1 00:00:03,238 --> 00:00:06,848 Привіт! Мене звуть Тоні, і це Every Frame a Painting 2 00:00:08,145 --> 00:00:10,656 Деякі творці фільмів настільки впливові, 3 00:00:10,705 --> 00:00:13,955 що куди не подивишся, всюди побачиш їх слід. 4 00:00:16,258 --> 00:00:19,827 Я бачу сліди цього автора в роботах Уеса Андерсона. 5 00:00:23,577 --> 00:00:26,151 Його акробатичні трюки у фільмах Джекі Чана. 6 00:00:28,788 --> 00:00:31,268 І його нерухому поставу в грі Білла Мюррея. 7 00:00:34,774 --> 00:00:38,774 Це, звичайно ж, Бастер Кітон - один з трьох найбільших коміків німого кіно 8 00:00:39,063 --> 00:00:42,583 "Він був, як ми Зараз починаємо усвідомлювати ... 9 00:00:42,938 --> 00:00:46,988 ... найбільшим з клоунів в історії кінематографа ". 10 00:00:48,085 --> 00:00:49,699 І майже сто років по тому 11 00:00:49,699 --> 00:00:53,101 Я вважаю, йому, як і раніше, є що розповісти нам про візуальну комедію. 12 00:00:53,830 --> 00:00:56,960 Так що давайте сьогодні поглянемо на те, як майстер створює жарт. 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,930 Готові? 14 00:01:00,304 --> 00:01:01,344 Поїхали. 15 00:01:07,415 --> 00:01:09,705 Перше, що ви повинні знати про візуальну комедію, 16 00:01:09,705 --> 00:01:12,605 це те, що ви повинні розповісти свою історію за допомогою дій. 17 00:01:12,605 --> 00:01:16,035 Кітон завжди використовував гру в якості оповідання і йому не подобалося, 18 00:01:16,035 --> 00:01:18,635 коли інші режисери будували розповідь через субтитри. 19 00:01:18,635 --> 00:01:21,805 - "Звичайно у фільмах використовують близько 240 субтитрів ... 20 00:01:21,805 --> 00:01:23,845 ... і це тільки в середньому! " 21 00:01:23,920 --> 00:01:27,840 - "240 було в середньому?" - "Так. А я використовував, максимум, 56." 22 00:01:28,042 --> 00:01:31,472 Він уникав субтитрів, фокусуючись на жестах і пантомімі. 23 00:01:31,475 --> 00:01:34,910 Ви ніколи не дізнаєтеся, про що говорять ці двоє в кадрі. 24 00:01:34,994 --> 00:01:38,994 Але все, що вам потрібно знати, сказано за допомогою столу і мови тіла. 25 00:01:38,994 --> 00:01:41,704 "Але все, що Вам потрібно було розповісти ... 26 00:01:41,704 --> 00:01:44,084 ... Ви могли передати аудиторії єдиним способом ... 27 00:01:45,885 --> 00:01:48,795 - ... за допомогою дій. " - "Вірно. Ми виключали субтитри ..." 28 00:01:48,795 --> 00:01:51,904 "... як тільки розуміли, що ми можемо розповісти це через дію. " 29 00:01:51,904 --> 00:01:55,284 Кітон був переконаний, що кожен зроблений жест повинен бути унікальний. 30 00:01:55,284 --> 00:01:57,014 Ніколи не роби те ж саме двічі. 31 00:02:00,189 --> 00:02:01,469 Кожне падіння ... 32 00:02:02,776 --> 00:02:04,096 це можливість ... 33 00:02:05,238 --> 00:02:06,648 проявити фантазію. 34 00:02:07,625 --> 00:02:10,683 Але як тільки ти визначився з дією виникає інша проблема: 35 00:02:10,690 --> 00:02:12,800 Куди поставити камеру? 36 00:02:18,346 --> 00:02:22,026 В цілому, візуальні жарти спрацьовують краще під певним кутом. 37 00:02:22,026 --> 00:02:24,126 Якщо зміниться кут ... 38 00:02:24,126 --> 00:02:27,246 Зміниться і жарт, і, можливо, він вже не спрацює так само добре. 39 00:02:27,806 --> 00:02:30,516 Правильний кут можна знайти тільки методом проб і помилок. 40 00:02:30,516 --> 00:02:33,616 Давайте поглянемо на дві можливі постановки камери для жарту. 41 00:02:33,913 --> 00:02:35,063 Ось перша. 42 00:02:43,010 --> 00:02:44,170 А ось друга. 43 00:02:52,007 --> 00:02:55,057 На першій постановці ми бачимо, що машина займає майже весь кадр, 44 00:02:55,057 --> 00:02:58,777 і ми не можемо чітко бачити Бастера до тих пір, поки він не повернувся до нас. 45 00:02:58,777 --> 00:03:01,727 На другий же постановці машина знаходиться на задньому плані, 46 00:03:01,727 --> 00:03:04,927 і у нас є можливість спостерігати за особою Кітона у всіх деталях. 47 00:03:04,927 --> 00:03:08,287 На відміну від нас, він не знає, що відбувається за ці пару секунд ... 48 00:03:08,287 --> 00:03:11,007 ... і його гра краще видна нам саме з цього кута. 49 00:03:11,007 --> 00:03:13,487 Перша точка огляду розбиває нашу увагу. 50 00:03:13,487 --> 00:03:17,117 Нам хочеться поглянути і на його обличчя, і на вивіску одночасно. 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,435 Але після того, як сцена перекроєна ... 52 00:03:19,435 --> 00:03:21,345 Наші очі спочатку дивляться на нього ... 53 00:03:21,485 --> 00:03:22,855 потім на вивіску ... 54 00:03:23,034 --> 00:03:26,354 потім знову на нього. Набагато краще! 55 00:03:28,785 --> 00:03:30,941 Тепер ми переходимо до третього питання ... 56 00:03:31,626 --> 00:03:33,854 Які правила діють в даному конкретному світі? 57 00:03:35,050 --> 00:03:39,050 Світ Бастера - плоский і підпорядкований всього одним законом. 58 00:03:43,486 --> 00:03:47,186 Якщо камера чогось не бачить, персонаж теж не зможе побачити це. 59 00:03:47,186 --> 00:03:49,886 У світі Бастера персонажі обмежені рамками кадру 60 00:03:49,886 --> 00:03:52,066 і тим, що бачимо ми, глядачі. 61 00:03:53,466 --> 00:03:57,016 І це дозволяє йому створювати жарти, які зрозумілі з візуальної точки зору, 62 00:03:58,230 --> 00:03:59,560 але не з логічної. 63 00:03:59,843 --> 00:04:02,913 Багато з його жартів присвячені переміщенням в плоскому світі. 64 00:04:03,031 --> 00:04:05,001 Він може піти направо ... 65 00:04:05,508 --> 00:04:06,458 наліво... 66 00:04:07,299 --> 00:04:08,169 вгору ... 67 00:04:09,414 --> 00:04:10,174 вниз ... 68 00:04:11,296 --> 00:04:12,826 вдалину від об'єктива ... 69 00:04:13,349 --> 00:04:15,139 або у напрямку до нього. 70 00:04:15,404 --> 00:04:16,504 Виглядає знайомо? 71 00:04:16,594 --> 00:04:19,754 - "Її вбили. І ви думаєте, що це я." 72 00:04:21,574 --> 00:04:22,284 - "Гей!" 73 00:04:24,435 --> 00:04:28,435 Як і Уес Андерсон, Бастер Кітон знаходив гумор в геометрії. 74 00:04:30,815 --> 00:04:34,615 Він частіше відсував камеру подалі, щоб ми могли розглянути форму жарту. 75 00:04:34,769 --> 00:04:35,909 Ось кола ... 76 00:04:37,163 --> 00:04:38,263 трикутники ... 77 00:04:39,166 --> 00:04:40,416 паралельні лінії ... 78 00:04:41,125 --> 00:04:43,635 і, звичайно, сама форма кадру: прямокутник. 79 00:04:45,794 --> 00:04:49,254 Я вважаю, що така постановка прекрасна, оскільки дозволяє аудиторії 80 00:04:49,254 --> 00:04:52,034 бачити весь кадр цілком і відразу помічати жарт. 81 00:04:52,034 --> 00:04:54,334 Подумайте, на що в цій сцені дивляться ваші очі. 82 00:04:59,029 --> 00:04:59,939 Де ж він? 83 00:05:02,018 --> 00:05:04,292 Деякі з цих жартів сягають корінням в водевілі 84 00:05:04,292 --> 00:05:06,242 і повинні бути зіграні як чарівні трюки. 85 00:05:11,781 --> 00:05:13,701 А як і у всіх відмінних чарівних трюках 86 00:05:13,701 --> 00:05:16,471 частиною веселощів є вгадування, як же це було зроблено. 87 00:05:19,102 --> 00:05:21,622 Кітон навіть придумав назву для таких жартів. 88 00:05:21,622 --> 00:05:23,542 Він називав їх "нереальними жартами". 89 00:05:25,724 --> 00:05:28,984 Це деякі з його найбільш винахідливих і сюрреалістичних жартів. 90 00:05:30,221 --> 00:05:32,381 Але як оповідач, він вважав їх мудрованими, 91 00:05:32,381 --> 00:05:34,481 оскільки вони порушували правила його світу. 92 00:05:34,624 --> 00:05:37,454 - "Нам довелося перестати використовувати "Нереальні жарти", 93 00:05:37,454 --> 00:05:39,624 які ми також називали "Мультяшними жартами". " 94 00:05:39,747 --> 00:05:43,117 "Ми відкинули їх повністю, коли стали створювати особливі картини. " 95 00:05:43,558 --> 00:05:47,558 Вони повинні були бути правдоподібні, інакше історія не оживе. " 96 00:05:48,367 --> 00:05:52,367 Так що він зосередився на тому, що він називав "натуральними жартами". 97 00:05:52,417 --> 00:05:56,417 Жарт, яка обґрунтовано випливає з дій персонажа або ситуації. 98 00:05:56,445 --> 00:05:58,975 Розглянемо, що він робить з цими дверима. 99 00:06:03,560 --> 00:06:06,300 Кітон стверджував, що для створення візуальної комедії ... 100 00:06:06,300 --> 00:06:08,580 ти завжди повинен бути готовий до імпровізації. 101 00:06:08,580 --> 00:06:12,330 - "Скільки з цього було запланованим, і скільки з'являлося випадково? " 102 00:06:12,330 --> 00:06:14,080 "Скільки було імпровізації?" 103 00:06:14,181 --> 00:06:16,751 - "Ну, як правило, близько 50 відсотків .. 104 00:06:18,083 --> 00:06:21,043 у тебе в голові до початку зйомок ... 105 00:06:21,043 --> 00:06:23,423 а решта з'являється вже під час створення фільму. " 106 00:06:23,989 --> 00:06:26,489 Іноді випадково з'явилася жарт так подобалася йому, 107 00:06:26,489 --> 00:06:28,449 що він міг повернутися до неї пізніше. 108 00:06:30,118 --> 00:06:34,118 А іноді він відразу розумів, що заплановані жарти не спрацюють. 109 00:06:34,118 --> 00:06:35,968 Так що він позбувався них ... 110 00:06:35,968 --> 00:06:39,178 - "... тому що вони не витримують критики і мають погану віддачу. " 111 00:06:39,178 --> 00:06:41,368 "Але іноді на допомогу приходить випадковість " 112 00:06:42,032 --> 00:06:44,132 Він планував зробити тут стрибок. 113 00:06:44,132 --> 00:06:45,652 Але якщо вже не влучив ... 114 00:06:45,652 --> 00:06:47,722 .. вирішив зберегти помилку і обіграти її. 115 00:06:49,373 --> 00:06:52,223 - "Рідко така сцена може вийти з другого дубля. 116 00:06:52,223 --> 00:06:54,443 В основному, вони знімаються з першого. " 117 00:06:54,443 --> 00:06:56,413 - "Може, якраз в цьому і причина ... 118 00:06:56,413 --> 00:06:59,253 що все так реготали, коли дивилися Ваш фільм напередодні ... 119 00:06:59,253 --> 00:07:01,003 я маю на увазі, молодь і я відчували 120 00:07:01,003 --> 00:07:03,413 що те, що ми бачимо, відбувається прямо зараз ... 121 00:07:05,348 --> 00:07:07,238 Що це сталося, насправді, тільки раз ... 122 00:07:07,238 --> 00:07:09,928 а не було відрепетировано, і перезняті, знято, знято. " 123 00:07:09,993 --> 00:07:12,613 І це підводить нас до останньої речі про Бастера Кітона 124 00:07:12,613 --> 00:07:13,933 і його знаменитому правилі. 125 00:07:16,487 --> 00:07:18,477 Ніколи не підроблюй жарт. 126 00:07:18,552 --> 00:07:21,132 Для Кітона був лише єдиний спосіб переконати аудиторію, 127 00:07:21,132 --> 00:07:22,862 що все побачене на екрані - правда. 128 00:07:23,266 --> 00:07:24,866 Він робив все насправді ... 129 00:07:28,086 --> 00:07:29,306 ... без монтажу. 130 00:07:29,514 --> 00:07:32,544 Він був так прихильний цьому правилу, що одного разу сказав: 131 00:07:32,544 --> 00:07:34,324 "Або ми знімаємо це з першого дубля, 132 00:07:38,025 --> 00:07:39,505 або викидаємо жарт. " 133 00:07:40,040 --> 00:07:44,040 І саме тому він має настільки важливе значення навіть 100 років по тому. 134 00:07:44,195 --> 00:07:46,805 Не тільки за свої вміння, але і за свою щирість. 135 00:07:47,036 --> 00:07:49,356 Це він, справжній. 136 00:07:49,666 --> 00:07:52,356 І ніякі сучасні технології не зможуть зімітувати це. 137 00:07:53,513 --> 00:07:57,423 Навіть зараз ми дивуємося, коли творці фільмів роблять щось без допомоги графіки. 138 00:07:58,048 --> 00:08:01,008 Але я вважаю, що він робив це набагато краще 95 років тому. 139 00:08:01,008 --> 00:08:02,838 Так що неважливо, скільки разів ... 140 00:08:02,838 --> 00:08:04,568 ви бачили що когось копіює його ... 141 00:08:16,901 --> 00:08:19,071 Ніщо не зрівняється з оригіналом.