[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Há três anos, eu recebi um telefonema, devido a um filme que eu tinha feito, Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,com uma proposta para filmar a New Hampshire National Guard. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Minha ideia -- e literalmente, eu acordei no meio da noite, Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,e nós todos temos esses momentos. Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu fiquei entusiasmada com o telefonema. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Pensei, eu acabei de fazer outro filme sobre os veteranos da Segunda Guerra Mundial, Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,e cheguei à conclusão de que acabei conhecendo suas histórias, Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,e concluí que essa era uma oportunidade única Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,para mostrar a história de um soldado como ela acontece. Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, aquela noite eu fui dormir muito entusiasmada. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Sem ter certeza de todos os detalhes, mas entusiasmada. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Não foi às quatro da madrugada, mas -- foi perto da meia-noite. Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Acordei. Estava totalmente acordada. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu tive essa ideia: que tal se eu pudesse de fato quase me infiltrar? Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,E criar um relacionamento mútuo com os soldados? Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Para contar a história vista de dentro para fora, em vez de fora para dentro? Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Então telefonei para o Major Heilshorn, Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,que é o relações públicas da New Hampshire National Guard. Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele me conhece, então eu disse, "Greg?" Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele, "Sim, Deborah?" Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Falei sobre minha ideia e vocês sabem, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,que ele é um dos homens mais valentes do mundo, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,assim como o General Blair, que no final me deu permissão para realizar este experimento. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Em 10 dias eu fui para o Fort Dix. Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele me deu as unidades para eu escolher. Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu escolhi uma unidade -- Charlie Company, Third of the 172nd, Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,eles são infantaria montada -- por dois motivos. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Primeiro, eles são infantaria. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Segundo, eles estão baseados em LSA Anaconda, Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,então eu sabia que eles deveriam ter acesso à Internet. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,O meu problema era que eu tinha de conseguir soldados para serem voluntários. Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto era o grande problema. Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu pensei quando Major H me falou, Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,que eu não estava totalmente certa o que aquilo significava. Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Significava que quando eu cheguei no Fort Dix, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,eu precisava comparecer em frente a 180 caras e explicar a eles minha intenção. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Vocês podem imaginar o dilúvio de perguntas que me fizeram. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,A primeira foi, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,"O que você pensa que sabe sobre a National Guard?" Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu comecei com as Guerras de 1607 Massachussetts Bay Colony Pequod Indian. Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Dei a eles uma resposta de quase nove minutos, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,e daí continuei. Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Gostaria então de mostrar o clipe do filme. Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,É nosso trailer, pois eu sei obviamente que vocês são ocupados -- Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,e muitos de vocês talvez não tiveram a oportunidade de ver. Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Então eu quero mostrar o trailer, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,e depois irei pormenorizar uma cena em detalhes. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Podemos começar? Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Pink: Este é o Sargento Stephen Pink. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Moriarty: Especialista Michael Moriarty. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Bazzi: Eu realmente quero continuar? Provavelmente não. Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Nós não deveríamos falar com a mídia. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Eu não sou a mídia, droga! Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,N: O dia chegou. A vida mudará. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Cara, de verdade! Você está pronto? Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Vamos lá! Preparados? Iraque aqui vamos nós! Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,B: Afinal todo soldado quer ir para o combate. Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,É um instinto natural. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Se você deixar o medo tomar conta de você, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,não fará o seu trabalho. Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,M: Todo o tempo que você estiver lá, haverá ataques. Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,É inacreditável. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,B: Ei Nestor, sua poupança está bem na minha cara. Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: IV. Estamos em batalha? Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Homem ferido. Homem ferido. Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,M: Continue, companheiro. Quer brincar? Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Esposa do Moriarty: É bem difícil para ele não ter o pai. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,M: Essa criança está no meio da guerra. Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Namorada do Pink: No começo, ele dizia, Escreva alguma coisa pornográfica!" Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,George W. Bush: A mais nova democracia do mundo. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,M: Eles estão atirando em mim. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Você não manda 150.000 soldados Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,e diz que estamos lá para criar democracia. Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Agora temos uma janela de drive thru no Burger King. Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Estamos aqui para gerar dinheiro. Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,M: Eu apóio George Bush. Não estamos aqui por causa de petróleo. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Jon Baril: A pior coisa na minha vida. Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Baril, não olhe, cara. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Esposa do M: Ele não é mais a mesma pessoa. Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,N: Eu não voltarei. Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Kevin Shangraw: Estamos aqui para ajudar o povo iraquiano -- Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,e acabamos de matar um. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Sargento Smith foi atingido! Sargento Smith foi atingido? Dialogue: 0,0:03:57.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Lá estão eles! Bem ali! Fogo, fogo! Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Baril: Este país será melhor em 20 anos, porque estivemos aqui Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,eu espero. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Deborah Scranton: Obrigada. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma coisa que eu gostaria de falar para vocês Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,é como ter uma conversa sobre algo difícil de ser discutido. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,E gostaria de contar uma experiência que tive aqui no TED. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não sei quantos de vocês sabem, Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,mas na verdade há um TEDster que recentemente voltou do Iraque. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Paul? Vamos lá, levante-se. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é o Paul Anthony. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele serviu -- (Aplausos) -- nos Fuzileiros Navais, Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,e quero contar a vocês uma breve história. Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós somos os sortudos, Dialogue: 0,0:04:57.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,que entramos na classe com câmeras Sony e software Vista. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Certo? E começamos a falar. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Pessoas verão meu crachá e assistirão "The War Tapes," Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,e daí começarão a falar sobre guerra. Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós começamos a conversar com outras pessoas na classe, Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,e continuamos e continuamos. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ou seja, ficamos lá por uma hora, conversando. Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,E algo realmente ficou enfatizado que eu gostaria que Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês pensassem e talvez ajudassem. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, eu acho que muitos de nós temos medo de falar sobre guerra, Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e sobre política. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,E na verdade -- porque talvez iremos discordar. Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Possivelmente será desconfortável. Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Como iniciar isso, para realmente conseguirmos ter uma conversa? Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,E vocês sabem, Paul estava falando, Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e ele virou para Constance e disse, Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,"Você sabe, eu não teria essa conversa se ela não estivesse aqui, Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,pois ela me dá proteção." Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,E gostaria de dizer, eu estava nervosa. Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Pois eu estou acostumada com Q & As. Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu na verdade me identifiquei com o que James disse ontem, Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,pois eu estou atrás da câmera. Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu posso responder perguntas sobre meu filme, Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,porém para vir aqui e falar por 18 minutos é muito tempo com certeza. Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, gostaria de dizer, "Paul, eu estou contente por você estar aqui, Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,pois sei que você me protege." Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Esse filme não era sobre Internet, Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,mas não poderia ter sido feito sem ela. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Em média, eu demorava duas semanas para receber os vídeos que vinham do Iraque. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto isso, os soldados -- nós trocávamos emails e mensagens instantâneas. Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não guardei todos eles, Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,pois no começo não imaginei Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,que isso fosse algo que eu quisesse controlar. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Porém, foram 3.211 emails, mensagens pelo MSN e torpedos. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,que eu consegui guardar. Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,O motivo pelo qual eu quantifiquei foi porque entramos nisso como uma jornada mútua Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,para realmente entrar na coisa. Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Então eu gostaria de mostrar a vocês um clipe, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,e depois irei contar um pouco como tudo foi organizado. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Podemos mostrar o clipe. Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Pink: Hoje é esporte. Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Gostaríamos de dar a esses rebeldes uma oportunidade justa. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Então o que fizemos, dirigimos com os vidros abertos. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque vocês sabem, obviamente nós estamos em vantagem. Brincadeira. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Claro que nós não dirigimos com a droga dos vidros abertos. Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Não é verdade. Muito inseguro. Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Pare. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Ali Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Está bem, vamos para lá. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Lembre-se, nós estamos saindo de Taji agora. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Achamos que a explosão foi exatamente fora do portão de Taji, Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,estamos indo agora para o local. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Aquele é uma droga de carro-bomba! Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Miseráveis! Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldado: Coloque seu colete! Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Ei, ignore essa droga -- sim, sim. Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Pessoal, quatro indivíduos cheguem ao portão! Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Xerife um seis, ou quatro indivíduos, Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,precisamos de vocês no portão de Taji agora, câmbio. Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Cara: Eu o guiarei. Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Vozes) Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Mantenham-se abaixados. Dirijam-se para a direita. Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Peguem as maletas, peguem suas maletas de primeiros socorros! Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,(Gritos) Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Houve muitas vítimas. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Provavelmente 20 mortos, pelo menos 20 ou 30 iraquianos feridos. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Parecia que -- vocês sabem, Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,alguém tinha, tinha atirado um quartel em um indivíduo, Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e parecia que -- não havia sangue saindo dos ferimentos das balas. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Tudo foi cauterizado, Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,e parecia que havia um vazio -- atravessando o corpo. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a cena norte. Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles acabaram de remover um corpo queimado, ou meio corpo daqui. Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu acho que não sobrou nada de seu abdômen para baixo. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Isso é sangue. Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,E vocês sabem, a gente pisa, Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,e pode ouvir os pedaços de pele e -- Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,só isso, é só o que sobrou. Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu lembro ter feito três aplicações na veia, enfaixado vários feridos. Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Soldados sentados no canto de um monte de areia, tremendo e gritando. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Médicos que estavam apavorados e não conseguiam trabalhar. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Mais tarde eu escutei que os iraquianos mortos não foram tratados em Taji. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles podem trabalhar no posto por centavos, mas não podem morrer lá. Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles precisam morrer fora. Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Se um desses oficiais médicos incompetentes me dissessem para eu parar de socorrer, Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,eu cortaria sua garganta ali mesmo. Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,21:00 horas e é somente nosso esquadrão Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,lembrando os acontecimentos do dia, Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,quer queiramos ou não. Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Apresentadora: Mais violência no Iraque. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Dois carros-bomba mataram oito iraquianos e feriram vários mais Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,perto de uma base de coalizão no norte de Bagdá... Dialogue: 0,0:09:57.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,P: Aparecemos nos noticiários. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu me senti explorado e orgulhoso ao mesmo tempo. Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu perdi toda a confiança na mídia -- Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,uma brincadeira infeliz que seria melhor eu rir do que me tornar um participante. Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu realmente deveria agradecer a Deus por estar vivo. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu farei isso, depois vou me masturbar. Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Pois essas páginas cheiram como a Lindz, Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:17.00,Default,,0000,0000,0000,,e amanhã não haverá tempo para masturbar. Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Outra missão às 6:00. Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Deborah Scranton: Agora -- (Aplausos). Obrigada. Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando eu falei antes, para tentar contar uma história de dentro para fora, em vez do inverso -- Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:37.00,Default,,0000,0000,0000,,parte do que o Chris falou tão eloquentemente em sua introdução é esse jogo aberto. Dialogue: 0,0:10:37.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,É um novo jeito de tentar fazer um documentário. Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando eu conheci os rapazes e 10 deles concordaram em usar as câmeras. Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,No total, 21 acabaram filmando. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Cinco soldados filmaram durante todo o tempo. Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Há três soldados que aparecem no filme. Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu fiquei sabendo sobre Taji através de um email que Steve Pink me enviou, Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,e anexo tinha uma foto de um corpo queimado perto do carro. Dialogue: 0,0:10:57.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E o tom do email era, Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês sabem, tinha sido um dia horrível, obviamente. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu vi que Mike Moriarty estava online na base Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu chamei Mike e disse, Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,"Mike, você pode conseguir aquela entrevista com o Pink?" Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Pois o que muito frequentemente nós perdemos é Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,o que no exército eles chamam de "água quente". Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,É aquela entrevista imediata depois que algo acontece. Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:20.00,Default,,0000,0000,0000,,E se deixamos o tempo passar, Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,as coisas ficam mais brandas e esquecidas. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu realmente queria aquilo. Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Daí, para atingir a intimidade, Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,para compartilhar a experiência com vocês, os rapazes -- Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,os dois montadores mais populares -- Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:34.00,Default,,0000,0000,0000,,havia uma câmera na torre -- na torre do canhão, Dialogue: 0,0:11:34.00,0:11:36.00,Default,,0000,0000,0000,,e uma no painel do Humvee. Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,A maioria dos Humvess, no final havia duas câmeras em cada um. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Assim você tem a experiência em tempo real, certo? Dialogue: 0,0:11:45.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,A entrevista que vocês assistem é uma que o Mike deu Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,24 horas após o ocorrido. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Steve Pink lendo seu diário Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,aconteceu cinco meses depois que ele voltou para casa. Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu sabia sobre aquele diário, mas era muito, muito particular. Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E vocês sabem, ganhamos a confiança de alguém, Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,principalmente filmando documentário, no decorrer de um relacionamento. Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Então somente depois de cinco meses que ele estava em casa Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,que ele leria o diário. Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora, as imagens dos notíciários eu coloquei para mostrar -- Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,eu acho que a mídia predominante tenta fazer o melhor que pode Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,no formato que eles têm. Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Porém, a coisa que eu sei que todos já ouviram muitas vezes, Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,soldados americanos dizendo, Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Por que eles não falam das coisas boas que nós fazemos?" Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,OK, esse é um exemplo perfeito. Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,O esquadrão do Pink e outro esquadrão passaram o dia todo fora da base. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles não precisavam ter saído da base. Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Não havia americanos feridos fora. Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles passaram o dia todo fora da base tentando salvar vidas iraquianas -- Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,os iraquianos que trabalham na base. Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Então quando vocês ouvem soldados reclamando, Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:48.00,Default,,0000,0000,0000,,que isso é tudo que vocês falam, vocês entendem? Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:52.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu acho que é um presente maravilhoso que eles compartilharam isso, Dialogue: 0,0:12:52.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,como uma união. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E quando eu falo sobre aquela polaridade eu recebo tantas Q & As diferentes, Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,e as pessoas realmente dão sua opinião. Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas parece que as pessoas não querem ouvir nada. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ou escutar. Ou tentar fazer uma troca. Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu fico tão exaltada como qualquer um, mas na verdade acho -- Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês sabem, palestrantes diferentes têm falado sobre suas preocupações com o mundo, Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,e minha preocupação é que devemos de ter essas conversas. Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:20.00,Default,,0000,0000,0000,,E devemos poder entrar em lugares aterrorizantes onde talvez, Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,nós achamos que sabemos. Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas devemos deixar um pouco daquela franqueza, para saber. Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Há uma tremenda desconexão. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,E para mim, é tentar fazer uma união nesta desconexão. Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Vou contar uma história. Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu frequentemente recebo perguntas, tipo, Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,quais foram os momentos especiais enquanto eu trabalhava nesse filme. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,E durante exibições, inevitavelmente -- Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,como eu estou certa que vocês obviamente falam sobre coisas -- Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,geralmente há pessoas que permanecem e querem fazer perguntas. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E geralmente as primeiras perguntas são, Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,"Oh, que tipo de câmeras você usou?" Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Ou esse tipo de coisas. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Porém, há sempre alguns indivíduos, quase sempre, que ficam para o final. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu aprendi com o tempo que esses são sempre os soldados. Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles esperam até quase todo mundo ir embora. Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,E para mim, uma das histórias mais profundas que alguém compartilhou comigo, Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e depois se tornou minha história, foi -- Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,para vocês que não viram o filme, e não é um spoiler -- Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,é muito comum haver muitos acidentes com civis Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,onde as pessoas ficam em frente dos Humvees e são mortas. Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Neste filme, há uma cena onde uma mulher iraquiana é morta. Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Um soldado apareceu e ficou em pé, sabem, bem perto -- Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,uns 30 cm de mim. Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele era bem alto. Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele olhou para mim e eu sorri, Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,e então vi seus olhos marejados de lágrimas. Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:56.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele não ia piscar. Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse, "Meu artilheiro estava distribuindo balas." Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu sabia o que ele ia dizer. Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:05.00,Default,,0000,0000,0000,,O artilheiro estava distribuindo balas. Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles costumavam distribuir balas para as crianças. Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,As crianças chegam bem perto, com frequência. Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse, "eu matei uma criança. Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu sou pai. Eu tenho filhos. Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu ainda não consegui contar para minha esposa. Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu tenho medo que ela vá pensar que sou um monstro." Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Logicamente, eu o abracei Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,e disse, "tudo vai ficar bem." Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse, "eu vou levá-la para assistir o seu filme. Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,E depois irei contar a ela." Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Então quando eu falo sobre uma desconexão, Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,não é somente para aquelas pessoas que não conhecem um soldado. Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:52.00,Default,,0000,0000,0000,,O que realmente existe nesses dias. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Não é como durante a Segunda Guerra Mundial, onde havia uma guerra acontecendo mas havia apoio aqui, Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:57.00,Default,,0000,0000,0000,,e todo mundo parecia envolvido. Dialogue: 0,0:15:57.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Podem passar dias aqui e não saber que uma guerra está acontecendo. Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E frequentemente eu ouço pessoas dizendo, Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,que talvez saibam que eu fiz esse filme, Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:10.00,Default,,0000,0000,0000,,e elas dizem, "Oh, você sabe, eu sou contra guerra mas eu apóio os soldados." Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:14.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu comecei a perguntar a elas, Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Bem, isso é ótimo -- o que você está fazendo? Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Você faz serviço voluntário num hospital para veteranos? Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Você vai visitar alguém? Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Se você souber que seu vizinho está lá passaria algum tempo? Dialogue: 0,0:16:29.00,0:16:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Não necessariamente fazer perguntas, mas saber se eles querem falar? Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Você contribui para alguma instituição de caridade?" Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Obviamente, como Dean Kamen está trabalhando nessa coisa maravilhosa -- Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:43.00,Default,,0000,0000,0000,,mas existem instituições que vocês podem doar computadores para soldados feridos. Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu acho que desafio todos a dizer -- Dialogue: 0,0:16:48.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,para operacionalizarmos estes termos quando dizemos que apoiamos alguém. Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Você é amigo de um deles? Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Você realmente se importa? Dialogue: 0,0:16:55.00,0:16:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu somente gostaria de dizer que é a minha esperança e perguntaria a todos vocês Dialogue: 0,0:16:59.00,0:17:05.00,Default,,0000,0000,0000,,para por favor, vocês sabem, estenderem suas mãos. Dialogue: 0,0:17:05.00,0:17:09.00,Default,,0000,0000,0000,,E realmente deem a eles um abraço. Dialogue: 0,0:17:09.00,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada.