0:00:03.767,0:00:06.819 Zdravo, ja sam Toni [br]a ovo je "Svaki kadar je slika" 0:00:08.180,0:00:10.961 Postoje određeni filmski umetnici [br]koji su toliko uticajni 0:00:10.986,0:00:13.670 da gde god pogledate [br]vidite njihove tragove svuda 0:00:16.491,0:00:19.475 Vidim kadiranje ovog umetnika [br]u delu Vesa Andersona. 0:00:23.675,0:00:26.676 Njegove akrobacije i kaskaderske scene [br]kod Džekija Čena. 0:00:29.406,0:00:32.383 I njegov pasivan stav kod Bila Mareja. 0:00:34.698,0:00:38.964 U pitanju je, naravno, Baster Kiton, jedan[br]od tri najveća stvaraoca neme komedije. 0:00:39.209,0:00:41.730 "On je bio, kao što to [br]sada počinjemo da shvatamo... 0:00:42.607,0:00:47.097 ...najveći od svih klovnova [br]u istoriji filma." 0:00:47.887,0:00:49.518 I gotovo sto godina kasnije, 0:00:49.518,0:00:52.111 verujem da i dalje ima dosta [br]da nas nauči o vizuelnoj komediji. 0:00:53.255,0:00:56.122 Zato pogledajmo danas [br]kako majstor gradi pravu šalu. 0:00:57.042,0:00:57.880 Spremni? 0:01:00.346,0:01:01.381 Idemo. 0:01:07.475,0:01:09.812 Prva stvar koju morate znati [br]o vizuelnoj komediji 0:01:09.812,0:01:12.730 jeste da priču morate razviti kroz akciju. 0:01:12.730,0:01:15.030 Kiton je bio vizuelni pripovedač [br]i nije voleo 0:01:15.034,0:01:18.165 kada drugi reditelji razvijaju [br]svoju priču kroz naslovne kartice. 0:01:18.396,0:01:21.936 -"Prosečan film je koristio 240 naslova... 0:01:21.936,0:01:23.090 ...to je bio prosek." 0:01:23.090,0:01:27.562 -"240 je bio prosek?" [br]-"Da. I najveći broj koji sam ja koristio je bio 56" 0:01:27.912,0:01:31.645 Izbegavao je naslovne karte fokusirajući se [br]na gestikulaciju i pantomimu. 0:01:31.645,0:01:34.451 U ovom kadru, nikada ne saznamo [br]o čemu njih dvoje razgovaraju. 0:01:34.451,0:01:38.099 Sve što treba da znate [br]prikazano je kroz sto i njihov govor tela 0:01:38.639,0:01:40.659 "Ali ono što si imao da kažeš... 0:01:40.659,0:01:43.429 "Morao si da saopštiš publici [br]na samo jedan način..." 0:01:45.833,0:01:48.694 -"Kroz radnju"[br]-"Tačno. Eliminisali smo podnapise..." 0:01:48.694,0:01:51.924 "...što smo pre uspeli ako smo [br]mogli to da ispričamo kroz samu radnju" 0:01:51.924,0:01:55.062 Kiton je verovao da svaki pokret [br]koji radite treba da bude jedinstven. 0:01:55.062,0:01:56.962 Nikada ne radi istu stvar dva puta. 0:02:00.141,0:02:01.473 Svaki pad... 0:02:02.937,0:02:04.566 je prilika... 0:02:05.261,0:02:06.822 za kreativnost. 0:02:07.959,0:02:10.805 Ali jednom kada znate radnju [br]dolazimo do drugog problema: 0:02:11.220,0:02:12.662 Gde postaviti kameru? 0:02:18.179,0:02:21.543 Vizuelne šale uglavnom najbolje [br]funkcionišu iz jednog određenog ugla. 0:02:21.943,0:02:23.596 I ako promenite ugao... 0:02:24.466,0:02:27.059 onda menjate i šalu [br]i možda neće biti jednako dobra. 0:02:27.444,0:02:30.289 Pronalaženje pravog ugla [br]je učenje kroz pokušaje i greške. 0:02:30.508,0:02:33.686 Pogledajmo dve moguće [br]pozicije kamere za istu šalu. 0:02:34.226,0:02:35.993 Evo je prva. 0:02:43.182,0:02:45.277 I evo druge. 0:02:52.132,0:02:55.251 Primetićete u prvom uglu, [br]auto zauzima većinu kadra 0:02:55.251,0:02:57.645 i nemamo čist pogled na Bastera [br]dok se ne okrene. 0:02:58.787,0:03:01.783 Ali iz drugog ugla, [br]auto je postavljen u pozadini 0:03:01.783,0:03:03.814 i uvek imamo čist pogled na njegovo lice. 0:03:04.328,0:03:07.542 Ova sekunda, kada on ne zna [br]šta se dešava a mi znamo... 0:03:07.542,0:03:09.844 ...to je mnogo bolje iz ovog ugla. 0:03:10.773,0:03:12.892 I u prvom uglu [br]kadriranje deli našu pažnju. 0:03:13.291,0:03:16.551 Naše oči žele da pogledaju u njegovo lice [br]i znak u isto vreme. 0:03:17.430,0:03:19.200 Ali nakon prekadriranja scene... 0:03:19.459,0:03:21.361 Naš pogled prirodno ide ka njemu... 0:03:21.699,0:03:22.788 onda ka znaku 0:03:23.296,0:03:25.662 i opet ka njemu. [br]Mnogo bolje 0:03:29.012,0:03:30.789 Sada dolazimo do trećeg pitanja... 0:03:31.430,0:03:33.723 Koja su pravila ovog specifičnog sveta? 0:03:35.785,0:03:38.986 Basterov svet je ravan [br]i njime vlada jedan zakon. 0:03:43.236,0:03:46.536 Ako kamera ne može da vidi nešto[br]onda ni lik ne može. 0:03:47.147,0:03:50.053 U Basterovom svetu, likovi su[br]ograničeni ivicama kadra 0:03:50.053,0:03:51.949 i onim što je vidljivo nama[br]kao publici. 0:03:53.638,0:03:56.304 Ovo mu omogućava da pravi šale[br]koje imaju vizuelni smisao 0:03:57.809,0:03:59.329 ali ne i logični. 0:03:59.950,0:04:02.980 Dosta njegovih šala je o[br]ljudskom pokretu kroz ravan svet. 0:04:03.309,0:04:04.580 On može da ide desno... 0:04:05.431,0:04:06.434 levo... 0:04:07.315,0:04:08.354 gore... 0:04:09.203,0:04:10.104 dole... 0:04:11.123,0:04:12.436 dalje od objektiva... 0:04:12.986,0:04:14.334 ili ka njemu. 0:04:14.924,0:04:16.145 Izgleda poznato? 0:04:16.737,0:04:20.112 -"Ubijena je.[br]I vi mislite da sam je ja ubio." 0:04:21.828,0:04:22.770 -"Hej!" 0:04:24.410,0:04:28.671 Kao i Ves Anderson,[br]Baster Kiton je pronašao humor u geometriji. 0:04:31.103,0:04:34.110 Često je postavljao kameru dalje[br]kako bismo videli oblik šale. 0:04:34.940,0:04:36.115 Tu su krugovi... 0:04:36.909,0:04:38.000 trouglovi... 0:04:39.346,0:04:40.528 paralelne linije... 0:04:41.344,0:04:44.111 i naravno, oblik samog kadra: pravougaonik 0:04:45.835,0:04:48.802 Mislim da je ovakva postavka odlična[br]jer ohrabruje publiku da 0:04:48.810,0:04:51.667 pogleda oko celog kadra[br]i sama uvidi humor. 0:04:52.523,0:04:54.812 U ovom kadru razmislite[br]gde vaše oči pogledaju. 0:04:59.402,0:05:00.560 Gde je on sad? 0:05:02.027,0:05:04.298 Neke od ovih šala[br]imaju korene u vodvilju 0:05:04.298,0:05:06.718 i kreirane su da se [br]odigraju poput mađioničarskih trikova 0:05:11.821,0:05:13.832 I kao svi veliki mađioničarski trikovi 0:05:13.839,0:05:16.260 deo zabave je u pokušaju[br]da se shvati kako je odrađen. 0:05:19.235,0:05:23.547 Kiton je imao naziv za ove šale.[br]Zvao ih je "nemoguće šale". 0:05:25.628,0:05:28.829 To su neke od njegovih[br]najinventivnijih i nadrealnih šala. 0:05:30.346,0:05:32.425 Ali kao pripovedaču,[br]bile su nezgodne 0:05:32.425,0:05:34.295 jer su kršile[br]pravila njegovog sveta. 0:05:34.547,0:05:39.030 -"Morali smo da prestanemo sa "nemogućim [br]šalama", ono što zovemo šalama crtanih filmova 0:05:39.914,0:05:42.742 -"Izgubili smo sve to kada smo [br]počeli da pravimo dugometražne filmove." 0:05:43.640,0:05:47.730 -"Morale su da budu uverljive inače[br]priča ne bi bila održiva." 0:05:48.447,0:05:51.370 Zato se umesto toga fokusirao na[br]ono što je nazivao prirodnim štosom. 0:05:52.014,0:05:55.426 Šala koja se pojavljuje organski[br]iz samog lika ili situacije. 0:05:56.198,0:05:58.244 Uzmite u obzir šta radi sa ovim vratima. 0:06:03.950,0:06:06.111 Kiton je tvrdio da za vizuelnu komediju 0:06:06.111,0:06:08.469 morate ostati otvoreni [br]za improvizaciju 0:06:08.821,0:06:12.221 -"Koliko toga je bilo planirano a koliko je proisteklo iz samog rada?" 0:06:12.221,0:06:14.174 -"Koliko je improvizovano?" 0:06:14.475,0:06:16.528 -"Kao pravilo, oko 50 procenata..." 0:06:17.790,0:06:20.771 -"...imate u svojoj glavi[br]pre nego što počnete film..." 0:06:20.771,0:06:23.169 -"...a ostalo razvijete[br]dok ga pravite." 0:06:24.020,0:06:26.561 Nekada bi pronašao šalu koja bi[br]mu se svidela toliko 0:06:26.561,0:06:28.301 da bi je vratio kasnije. 0:06:29.958,0:06:33.743 Ali neki drugi put, šale koje je isplanirao ranije[br]ne bi uspele taj dan. 0:06:34.166,0:06:35.438 Pa bi ih se otarasio... 0:06:35.906,0:06:38.065 -"...jer ne funkcionišu dobro." 0:06:39.045,0:06:40.827 -"I onda naiđe neka slučajna." 0:06:42.185,0:06:43.625 Trebalo je da uspe da preskoči. 0:06:44.035,0:06:45.242 Ali pošto je promašio... 0:06:45.579,0:06:47.454 Odlučio je da zadrži grešku[br]i gradi na njoj. 0:06:49.558,0:06:52.321 -"Retko bi dobili tako dobru scenu iz drugog puta." 0:06:52.774,0:06:54.312 -"Uglavnom ih dobijete iz prvog." 0:06:54.518,0:06:56.071 -"Možda je to jedan od razloga..." 0:06:56.071,0:06:58.673 -"...što je bilo toliko smeha[br]u sali pre neko veče." 0:06:58.675,0:07:00.636 -"Mislim, mlađi ljudi i ja [br]smo imali utisak..." 0:07:00.636,0:07:03.089 -"...da se to što vidimo dešava sada." 0:07:04.947,0:07:06.828 -"Da se desilo samo jednom..." 0:07:06.828,0:07:09.345 -"...Nije nešto što je bilo prethodno [br]odrađeno i onda urađeno iznova i iznova." 0:07:09.462,0:07:12.000 I to nas dovodi do poslednje stvari[br]o Basteru Kitonu 0:07:12.000,0:07:13.643 i njegovom najpoznatijem pravilu. 0:07:16.174,0:07:18.509 Nikada ne lažirajte šalu. 0:07:18.573,0:07:21.206 Za Kitona, postojao je[br]samo jedan način da uveri publiku... 0:07:21.206,0:07:22.686 ...da je ono što vide stvarno. 0:07:23.325,0:07:24.933 Morao je da zapravo to uradi... 0:07:27.728,0:07:28.828 ...bez rezova. 0:07:29.749,0:07:32.419 Bio je toliko strog po tom pitanju[br]da je jednom rekao... 0:07:32.419,0:07:34.496 "Ili ćemo odraditi ovo u jednom kadru... 0:07:38.149,0:07:39.960 ...ili ćemo izbaciti šalu." 0:07:40.508,0:07:43.780 I zbog toga on ostaje od vitalnog značaja[br]gotovo 100 godina kasnije. 0:07:44.003,0:07:46.610 Ne samo zbog svoje veštine[br]već i zbog svog integriteta. 0:07:47.066,0:07:48.445 To je zaista on. 0:07:50.384,0:07:52.888 I nikakav napredak u tehnologiji[br]može imitirati to. 0:07:53.721,0:07:57.164 Čak i sada, zadivljeni smo[br]kada reditelji to stvarno urade. 0:07:58.072,0:08:00.635 Ali verujem da je on to uradio bolje[br]95 godina ranije. 0:08:01.264,0:08:02.330 Nebitno koliko puta 0:08:02.350,0:08:04.343 ste videli nekoga [br]da mu odaje počast... 0:08:16.949,0:08:18.934 Ništa ne pobeđuje pravu stvar.