1 00:00:10,800 --> 00:00:10,928 Cuando era joven, solía hacerlo mucho 2 00:00:10,928 --> 00:00:11,057 Cortaba caras o fotos de libros 3 00:00:11,057 --> 00:00:11,315 y las pegaba en barras 4 00:00:11,315 --> 00:00:11,572 las montaba en mi cuarto y apuntaba luces hacia ellas, 5 00:00:11,572 --> 00:00:11,830 para que cuando apagara las luces, 6 00:00:11,830 --> 00:00:12,345 se reflejasen en la ventana. 7 00:00:12,345 --> 00:00:12,602 Estaba intentando superar el miedo a la idea 8 00:00:12,602 --> 00:00:12,731 de su presencia en la ventana. 9 00:00:12,731 --> 00:00:12,795 No diría que ayudó realmente. 10 00:00:12,795 --> 00:00:12,827 Pero de alguna manera, fue estimulante. 11 00:00:12,827 --> 00:00:12,843 Fue divertido. 12 00:00:12,843 --> 00:00:12,851 Y fue el inicio de un proceso que quizás esté ayudandome. 13 00:00:12,851 --> 00:00:12,855 El voyeur presente en mi trabajo no es una presencia intimidante o amenazadora 14 00:00:12,855 --> 00:00:12,856 De la manera que siento que a veces se retrata en películas y novelas. 15 00:00:12,856 --> 00:00:12,857 Quizás es alguien que se siente fuera de la ecuación. 16 00:00:12,857 --> 00:00:12,860 El voyeur es en realidad lo que yo soy en el proceso. 17 00:00:12,860 --> 00:00:15,850 [«Dan Herschlein mira hacia dentro»] 18 00:00:15,850 --> 00:00:16,705 [Dan Herschlein, artista] 19 00:00:16,705 --> 00:00:17,560 Conducía todos los días a Long Island para trabajar en estas esculturas 20 00:00:19,140 --> 00:00:21,640 en el estudio de la casa de mis padres en Long Island. 21 00:00:21,650 --> 00:00:24,100 Me dieron la mitad de la habitación 22 00:00:24,100 --> 00:00:26,060 y el resto lo ocupaban todas las cosas que estaban en la habitación, 23 00:00:27,920 --> 00:00:30,640 apartadas. 24 00:00:30,640 --> 00:00:33,000 Las esculturas se basan en gran medida en Long Island, 25 00:00:46,480 --> 00:00:49,530 y crecer allí, 26 00:00:49,530 --> 00:00:50,940 y mis sentimientos al crecer allí, 27 00:00:50,940 --> 00:00:51,920 y el tipo específico de soledad que sentí allí. 28 00:00:54,540 --> 00:00:59,200 Parte de mi fantasía sobre este lugar 29 00:01:00,320 --> 00:01:04,600 era que iba a poder pasar toda la noche despierto trabajando aquí 30 00:01:04,600 --> 00:01:08,220 y estar solo. 31 00:01:12,880 --> 00:01:16,180 Pero mis padres están durmiendo 32 00:01:17,760 --> 00:01:21,160 y yo no puedo ni siquiera taladra la madera. 33 00:01:25,900 --> 00:01:31,720 Eso me hizo darme cuenta de que esta fantasía de soledad 34 00:01:33,520 --> 00:01:37,440 ni siquiera es real. 35 00:01:37,540 --> 00:01:43,020 «Night Pictures» 36 00:01:44,300 --> 00:01:48,280 son una secuencia de imágenes 37 00:01:48,280 --> 00:01:50,060 con relieves de yeso en madera. 38 00:01:50,070 --> 00:01:52,350 Son diferentes a otras piezas 39 00:01:52,350 --> 00:01:53,340 en lo que respecta a haber aceptado que están en un plano pictórico. 40 00:01:56,940 --> 00:02:01,660 Se trata de usar una forma rectangular para intentar decir lo mismo que 41 00:02:01,670 --> 00:02:03,360 muchas veces intento decir con una escultura en el suelo. 42 00:02:03,360 --> 00:02:05,740 Lo que la gente considera aterrador 43 00:02:05,740 --> 00:02:11,000 lo que categorizan como horror 44 00:02:27,420 --> 00:02:29,720 ese es el lenguaje o el género 45 00:02:29,720 --> 00:02:34,530 con el que creo que trabajo, el horror. 46 00:02:34,530 --> 00:02:36,430 Lo que enfatizo dentro de de mi trabajo es 47 00:02:36,430 --> 00:02:38,600 el deseo de consuelo o la necesidad de consuelo 48 00:02:38,600 --> 00:02:41,320 o incluso la capacidad del horror para consolar. 49 00:02:42,840 --> 00:02:46,300 Antes de que estuviese haciendo esculturas o cualquier otra cosa 50 00:02:46,300 --> 00:02:48,460 un amigo cercano murió en un incendio. 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,760 Creé esta pierna 52 00:03:01,760 --> 00:03:04,740 de manera que pareciese que estaba quemada. 53 00:03:04,740 --> 00:03:06,640 Seguí cubriéndola y cubriéndola 54 00:03:09,640 --> 00:03:11,820 hasta que se convirtió en carne de una pierna normal. 55 00:03:11,820 --> 00:03:15,000 Ese fue mi inicio con estas esculturas más figurativas. 56 00:03:26,500 --> 00:03:31,260 Sin duda, hay miedo involucrado. 57 00:03:31,260 --> 00:03:34,880 Está el dolor. 58 00:03:35,780 --> 00:03:37,980 Pero ayuda más que sentarme con mis propios pensamientos. 59 00:03:38,480 --> 00:03:40,240 Creo que era importante hacer algo con mis manos. 60 00:03:40,240 --> 00:03:42,900 Hay ciertas partes del cuerpo en todas las esculturas que fundo. 61 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 Fundo mis manos, mis pies 62 00:03:45,500 --> 00:03:47,890 mis rodillas, mis pezones. 63 00:03:47,890 --> 00:03:50,950 Esas son las cosas que dan un mayor sentido de realidad a estas cosas. 64 00:03:50,950 --> 00:03:53,440 Permite que el resto desaparezca y se descomponga en puntos. 65 00:04:00,960 --> 00:04:03,580 Mi gran misión es revaluar la masculinidad. 66 00:04:03,580 --> 00:04:07,140 La capacidad de un hombre de enterrar sus propias emociones 67 00:04:07,140 --> 00:04:09,690 hasta un punto en el que no se pueden volver a encontrar 68 00:04:09,690 --> 00:04:14,860 no se puede comparar. 69 00:04:15,220 --> 00:04:16,880 La falta de cabeza se debe a que la cabeza está invertida por completo. 70 00:04:16,880 --> 00:04:21,740 Está dentro del cuerpo. 71 00:04:22,580 --> 00:04:27,000 Me parece muy castrante de una manera maravillosa. 72 00:04:37,000 --> 00:04:38,520 Es una especie de autoreflexión. 73 00:04:38,520 --> 00:04:40,889 Estoy muy ansioso. 74 00:04:40,889 --> 00:04:46,680 Estoy asustado. 75 00:04:46,680 --> 00:04:49,320 Estoy triste. 76 00:04:52,260 --> 00:04:56,660 Pero aquí están esos momentos en los que 77 00:04:57,700 --> 00:04:59,580 Si puedo verlo a primera vista 78 00:04:59,580 --> 00:05:01,540 ver estas cosas 79 00:05:06,940 --> 00:05:12,260 quizás está bien estar asustado o triste 80 00:05:12,260 --> 00:05:16,480 o ansioso. 81 00:05:26,380 --> 00:05:32,080 No es tan amenazador. 82 00:05:32,080 --> 00:05:36,160 Únicamente es normal. 83 00:05:36,169 --> 00:05:38,270 84 00:05:38,270 --> 00:05:39,800 85 00:05:42,580 --> 00:05:47,180 86 00:05:47,200 --> 00:05:49,640 87 00:05:51,480 --> 00:05:54,719 88 00:05:58,520 --> 00:06:01,000 89 00:06:34,280 --> 00:06:36,759 90 00:06:36,760 --> 00:06:37,860 91 00:06:39,980 --> 00:06:41,000 92 00:06:41,200 --> 00:06:44,020 93 00:06:44,020 --> 00:06:47,580 94 00:06:48,640 --> 00:06:49,980 95 00:06:53,620 --> 00:06:56,820 96 00:06:56,820 --> 00:06:58,140 97 00:06:58,580 --> 00:07:00,820 98 00:07:00,820 --> 00:07:02,600