>> Sheryl: Mi nombre es Sheryl Burgstahler y dirijo los Servicios de Tecnología Accesible en la Universidad de Washington. Y con nuestro el Centro Tecnología de Acceso y otros servicios, no aseguramos que las TI que desarrollamos, proveemos, y que son usadas en la Universidad de Washington sean accesibles a todas las facultades, estudiantes, persona y visitantes. >> Sheryl: En el estado de Washington ahora hay una ley. La ley 188 regula la tecnología accesible y requiere que nuestras instituciones postsecundarias en el estado de Washington hagan sus TI accesibles a todos estudiantes, personal y visitantes con discapacidades. Y obliga que seamos proactivos en el proceso auditando el software que tenemos, revisando la accesibilidad y planificando para que sea más accesible sea para nosotros en nuestras páginas o con proveedores si es un producto. >> Patrick: Mi nombre es Patrick Pow de la Universidad de Washington Tacoma. Soy responsable de tecnología. Soy el vicecanciller de Tecnología de Información. Cuando observamos la Ley 188 lo consideré una oportunidad para que nosotros mejoráramos e hiciéramos mejor nuestro campus. >> Sheryl: En nuestra meta en la Universidad de Washington de asegurarnos que todo la TI que proveemos, desarrollamos y utilizamos en los campus sea accesible a todos nuestros miembros, estudiantes y personal que tengan discapacidades, iniciamos un equipo de trabajo al nivel más alto. Incluimos personas de RRHH, de los servicios para discapacitados, de los grupos de comunicación, del grupo de TI accesible, y muchos otros mas, y nos enfrentamos a la tarea de como la tecnología puede ser accesible para personas con discapacidad. Algunas de las cosas que hacemos, por ejemplo, es tener un inventario, de los productos comúnmente más usados, aplicaciones, sitios web y vídeos en el campus. >> Dan: Mi nombre es Dan. El papel que he cumplido con los esfuerzos de la Ley 188 es ayudar a ensamblar el inventario de TI en el campus. No es un esfuerzo de una persona. Es un esfuerzo de varias personas. >> Sheryl: Documentamos que información conocemos de esos productos. Cuando el tiempo lo permite, probamos su accesibilidad y determinamos como hacer los productos mas accesibles, mucha veces con proveedores. >> Narrador: Una de las prioridades del equipo ha sido promover los subtítulos en vídeos utilizados en el campus. >> Sheryl: Hemos ayudado a iniciar un plan piloto en el que proveemos subtitulación gratuita para vídeos en el campus. Tenemos un limite de fondos por lo que no se subtitula todo vídeo, pero estamos subtitulando aquellos que tienen alto impacto. >> Narrador: Este piloto se ha convertido en un servicio constante. Algunos vídeos necesitan subtitulación y audio descriptivo. Audio descriptivo es una narración adicional que describe los elementos visuales en pantalla para no videntes. El vídeo anual "Lo mejor de UW 2016", utilizó tanto subtitulación como audio descriptivo. >> Gina: Soy Gina Hills. Soy la directora de comunicaciones web para Mercadeo y Comunicaciones. El vídeo de este año fue completamente visual con música. Utilizamos subtitulación para el vídeo. El primer paso fue poner un pequeño mensaje que dijera "música" ahí. >> Terrill: Soy Terrill Thompson.