un mismo objetivo y trabajar de forma colaborativa a través del aporte de ideas y trabajar en los detalles del problema al que todos nos enfrentamos. >> Clay: Mi nombre es Clay Krauss. Trabajo en el Tacoma Community College. Soy el Director de Tecnologías de Información en el campus. Una de las cuestiones más importantes es unir a las personas y formar esas relaciones, relaciones formales e informales, para dialogar y compartir ideas en relación con la accesibilidad de tecnologías de información. COMENTARIOS FINALES >> Zach: Mi nombre Zach Lattin. Soy especialista de tecnología asistida y accesibilidad TI en el Clark College. Tengo un interés personal en esto porque soy ciego de nacimiento, y utilizo tecnología asistida. No tenemos que hacer lo que la ley dice por cuenta propia. Podemos trabajar con personas de todas partes y buscar una solución común que beneficie a todos, creo. PARA SABER MAS SOBRE LA ACCESIBILIDAD INFORMATICA VISITE: UW.EDU/ACCESSIBILITY ESTE VIDEO ESTA FINANCIADO POR LOS SERVICIOS DE TECNOLOGIA ACCESIBLE, UW-IT TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS 2019 UNIVERSIDAD DE WASHINGTON SE AUTORIZA LA COPIA DE ESTE MATERIAL PARA USO EDUCATIVO O NO COMERCIAL, A CONDICION DE QUE SE MENCIONE LA FUENTE