0:00:00.170,0:00:02.130 [repique de gongo] 0:00:03.500,0:00:09.621 ♪ [música ♪ 0:00:10.456,0:00:13.224 [pássaros cantando] 0:00:13.731,0:00:18.231 -[Sensei] Bem-Vindos.[br]Vocês viajaram muito, 0:00:18.231,0:00:21.525 por florestas e desertos,[br]para aprender a econometria. 0:00:22.508,0:00:26.937 Hoje vocês darão o primeiro passo[br]para se tornarem um mestre em métricas. 0:00:27.592,0:00:30.677 Estudaremos os ensinamentos[br]do mestre Joshway. 0:00:31.297,0:00:34.528 Ele e o mestre Stevefu construíram[br]este lugar de aprendizagem. 0:00:35.521,0:00:38.773 Nossa primeira lição[br]não é sobre treinar as mãos, 0:00:38.773,0:00:40.954 mas sim para treinar suas mentes. 0:00:41.299,0:00:45.254 -[Josh] Nosso caminho em métrica[br]leva à escolhas e consequências. 0:00:45.857,0:00:48.991 Mas o caminho da métrica[br]começa com dúvidas. 0:00:49.377,0:00:52.361 Consideramos dúvidas de importânica[br]que abalam o mundo. 0:00:52.837,0:00:55.653 Mas nossas dúvidas[br]mais interessantes são pessoais -- 0:00:56.126,0:01:00.113 o que estudar, onde trabalhar,[br]casar-se ou não com a sua amada. 0:01:00.551,0:01:03.227 Aqui vai uma dúvida[br]que você talvez já teve. 0:01:03.843,0:01:06.371 Você deveria ir[br]para uma universidade privada cara, 0:01:06.371,0:01:08.287 como Carnegie Mellon ou Duke? 0:01:08.563,0:01:11.384 Ou você economiza dinheiro[br]indo para uma faculdade pública, 0:01:11.878,0:01:14.264 como, Penn State ou UNC? 0:01:15.062,0:01:17.469 Há duas estradas,[br]e você só pode escolher uma. 0:01:18.501,0:01:20.186 Analisando sua direção, 0:01:20.186,0:01:23.914 você considera os resultados[br]encontrados no fim de cada estrada, 0:01:24.776,0:01:27.575 quais habilidades, conecções,[br]e oportunidades esperam 0:01:27.575,0:01:28.766 em cada cenário. 0:01:29.549,0:01:33.636 Para uma estrada, aquela[br]que você escolheu, tudo é revelado. 0:01:34.267,0:01:36.602 Imagine que você pague muito[br]em faculdade privada 0:01:36.602,0:01:38.127 e vai para um campus arborizado. 0:01:38.127,0:01:39.497 -[Menina] Vai Diabos Azuis! 0:01:39.497,0:01:44.243 Mas infelizmente, após a graduação,[br]seu primeiro emprego é frustrante, 0:01:44.243,0:01:47.266 e você também fica com um monte[br]de dívidas da faculdade. 0:01:47.266,0:01:48.922 -[Menina]Essas contas! Meu Deus... 0:01:48.922,0:01:50.727 Neste momento[br]você desejaria ter visto 0:01:50.727,0:01:53.666 o que está no final[br]da outra estrada, 0:01:53.666,0:01:57.737 A estrada que leva à faculdade pública,[br]trabalho e a vida além disso. 0:01:58.416,0:02:01.375 Infelizmente, o caminho[br]não percorrido é obscuro. 0:02:01.740,0:02:05.988 -[Sensei] Chamamos a estrada não escolhida[br]de "a contrafactual." 0:02:06.407,0:02:08.017 -[Alunos] Contrafacutal. 0:02:08.581,0:02:10.241 A estrada contrafactual 0:02:10.241,0:02:13.192 leva à resultados potenciais,[br]porém desconhecidos. 0:02:14.091,0:02:17.737 Apenas vendo a contrafactual[br]que podemos avaliar nossa decisão 0:02:17.737,0:02:19.631 entre privada versus pública. 0:02:20.474,0:02:23.057 Mas a estrada contrafactual[br]está escondida -- 0:02:23.057,0:02:25.636 você não pode ver[br]o que está no seu fim. 0:02:25.636,0:02:27.013 Então, o que podemos fazer? 0:02:27.678,0:02:30.387 -[Josh] De que modo podemos[br]imaginar as contrafactuais? 0:02:31.340,0:02:34.215 Imagine, por exemplo,[br]uma máquina de clonagem. 0:02:34.819,0:02:37.507 Envíamos seu clone[br]pela estrada contrafactual. 0:02:38.079,0:02:40.690 E no fim desta jornada,[br]você encontrará seu clone 0:02:40.690,0:02:41.819 e compara anotações. 0:02:41.819,0:02:43.116 -[Menina] Muito bom. 0:02:43.116,0:02:45.442 Você então descobre[br]onde tem mais pontencial 0:02:45.442,0:02:47.700 para levar à melhores resultados. 0:02:48.072,0:02:50.917 Imaginemos que você[br]e seu clone sejam idênticos -- 0:02:50.917,0:02:53.575 vocês têm os mesmos genes[br]e experiências de vida, 0:02:53.575,0:02:56.117 até o ponto onde[br]seus caminhos se divergem. 0:02:56.606,0:02:59.679 Este fato torna a comparação[br]entre vocês dois, 0:02:59.679,0:03:01.197 sobretudo reveladora. 0:03:02.194,0:03:05.347 A ideia de uma comparação[br]perfeitamente equilibrada, 0:03:05.347,0:03:07.717 mística e misteriosa,[br]como ela parece, 0:03:07.717,0:03:10.714 é crucial para a teimosa[br]disciplina quantitativa 0:03:10.714,0:03:12.114 da econometria. 0:03:12.449,0:03:13.964 Essa ideia é tão importante 0:03:13.964,0:03:17.761 que os mestres deram à ela[br]um nome latino: "ceteris paribus." 0:03:18.346,0:03:20.051 -[Sensei] Ceteris paribus. 0:03:20.849,0:03:24.256 - Ceteris pari...[br]- O quê? Ceteris paribus. 0:03:24.645,0:03:28.275 -[Sensei] Ceteris paribus significa[br]"outras coisas iguais", 0:03:28.275,0:03:29.451 todas as outras coisas. 0:03:30.485,0:03:33.612 Com clones, teríamos[br]ceteris paribus perfeitas, 0:03:34.183,0:03:37.518 e na verdade teríamos que esgotar[br]o cenário contrafactual. 0:03:38.245,0:03:41.358 Teríamos um panorama claro[br]de causa e efeito. 0:03:42.592,0:03:44.716 Em nosso experimento[br]hipotético de clones, 0:03:44.716,0:03:48.110 a única diferença entre você[br]e seu clone surge 0:03:48.110,0:03:51.864 ao despertar de uma única decisão --[br]ir para a privada, ou para a pública. 0:03:52.644,0:03:56.848 O que vem depois deve então[br]se causado por essa única decisão. 0:03:57.752,0:04:00.273 Uma clonagem ruim[br]para descobrir as contrafactuais 0:04:00.273,0:04:03.253 é inviável, talvez até ilegal. 0:04:03.650,0:04:05.828 Mas clonar também é desnecessário. 0:04:06.378,0:04:08.439 Mestres da métrica[br]fazem disso seu negócio 0:04:08.439,0:04:11.920 para descobrirem algo aparentemente[br]irreconnhecível e obscuro -- 0:04:12.485,0:04:15.576 o que está no fim[br]da estrada não escolhida. 0:04:16.410,0:04:18.183 -[Camilla] Como isso é possível? 0:04:18.183,0:04:20.136 Não temos[br]uma máquina de clonagem, 0:04:20.136,0:04:23.209 mas se você tiver o mindset correto,[br]você não precisará. 0:04:23.799,0:04:26.217 Munidas com julgamento e habilidade, 0:04:26.217,0:04:28.597 as armas da econometria[br]podem fornecer 0:04:28.597,0:04:30.577 as comparações[br]da ceteris paribus. 0:04:31.796,0:04:34.841 É hora do seu primeiro teste[br]da ceteris paribus. 0:04:35.439,0:04:38.907 Otto, compensa ir[br]para uma universidade privada? 0:04:39.471,0:04:40.961 Como você descobriria isso? 0:04:41.429,0:04:43.316 Seguindo dois grupos[br]de estudantes, 0:04:43.316,0:04:45.828 um escolhendo privada[br]e o outro pública -- 0:04:46.209,0:04:48.688 então medimos suas médias salariais. 0:04:49.432,0:04:52.095 Esse já foi feito.[br]Aqui está o resultado. 0:04:52.456,0:04:56.287 Aqueles que vão para faculdades[br]privadas, ganham 14% a mais. 0:04:57.213,0:04:59.578 -[Otto] Então a universidade privada[br]vale a pena. 0:04:59.829,0:05:02.790 Você se esqueceu [br]da ceteris paribus? 0:05:03.720,0:05:06.281 Veja o grupo de estudantes[br]em cada estrada. 0:05:06.864,0:05:09.357 Os comparemos, conforme[br]se preparam para a faculdade. 0:05:10.235,0:05:11.947 Eles são mesmo similares? 0:05:12.407,0:05:16.687 Eles têm as mesmas notas nos testes,[br]base familiar e ambição? 0:05:17.106,0:05:19.102 Muito pouco provável. 0:05:19.290,0:05:21.491 -[Otto] Não, que burro![br]-[Sensei] as diferenças 0:05:21.491,0:05:25.350 entre grupos de privadas e públicas[br]também afetam seus salários. 0:05:25.698,0:05:29.114 A ceteris paribus pode mesmo[br]ser chamada de paribus? 0:05:29.837,0:05:32.454 Felizmente,[br]este é um exercício teste. 0:05:32.950,0:05:36.147 Em um mundo de altos riscos[br]de verdadeiros trabalhos empíricos, 0:05:36.147,0:05:38.304 esquecer a ceteris paribus o levaria 0:05:38.304,0:05:41.445 diretamente para os braços[br]de um dos nossos inimigos mortais -- 0:05:42.104,0:05:43.949 O viés de seleção. 0:05:44.960,0:05:48.319 Aprenderemos como confrontar[br]o viés de seleção na próxima aula. 0:05:49.551,0:05:52.005 Descansem. Precisarão de suas forças! 0:05:54.420,0:05:58.046 Você está no caminho certo[br]para dominar a econometria. 0:05:58.046,0:05:59.668 Fixe o que aprendeu 0:05:59.668,0:06:02.097 fazendo algumas [br]questões práticas. 0:06:02.690,0:06:05.809 Ou, se está pronto seguir,[br]clique no próximo vídeo. 0:06:06.178,0:06:08.857 Você também pode ir[br]no site da MRU 0:06:08.857,0:06:11.796 para mais cursos,[br]materiais de professores, e mais. 0:06:12.216,0:06:13.829 ♪ [música] ♪ 0:06:13.991,0:06:16.020 Tradução: John Silva.