1 00:00:00,142 --> 00:00:02,515 [Ovdje se govori o spolu i spolnim organima] 2 00:00:04,175 --> 00:00:05,349 Ja imam vaginu. 3 00:00:05,373 --> 00:00:06,643 (Smijeh) 4 00:00:06,667 --> 00:00:08,600 Samo sam mislila da biste trebali znati. 5 00:00:09,199 --> 00:00:11,675 To možda nije iznenađenje za neke od vas. 6 00:00:11,699 --> 00:00:13,452 Izgledam kao žena. 7 00:00:14,054 --> 00:00:16,072 Pretpostavljam da sam i odjevena kao žena. 8 00:00:17,062 --> 00:00:19,326 Stvar je u tome što imam i muda. 9 00:00:19,919 --> 00:00:22,278 Treba puno hrabrosti doći ovamo 10 00:00:22,302 --> 00:00:25,863 i govoriti vam o svojim genitalijama. 11 00:00:25,887 --> 00:00:27,161 Malo hrabrosti. 12 00:00:27,601 --> 00:00:30,530 Ali ne govorim o hrabrosti, „imati muda“, 13 00:00:30,554 --> 00:00:32,754 ja doslovno imam testise. 14 00:00:33,268 --> 00:00:34,569 Upravo ovdje, 15 00:00:34,593 --> 00:00:36,601 tamo gdje mnoge od vas imaju jajnike. 16 00:00:37,157 --> 00:00:39,116 Nisam muško ili žensko. 17 00:00:39,140 --> 00:00:41,060 Ja sam interseksualna (između spolova). 18 00:00:41,316 --> 00:00:44,971 Većina ljudi pretpostavlja za neku osobu da je biološki muškarac ili žena, 19 00:00:45,825 --> 00:00:48,652 ali to je zapravo mnogo složenije. 20 00:00:49,035 --> 00:00:51,745 Postoji mnogo načina kako netko može biti interseksualan. 21 00:00:51,755 --> 00:00:54,982 U mom slučaju, to znači da sam rođena s XY kromosomima, 22 00:00:55,006 --> 00:00:57,682 koje vjerojatno poznajete kao muške kromosome. 23 00:00:57,682 --> 00:01:01,938 I rođena sam s vaginom i testisima u tijelu. 24 00:01:02,490 --> 00:01:04,784 Ne reagiram na testosteron 25 00:01:04,808 --> 00:01:07,839 pa su mi tijekom puberteta narasle grudi, 26 00:01:07,863 --> 00:01:12,196 ali nikad nisam dobila akne ili dlačice po tijelu, ili masnu kožu. 27 00:01:12,220 --> 00:01:14,180 Na tom mi možete zavidjeti. 28 00:01:14,180 --> 00:01:15,879 (Smijeh) 29 00:01:15,903 --> 00:01:18,292 Ja nemam maternicu -- 30 00:01:18,316 --> 00:01:19,466 rođena sam bez nje, 31 00:01:19,490 --> 00:01:22,856 tako da nemam menstruacije i ne mogu imati biološku djecu. 32 00:01:24,308 --> 00:01:27,346 Ljude stavljamo u kutije na temelju njihovih genitalija. 33 00:01:27,695 --> 00:01:31,465 Prije nego što se beba rodi, pitamo je li dječak ili djevojčica, 34 00:01:31,489 --> 00:01:33,505 kao da je to doista važno. 35 00:01:33,529 --> 00:01:36,251 Kao da ćeš biti manje uzbuđen kad dobiješ bebu 36 00:01:36,275 --> 00:01:38,426 ako nema genitalije koje si želio. 37 00:01:38,450 --> 00:01:42,591 Kao da ti ono što je između nečijih nogu govori nešto o toj osobi. 38 00:01:43,212 --> 00:01:46,156 Je li ljubazna, velikodušna, duhovita? 39 00:01:46,712 --> 00:01:48,038 Pametna? 40 00:01:48,062 --> 00:01:50,109 Što žele biti kad odrastu? 41 00:01:50,546 --> 00:01:53,085 Genitalije vam zapravo ništa ne govore. 42 00:01:53,109 --> 00:01:55,685 Ipak, mi njima sami sebe definiramo. 43 00:01:56,790 --> 00:01:59,360 U ovom društvu volimo stavljati ljude u kutije 44 00:01:59,380 --> 00:02:00,917 i međusobno se označavati. 45 00:02:01,291 --> 00:02:03,894 To nam nekako daje osjećaj pripadnosti 46 00:02:04,288 --> 00:02:07,096 i uči nas kako međusobno komunicirati. 47 00:02:07,479 --> 00:02:10,050 Ali postoji jedan stvarno veliki problem: 48 00:02:10,074 --> 00:02:13,307 biološki spol nije crn ili bijel. 49 00:02:14,114 --> 00:02:15,380 To je cijeli spektar. 50 00:02:16,098 --> 00:02:19,588 Osim genitalija, imate i kromosome, 51 00:02:19,612 --> 00:02:22,207 gonade, poput jajnika ili testisa. 52 00:02:22,231 --> 00:02:24,080 Imate svoje unutarnje spolne organe, 53 00:02:24,104 --> 00:02:27,398 proizvodnju hormona, hormonalni odgovor 54 00:02:27,422 --> 00:02:31,919 i sekundarne spolne karakteristike, kao što su razvoj dojki, dlake po tijelu itd. 55 00:02:32,538 --> 00:02:37,586 Tih sedam područja biološkog spola postoje u toliko mnogo varijacija, 56 00:02:37,610 --> 00:02:39,536 a ipak smo stvorili samo dvije opcije: 57 00:02:39,560 --> 00:02:40,876 muško ili žensko. 58 00:02:41,435 --> 00:02:43,125 Meni je to apsurdno, 59 00:02:43,149 --> 00:02:45,855 jer ne mogu se sjetiti ni jedne druge ljudske značajke 60 00:02:45,879 --> 00:02:48,117 u kojoj postoje samo dvije opcije. 61 00:02:48,141 --> 00:02:51,434 Boja kože, kose, visina, boja očiju. 62 00:02:51,866 --> 00:02:56,047 Zamislite da možete imati samo ili nos A ili nos B, da nema drugih opcija. 63 00:02:56,866 --> 00:03:00,017 Ako postoje beskonačni načini kako izgledaju naša tijela, 64 00:03:00,041 --> 00:03:01,692 kako razmišljamo, 65 00:03:01,716 --> 00:03:03,605 načini osobnosti i djelovanja, 66 00:03:03,629 --> 00:03:05,681 ne bi li imalo smisla da postoji 67 00:03:05,681 --> 00:03:07,678 isto toliko raznolikosti u biološkom spolu? 68 00:03:10,141 --> 00:03:14,093 Jeste li znali da osim XX ili XY kromosoma, 69 00:03:14,117 --> 00:03:17,799 mogli biste imati i XX i XY kromosome? 70 00:03:17,823 --> 00:03:20,284 Ili možete imati dodatni X - XXY. 71 00:03:20,308 --> 00:03:22,394 Ili dva dodatna - XXXY. 72 00:03:22,854 --> 00:03:24,062 I tako dalje. 73 00:03:24,086 --> 00:03:26,773 A za one "normalne" osobe s XX ili XY, 74 00:03:26,797 --> 00:03:27,950 što to znači? 75 00:03:28,450 --> 00:03:30,077 Imam XY kromosome. 76 00:03:30,101 --> 00:03:33,455 Ako na mjestu zločina pronađu moju DNK - 77 00:03:33,479 --> 00:03:35,988 ne kažem da hoće, ali, znate, vidjet ćemo. 78 00:03:36,012 --> 00:03:37,772 (Smijeh) 79 00:03:37,796 --> 00:03:41,886 Ako za tisuću godina otkriju moj kostur, 80 00:03:41,910 --> 00:03:43,310 prepoznat će me kao muškarca. 81 00:03:44,125 --> 00:03:45,325 Je li to točno? 82 00:03:45,990 --> 00:03:47,457 Moji bi testisi to potvrdili. 83 00:03:48,093 --> 00:03:49,871 Ali što je s ostatkom mene? 84 00:03:50,617 --> 00:03:54,926 A što ako žena ima rak jajnika i mora ukloniti jajnike? 85 00:03:54,950 --> 00:03:56,961 Još uvijek se kvalificira kao žena? 86 00:03:57,609 --> 00:04:01,305 Što je s drugim interspolnim ljudima koji su rođeni bez testisa ili jajnika, 87 00:04:01,305 --> 00:04:03,901 ili samo s jednim ili kombinacijom to dvoje? 88 00:04:04,379 --> 00:04:05,839 Kako ćemo njih klasificirati? 89 00:04:06,557 --> 00:04:08,710 Morate li imati maternicu da biste bili žena? 90 00:04:08,734 --> 00:04:10,874 Mnogi od nas su rođeni bez nje. 91 00:04:11,726 --> 00:04:14,646 I svačiji omiljeni dio tijela, genitalije: 92 00:04:14,670 --> 00:04:16,617 ili imate jedne ili druge, zar ne? 93 00:04:16,641 --> 00:04:19,536 Ili imate penis dug 15 centimetara ovako debeo, 94 00:04:19,536 --> 00:04:22,045 koji strši ravno pod kutom od 90 stupnjeva, 95 00:04:22,045 --> 00:04:24,562 ili imate vaginu ovoliko široku unutra 96 00:04:24,562 --> 00:04:27,471 i klitoris koji je desetak milimetara iznad vaginalnog otvora 97 00:04:27,471 --> 00:04:30,661 i stidne usne koje izgledaju točno onako kako bi trebale izgledati, 98 00:04:30,661 --> 00:04:34,376 prema onome što ste vidjeli u tom jednom porno filmu kojeg ste jednom gledali. 99 00:04:34,376 --> 00:04:35,289 Znate, u onom. 100 00:04:35,289 --> 00:04:38,051 Ako ste u životu imali više od jednog seksualnog partnera, 101 00:04:38,051 --> 00:04:40,038 i ako ih poredate, jednog do drugog, 102 00:04:40,062 --> 00:04:43,547 jamčim vam da ih možete prepoznati po njihovim genitalijama. 103 00:04:43,571 --> 00:04:44,454 (Smijeh) 104 00:04:44,454 --> 00:04:46,081 Razmislite o tome. 105 00:04:46,081 --> 00:04:47,363 Hajde, prisjetite se. 106 00:04:47,387 --> 00:04:48,753 (Smijeh) 107 00:04:48,777 --> 00:04:49,927 Vidim vas. 108 00:04:50,253 --> 00:04:51,403 Bez osude. 109 00:04:52,253 --> 00:04:53,625 Samo vizualizirajte. 110 00:04:53,649 --> 00:04:55,049 Svi su drugačiji, zar ne? 111 00:04:56,633 --> 00:05:00,799 Binarnost spola i roda je tako duboko ukorijenjena u našem društvu, 112 00:05:00,823 --> 00:05:02,871 da nikada ne prestajemo razmišljati o tome. 113 00:05:02,895 --> 00:05:06,514 Samo se automatski trpamo u jednu ili drugu kutiju, 114 00:05:06,538 --> 00:05:09,412 kao da je to doista važno. 115 00:05:09,436 --> 00:05:12,761 Sve dok vas netko ne navede da to preispitate. 116 00:05:13,841 --> 00:05:19,520 A ako mislite da sam ja iznimka, anomalija, statistička pogreška: 117 00:05:19,544 --> 00:05:23,765 interseksualne osobe čine oko dva posto stanovništva. 118 00:05:24,673 --> 00:05:28,008 To je isti postotak kao i onih koji su crvenokosi, genetički. 119 00:05:28,649 --> 00:05:32,768 Oko 150 milijuna ljudi, otprilike, 120 00:05:32,792 --> 00:05:35,454 što je više nego cjelokupno stanovništvo Rusije. 121 00:05:36,474 --> 00:05:39,976 Dakle, mnogo nas je, nepotrebno je reći. 122 00:05:40,558 --> 00:05:42,256 Nismo novi ili rijetki. 123 00:05:42,984 --> 00:05:44,303 Samo smo nevidljivi. 124 00:05:45,587 --> 00:05:49,071 Postojali smo u svakoj kulturi u povijesti. 125 00:05:49,373 --> 00:05:51,479 Ipak, o tome nikada nismo govorili. 126 00:05:52,437 --> 00:05:55,468 Zapravo, mnogi ljudi možda ni ne znaju da su interseksualni. 127 00:05:55,831 --> 00:05:59,196 Jeste li imali test kariotipa kako biste odredili vaše kromosome? 128 00:06:00,632 --> 00:06:03,759 Što je s punom pretragom za sve vaše razine hormona? 129 00:06:04,428 --> 00:06:07,547 Moj prijatelj je saznao prošle godine, u svojim 50-ima. 130 00:06:08,254 --> 00:06:10,028 Izvršna direktorica tvrtke interACT, 131 00:06:10,028 --> 00:06:14,482 vodeće organizacije za interseksualna ljudska prava ovdje u SAD-u, 132 00:06:14,506 --> 00:06:17,239 otkrila je da je interseksualna u dobi od 41 godine. 133 00:06:18,188 --> 00:06:21,498 Njeni liječnici su znali još kad je imala 15 godina, 134 00:06:21,522 --> 00:06:23,189 ali joj nisu rekli. 135 00:06:23,855 --> 00:06:27,156 Lagali su joj i rekli da ima rak, 136 00:06:27,180 --> 00:06:29,172 jer je to izgledalo kao lakša opcija 137 00:06:29,196 --> 00:06:31,900 nego saznati da nije "u potpunosti" žena. 138 00:06:33,006 --> 00:06:34,593 Ovakve stvari se događaju često, 139 00:06:34,617 --> 00:06:39,187 interseksualnim se osobama laže ili ih se drži u neznanju o njihovim tijelima, 140 00:06:39,211 --> 00:06:41,342 što mnoge čudi. 141 00:06:41,366 --> 00:06:45,798 Ali živimo u društvu koje uopće ne govori o seksu ili tijelima, 142 00:06:45,822 --> 00:06:48,245 osim ako je cilj izrugivanje ili sramoćenje. 143 00:06:49,249 --> 00:06:51,832 Otkrila sam da sam interseksualna u dobi od 10 godina, 144 00:06:51,856 --> 00:06:55,674 i uglavnom sam bila OK s tom informacijom. 145 00:06:55,935 --> 00:06:57,300 Zapravo me to nije potreslo. 146 00:06:57,324 --> 00:07:00,480 Još sam razvijala svoje razumijevanje svijeta. 147 00:07:01,186 --> 00:07:03,416 Tek kad sam odrasla, 148 00:07:03,440 --> 00:07:07,424 shvatila sam da se ne uklapam u ono što društvo očekuje od mene, 149 00:07:07,448 --> 00:07:10,518 da nikud ne pripadam, da sam nenormalna. 150 00:07:10,542 --> 00:07:12,517 I tada je počeo osjećaj sramote. 151 00:07:13,132 --> 00:07:16,372 Koliko puta ste vidjeli djecu kako se igraju "pogrešnim" igračkama 152 00:07:16,396 --> 00:07:17,555 za njihov rod? 153 00:07:17,579 --> 00:07:19,281 Ili isprobavaju "pogrešnu" odjeću? 154 00:07:19,634 --> 00:07:20,834 Često, zar ne? 155 00:07:21,269 --> 00:07:24,306 Djeca nemaju te ideje o rodnoj normi, 156 00:07:24,330 --> 00:07:27,190 nemaju stida o tome tko bi trebali biti, 157 00:07:27,190 --> 00:07:30,045 što bi im se trebalo sviđati ili što bi trebali voljeti. 158 00:07:31,671 --> 00:07:34,133 Ne brinu se ni za jednu od ovih stvari. 159 00:07:34,157 --> 00:07:36,934 Ne osjećaju stid ni sramotu sve dok ih im ne nametnemo. 160 00:07:38,626 --> 00:07:40,681 I liječnici su mi lagali. 161 00:07:40,705 --> 00:07:45,371 U dobi od 10 godina rekli su mi da ću dobiti rak 162 00:07:45,395 --> 00:07:47,014 ako mi ne uklone testise. 163 00:07:47,911 --> 00:07:50,529 A onda su mi to nastavili govoriti svake godine. 164 00:07:50,942 --> 00:07:54,255 Još i danas postoje liječnici koji žele da ih uklonim. 165 00:07:54,831 --> 00:07:56,965 Ali za to nema razloga. 166 00:07:57,847 --> 00:08:02,657 Ako tipični XY muškarac, poput vas, ima testise, 167 00:08:02,681 --> 00:08:04,665 a jedan se ne spusti, 168 00:08:04,689 --> 00:08:07,157 postoji velika vjerojatnost da postane kancerogen 169 00:08:07,181 --> 00:08:09,863 ili ima veću šansu da postane kancerogen. 170 00:08:09,887 --> 00:08:11,298 Moraju se termoregulirati. 171 00:08:11,322 --> 00:08:14,712 Zato se spuštaju iz tijela da se ohlade, 172 00:08:14,736 --> 00:08:17,299 ili se skupljaju kako bi se ugrijali. 173 00:08:17,839 --> 00:08:19,149 Moji to ne moraju raditi. 174 00:08:19,173 --> 00:08:23,379 Jer ne reagiraju na testosteron, ne proizvode spermu. 175 00:08:23,403 --> 00:08:25,752 Dobro im je ovdje, u mom tijelu. 176 00:08:26,355 --> 00:08:30,228 Baš zato jer nedostaju informacije o interspolnim osobama, 177 00:08:30,252 --> 00:08:32,347 moji liječnici nikada nisu shvatili razliku. 178 00:08:32,371 --> 00:08:34,364 Nikada nisu razumjeli moje tijelo. 179 00:08:35,466 --> 00:08:36,407 Sazrijevajući, 180 00:08:36,407 --> 00:08:40,344 imala sam liječnicu koji mi je rekla da moram operirati vaginu. 181 00:08:40,909 --> 00:08:44,673 Rekla mi je da, ako to ne učinim, 182 00:08:44,697 --> 00:08:50,188 neću moći jednog dana imati "normalan seks" sa svojim mužem. 183 00:08:50,212 --> 00:08:51,362 Doslovno to je rekla. 184 00:08:53,212 --> 00:08:55,577 Nisam napravila operaciju 185 00:08:55,601 --> 00:08:57,802 i zbog toga sam silno sretna i zahvalna. 186 00:08:59,135 --> 00:09:01,905 Ali, nisam ovdje da bih govorila o svom seksualnom životu. 187 00:09:01,929 --> 00:09:03,109 (Smijeh) 188 00:09:03,133 --> 00:09:06,236 Ali recimo samo da je on u redu. 189 00:09:06,260 --> 00:09:07,625 (Smijeh) 190 00:09:08,622 --> 00:09:10,784 Dobro sam, moje tijelo je dobro. 191 00:09:10,808 --> 00:09:12,718 Zapravo ne biste mogli uočiti razliku 192 00:09:12,718 --> 00:09:16,425 između mene i druge osobe, osim ako vam kažem; 193 00:09:16,449 --> 00:09:19,778 ne možete znati da sam interseksualna ako vam ja to ne kažem. 194 00:09:20,223 --> 00:09:23,707 Zbog nedostatka razumijevanja o tijelima, 195 00:09:23,731 --> 00:09:25,834 moji liječnici nisu shvatili razliku. 196 00:09:26,723 --> 00:09:29,456 I u najvećem dijelu, moj seksualni život jest u redu. 197 00:09:29,990 --> 00:09:31,799 Jedini problem koji se pojavljuje 198 00:09:31,823 --> 00:09:36,520 je da mi ponekad seksualne situacije prizivaju sjećanja na liječnike 199 00:09:36,520 --> 00:09:39,966 koji su me dodirivali, stalno i uvijek iznova od 10. godine. 200 00:09:41,435 --> 00:09:44,863 Stvarno sam sretna što sam pobjegla - 201 00:09:45,373 --> 00:09:47,522 nisam mislila da ću se rasplakati - 202 00:09:47,546 --> 00:09:51,688 Stvarno sam imala sreće što sam pobjegla od fizičkih povreda, štete 203 00:09:51,712 --> 00:09:54,410 koje stvaraju te nepotrebne operacije. 204 00:09:55,792 --> 00:09:59,561 Ali nijedna interseksualna osoba nije oslobođena emocionalne štete 205 00:09:59,585 --> 00:10:04,082 koja proizlazi iz života u društvu koje pokušava sakriti vaše postojanje. 206 00:10:05,752 --> 00:10:09,189 Većina mojih interseksualnih prijatelja imala je takve operacije. 207 00:10:09,669 --> 00:10:12,967 Često su im uklonili testise poput mojih, 208 00:10:12,991 --> 00:10:19,022 iako je moj rizik od raka testisa manji od rizika od raka dojke 209 00:10:19,046 --> 00:10:24,161 za tipičnu ženu bez predispozicije, bez raka u obiteljskoj anamnezi. 210 00:10:24,538 --> 00:10:27,764 A njoj ne kažemo da ukloni grudi, zar ne? 211 00:10:30,149 --> 00:10:33,537 Rijetko je naći interseksualnu osobu koju nisu operirali. 212 00:10:36,385 --> 00:10:41,476 Često se te operacije provode tvrdeći da će poboljšati interseksualni život djece, 213 00:10:41,500 --> 00:10:43,760 ali obično je rezultat suprotan, 214 00:10:43,784 --> 00:10:47,745 uzrokuju više štete i komplikacija, 215 00:10:47,769 --> 00:10:49,541 i fizičkih i emocionalnih. 216 00:10:52,689 --> 00:10:55,915 Ne želim reći da su liječnici loši ili zli. 217 00:10:55,939 --> 00:11:00,678 Samo živimo u društvu koje navodi neke liječnike da "popravljaju" 218 00:11:00,702 --> 00:11:03,776 one od nas koji ne odgovaraju njihovoj definiciji normalnog. 219 00:11:05,546 --> 00:11:08,617 Mi nismo problem kojeg treba popraviti. 220 00:11:09,125 --> 00:11:13,167 Mi samo živimo u društvu koje treba prosvijetliti. 221 00:11:14,139 --> 00:11:15,819 Jedan od načina na koji ja to radim 222 00:11:15,843 --> 00:11:19,194 je da stvaram vodič za pubertet bez rodnog određenja 223 00:11:19,218 --> 00:11:22,479 koji podučava djecu o njihovim tijelima dok odrastaju. 224 00:11:22,503 --> 00:11:24,814 Ne njihova tijela djevojčica ili tijela dječaka -- 225 00:11:24,838 --> 00:11:26,461 već samo njihova tijela. 226 00:11:26,950 --> 00:11:30,649 Često imamo nerealna očekivanja na stvari koje naša tijela rade, 227 00:11:30,673 --> 00:11:32,411 a koje su izvan naše kontrole. 228 00:11:32,982 --> 00:11:36,450 Na primjer, ako jednom čovjeku može narasti puna, raskošna brada, 229 00:11:36,474 --> 00:11:40,061 a drugom samo nekoliko dlačica brkova, 230 00:11:40,085 --> 00:11:42,526 govori li to išta o tome kakvi su oni kao muškarci? 231 00:11:43,442 --> 00:11:44,592 Ništa. 232 00:11:45,030 --> 00:11:46,840 To doslovno, najvjerojatnije, znači 233 00:11:46,864 --> 00:11:50,218 da njihovi folikuli kose reagiraju na testosteron na različite načine. 234 00:11:51,212 --> 00:11:55,073 No, koliko ste puta čuli da se čovjek stidi zbog nečega takvog? 235 00:11:58,519 --> 00:12:01,621 Zamislite svijet u kojem bismo mogli živjeti u društvu 236 00:12:01,645 --> 00:12:04,952 koje nas uči da nemamo srama 237 00:12:04,976 --> 00:12:08,309 o onome što naša tijela rade ili ne rade. 238 00:12:11,776 --> 00:12:16,664 Želim promijeniti način na koji razmišljamo o biološkom spolu -- 239 00:12:17,458 --> 00:12:19,882 u ovom našem društvu -- a to je zahtjevan cilj. 240 00:12:19,935 --> 00:12:21,800 Moglo bi se reći da je hrabar, valjda. 241 00:12:21,824 --> 00:12:24,072 (Smijeh) 242 00:12:24,987 --> 00:12:28,319 Ali na kraju smo prihvatili da je Zemlja okrugla, zar ne? 243 00:12:28,795 --> 00:12:31,898 Više ne dijagnosticiramo gej osobe da imaju mentalni poremećaj 244 00:12:31,922 --> 00:12:33,668 ili da su žene histerične. 245 00:12:34,629 --> 00:12:39,112 Više ne mislimo da epilepsiju uzrokuje vrag. 246 00:12:39,136 --> 00:12:40,311 (Smijeh) 247 00:12:40,335 --> 00:12:44,260 Stalno se mijenjamo i razvijamo, što više učimo i razumijemo kao društvo. 248 00:12:45,163 --> 00:12:47,596 Biološki spol postoji kao cijeli spektar pojavnosti. 249 00:12:47,596 --> 00:12:48,774 Nije samo crn ili bijel. 250 00:12:49,430 --> 00:12:52,018 Ova saznanja ne samo da mogu spasiti međuspolnu djecu 251 00:12:52,042 --> 00:12:54,159 od fizičke i emocionalne štete, 252 00:12:54,183 --> 00:12:56,444 već mislim da pomažu i svima ostalima. 253 00:12:57,532 --> 00:13:01,159 Tko se od vas ovdje osjećao neodgovarajuće ili posramljeno 254 00:13:01,183 --> 00:13:04,799 jer niste bili dovoljno ženstveni, ili ste bili previše ženstveni, 255 00:13:04,823 --> 00:13:07,357 ili premalo ili previše muževan muškarac? 256 00:13:07,998 --> 00:13:11,060 Stalno posramljujemo ljude ako se ne uklapaju, 257 00:13:11,084 --> 00:13:12,284 ali stvarnost je, 258 00:13:12,308 --> 00:13:16,283 mislim da ih posramljujemo kako bi ih spriječili da vide 259 00:13:16,307 --> 00:13:18,894 da se ni mi ne uklapamo u te naše kutije. 260 00:13:19,689 --> 00:13:23,688 A istina je da se nitko, zapravo, ne uklapa u kutiju, 261 00:13:23,712 --> 00:13:25,378 jer kutije ni ne postoje. 262 00:13:25,966 --> 00:13:31,506 Ova binarna, ova lažna muško-ženska fasada je nešto što smo konstruirali, 263 00:13:31,530 --> 00:13:32,779 sami smo izgradili. 264 00:13:32,803 --> 00:13:34,887 Ali ona ne mora postojati. 265 00:13:36,514 --> 00:13:38,355 Možemo je srušiti. 266 00:13:38,379 --> 00:13:41,179 I to je ono što želim učiniti. 267 00:13:42,282 --> 00:13:44,792 Hoćete li mi se pridružiti? 268 00:13:45,129 --> 00:13:46,280 Hvala. 269 00:13:46,304 --> 00:13:51,026 (Pljesak)