1 00:00:03,310 --> 00:00:06,380 Привет! Меня зовут Тони, и это Every Frame a Painting. 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,719 Некоторые создатели фильмов настолько влиятельны, 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,920 что куда ни посмотришь, всюду увидишь их след. 4 00:00:16,619 --> 00:00:19,690 Я вижу следы этого автора в работах Уэса Андерсона. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,760 Его акробатические трюки в фильмах Джеки Чана. 6 00:00:28,460 --> 00:00:30,760 И его неподвижную осанку в игре Билла Мюррея. 7 00:00:34,760 --> 00:00:38,640 Это, конечно же, Бастер Китон — один из трёх величайших комиков немого кино. 8 00:00:38,649 --> 00:00:42,850 "Он был, как мы сейчас начинаем осознавать... 9 00:00:42,850 --> 00:00:47,529 ...величайшим из клоунов в истории кинематографа". 10 00:00:47,900 --> 00:00:49,300 И почти сто лет спустя 11 00:00:49,400 --> 00:00:52,610 Я полагаю, ему по-прежнему есть, что рассказать нам о визуальной комедии. 12 00:00:52,990 --> 00:00:56,450 Так что давайте сегодня взглянем на то, как мастер создаёт шутку. 13 00:00:56,890 --> 00:00:57,470 Готовы? 14 00:01:00,230 --> 00:01:00,919 Поехали. 15 00:01:07,900 --> 00:01:10,160 Первое, что вы должны знать о визуальной комедии, 16 00:01:10,160 --> 00:01:12,560 это то, что вы должны рассказать свою историю с помощью действий. 17 00:01:12,570 --> 00:01:15,360 Китон всегда использовал игру в качестве повествования и ему не нравилось, 18 00:01:15,360 --> 00:01:18,460 когда другие режиссёры строили повествование через субтитры. 19 00:01:18,660 --> 00:01:21,820 — "Обычно в фильмах используют около 240 субтитров... 20 00:01:21,830 --> 00:01:23,380 ...и это только в среднем!" 21 00:01:23,700 --> 00:01:27,490 — "240 было в среднем?" — "Да. А я использовал, максимум, 56." 22 00:01:28,100 --> 00:01:31,190 Он избегал субтитров, фокусируясь на жестах и пантомиме. 23 00:01:31,300 --> 00:01:34,550 Вы никогда не узнаете, о чём говорят эти двое в кадре. 24 00:01:34,850 --> 00:01:38,419 Но всё, что вам нужно знать, сказано с помощью стола и языка тела. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,900 "Но всё, что Вам нужно было рассказать... 26 00:01:40,190 --> 00:01:43,490 ...Вы могли передать аудитории единственным способом... 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,559 — ...с помощью действий." — "Верно. Мы исключали субтитры..." 28 00:01:48,559 --> 00:01:51,940 "...как только понимали, что мы можем рассказать это через действие." 29 00:01:52,100 --> 00:01:54,420 Китон был убеждён, что каждый сделанный жест должен быть уникален. 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,300 Никогда не делай то же самое дважды. 31 00:02:00,420 --> 00:02:01,700 Каждое падение... 32 00:02:02,820 --> 00:02:04,100 это возможность... 33 00:02:05,660 --> 00:02:06,800 проявить фантазию. 34 00:02:08,199 --> 00:02:10,590 Но как только ты определился с действием возникает другая проблема: 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,550 Куда поставить камеру? 36 00:02:18,290 --> 00:02:21,549 В целом, визуальные шутки срабатывают лучше под определённым углом. 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,470 Если изменится угол... 38 00:02:24,150 --> 00:02:27,449 Изменится и шутка, и, возможно, она уже не сработает так же хорошо. 39 00:02:27,769 --> 00:02:29,900 Правильный угол можно найти только методом проб и ошибок. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,380 Давайте взглянем на две возможные постановки камеры для одной шутки. 41 00:02:34,150 --> 00:02:35,650 Вот первая. 42 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 А вот вторая. 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,730 На первой постановке мы видим, что машина занимает почти весь кадр, 44 00:02:54,830 --> 00:02:57,510 и мы не можем чётко видеть Бастера до тех пор, пока он не повернулся к нам. 45 00:02:58,740 --> 00:03:01,480 На второй же постановке машина находится на заднем плане, 46 00:03:01,480 --> 00:03:03,560 и у нас есть возможность наблюдать за лицом Китона во всех деталях. 47 00:03:04,180 --> 00:03:07,600 В отличие от нас, он не знает, что происходит за эти пару секунд... 48 00:03:07,360 --> 00:03:09,550 ...и его игра лучше видна нам именно со второго угла. 49 00:03:10,750 --> 00:03:13,060 Первая точка обзора разбивает наше внимание. 50 00:03:13,200 --> 00:03:16,820 Нам хочется взглянуть и на его лицо, и на вывеску одновременно. 51 00:03:17,100 --> 00:03:18,700 Но после того, как сцена перекроена... 52 00:03:19,100 --> 00:03:20,699 Наши глаза сначала смотрят на него... 53 00:03:21,290 --> 00:03:22,500 затем на вывеску... 54 00:03:22,890 --> 00:03:25,529 затем снова на него. Намного лучше! 55 00:03:28,690 --> 00:03:30,480 Теперь мы переходим к третьему вопросу... 56 00:03:31,490 --> 00:03:33,730 Какие правила действуют в данном конкретном мире? 57 00:03:35,130 --> 00:03:38,190 Мир Бастера — плоский и подчинён всего одному закону. 58 00:03:43,320 --> 00:03:46,460 Если камера чего-то не видит, персонаж тоже не сможет увидеть это. 59 00:03:47,000 --> 00:03:49,880 В мире Бастера персонажи ограничены рамками кадра 60 00:03:49,900 --> 00:03:52,300 и тем, что видим мы, зрители. 61 00:03:53,990 --> 00:03:56,200 И это позволяет ему создавать шутки, которые понятны с визуальной точки зрения, 62 00:03:58,110 --> 00:03:59,230 но не с логической. 63 00:04:00,200 --> 00:04:02,980 Многие из его шуток посвящены перемещениям в плоском мире. 64 00:04:03,500 --> 00:04:04,600 Он может пойти направо... 65 00:04:05,520 --> 00:04:06,500 налево... 66 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 вверх... 67 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 вниз... 68 00:04:11,300 --> 00:04:12,200 вдаль от объектива... 69 00:04:13,570 --> 00:04:14,500 или по направлению к нему. 70 00:04:15,360 --> 00:04:16,000 Выглядит знакомо? 71 00:04:16,339 --> 00:04:20,000 — "Её убили. И вы думаете, что это я." 72 00:04:21,460 --> 00:04:22,100 — "Эй!" 73 00:04:24,360 --> 00:04:27,520 Как и Уэс Андерсон, Бастер Китон находил юмор в геометрии. 74 00:04:31,260 --> 00:04:34,620 Он всегда отодвигал камеру подальше, чтобы мы могли рассмотреть форму шутки. 75 00:04:34,810 --> 00:04:35,960 Вот круги... 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 треугольники... 77 00:04:39,100 --> 00:04:40,260 параллельные линии... 78 00:04:40,710 --> 00:04:43,770 и, конечно, сама форма кадра: прямоугольник. 79 00:04:45,760 --> 00:04:49,159 Думаю, что такая постановка прекрасна, поскольку позволяет аудитории 80 00:04:49,160 --> 00:04:52,190 видеть весь кадр целиком и сразу замечать шутку. 81 00:04:52,530 --> 00:04:54,610 Подумайте, на что в этой сцене смотрят ваши глаза. 82 00:04:59,120 --> 00:05:00,320 Где же он? 83 00:05:02,480 --> 00:05:04,229 Некоторые из этих шуток уходят корнями в водевили 84 00:05:04,280 --> 00:05:06,639 и должны быть сыграны как волшебные трюки. 85 00:05:11,839 --> 00:05:13,390 А как и во всех отличных волшебных трюках 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,180 частью веселья является угадывание, как же это было сделано. 87 00:05:19,450 --> 00:05:23,250 Китон даже придумал название для таких шуток. Он называл их "нереальными шутками". 88 00:05:25,820 --> 00:05:28,300 Это некоторые из его самых изобретательных и сюрреалистичных шуток. 89 00:05:30,540 --> 00:05:32,669 Но как повествователь, он считал их мудрёными, 90 00:05:32,669 --> 00:05:34,200 поскольку они нарушали правила его мира. 91 00:05:34,669 --> 00:05:37,589 — "Нам пришлось перестать использовать "нереальные шутки", 92 00:05:37,589 --> 00:05:39,978 которые мы также называли "мультяшными шутками"." 93 00:05:39,978 --> 00:05:43,688 "Мы отбросили их полностью, когда стали создавать особенные картины." 94 00:05:43,690 --> 00:05:47,949 Они должны были быть правдоподобны, иначе история не оживёт." 95 00:05:48,330 --> 00:05:51,830 Так что он сосредоточился на том, что он называл "натуральными шутками". 96 00:05:52,150 --> 00:05:55,540 Шутка, которая обоснованно вытекает из действий персонажа или ситуации. 97 00:05:56,300 --> 00:05:57,830 Рассмотрим, что он делает с этой дверью. 98 00:06:04,050 --> 00:06:05,950 Китон утверждал, что для создания визуальной комедии... 99 00:06:05,950 --> 00:06:08,290 ты всегда должен быть готов к импровизации. 100 00:06:08,680 --> 00:06:12,140 — "Сколько из этого было запланированным, и сколько появлялось случайно?" 101 00:06:12,140 --> 00:06:14,110 "Сколько было импровизации?" 102 00:06:14,130 --> 00:06:17,030 — "Ну, как правило, около 50 процентов... 103 00:06:18,230 --> 00:06:20,899 у тебя в голове до начала съёмок... 104 00:06:20,899 --> 00:06:23,659 а остальное появляется уже во время создания фильма." 105 00:06:24,330 --> 00:06:26,270 Иногда случайно появившаяся шутка так нравилась ему, 106 00:06:26,270 --> 00:06:28,469 что он мог вернуться к ней позже. 107 00:06:29,980 --> 00:06:33,490 А иногда он сразу понимал, что запланированные шутки не сработают. 108 00:06:34,110 --> 00:06:35,550 Так что он избавлялся от них... 109 00:06:35,920 --> 00:06:38,630 — "...потому что они не выдерживают критики и имеют плохую отдачу." 110 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 "Но иногда на помощь приходит случайность" 111 00:06:42,090 --> 00:06:43,670 Он планировал сделать здесь прыжок. 112 00:06:43,970 --> 00:06:45,430 Но раз уж промахнулся... 113 00:06:45,430 --> 00:06:48,170 ...решил сохранить ошибку и обыграть её. 114 00:06:49,560 --> 00:06:52,340 — "Редко такая сцена может получиться со второго дубля. 115 00:06:52,870 --> 00:06:54,280 В основном, они снимаются с первого." 116 00:06:54,780 --> 00:06:57,040 — "Может, как раз в этом и причина... 117 00:06:57,040 --> 00:06:59,010 что все так хохотали, когда смотрели Ваш фильм накануне... 118 00:06:59,010 --> 00:07:00,800 в смысле, молодёжь и я испытывали чувство, 119 00:07:00,800 --> 00:07:03,290 что то, что мы видим, происходит прямо сейчас... 120 00:07:05,630 --> 00:07:06,870 Что это произошло, на самом деле, только раз... 121 00:07:06,870 --> 00:07:08,880 а не было отрепетировано, и переснято, снято, снято." 122 00:07:09,520 --> 00:07:11,580 И это подводит нас к последней вещи о Бастере Китоне 123 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 и его знаменитом правиле. 124 00:07:16,460 --> 00:07:18,320 Никогда не подделывай шутку. 125 00:07:18,680 --> 00:07:21,150 Для Китона был лишь единственный способ убедить аудиторию, 126 00:07:21,150 --> 00:07:22,750 что всё увиденное на экране — правда. 127 00:07:23,350 --> 00:07:25,230 Он делал всё на самом деле... 128 00:07:27,970 --> 00:07:29,160 ...без монтажа. 129 00:07:29,700 --> 00:07:31,950 Он был так привержен этому правилу, что однажды сказал: 130 00:07:32,200 --> 00:07:34,070 "Либо мы снимаем это с первого дубля, 131 00:07:38,000 --> 00:07:39,950 либо выкидываем шутку." 132 00:07:40,250 --> 00:07:43,190 И именно поэтому он имеет столь важное значение даже 100 лет спустя. 133 00:07:43,890 --> 00:07:46,350 Не только за свои умения, но и за свою искренность. 134 00:07:46,940 --> 00:07:47,890 Это он, настоящий. 135 00:07:50,380 --> 00:07:53,100 И никакие современные технологии не смогут сымитировать это. 136 00:07:53,720 --> 00:07:56,940 Даже сейчас мы поражаемся, когда создатели фильмов делают что-то без помощи графики. 137 00:07:57,660 --> 00:08:00,190 Но я считаю, что он делал это гораздо лучше 95 лет назад. 138 00:08:01,040 --> 00:08:02,490 Так что неважно, сколько раз... 139 00:08:02,490 --> 00:08:05,400 вы видели кого-то подражающего ему... 140 00:08:16,873 --> 00:08:19,013 Ничто не сравнится с оригиналом.