0:00:00.975,0:00:04.011 Il Kraken, una creatura tanto terrificante 0:00:04.011,0:00:07.108 che si diceva divorasse uomini, [br]navi e balene, 0:00:07.108,0:00:11.035 e tanto enorme da essere scambiato[br]per un'isola. 0:00:11.035,0:00:13.291 Nel valutare la validità di tali racconti 0:00:13.291,0:00:16.176 sarebbe saggio ricordare [br]che i vecchi marinai ritenevano 0:00:16.176,0:00:19.799 che l'unica differenza tra una favola[br]e un racconto di mare 0:00:19.799,0:00:22.436 era che le favole si aprono con:[br]"C'era una volta" 0:00:22.436,0:00:27.669 e un racconto di mare comincia così :[br]"Queste non sono balle". (Risate) 0:00:27.669,0:00:29.447 Ogni pesce che riesce a squagliarsela 0:00:29.447,0:00:31.595 cresce di dimensioni [br]con la narrazione successiva. 0:00:31.595,0:00:34.082 Ma i giganti dell'oceano esistono realmente, 0:00:34.082,0:00:36.111 e ora noi ne abbiamo la prova in video, 0:00:36.111,0:00:40.733 come sa bene chi ha visto[br]il documentario su Discovery Channel. 0:00:40.733,0:00:43.370 Io sono una dei tre scienziati [br]che hanno partecipato alla spedizione 0:00:43.370,0:00:45.566 della scorsa estate [br]al largo delle coste giapponesi. 0:00:45.566,0:00:48.062 Io sono quella più bassa. 0:00:48.062,0:00:52.120 Gli altri due sono il Dr. Tsunemi Kubodera[br]e il Dr. Steve O'Shea. 0:00:52.120,0:00:55.650 E io devo la mia partecipazione [br]a questo evento storico 0:00:55.650,0:00:57.456 proprio a TED. 0:00:57.456,0:01:00.531 Nel 2010, TED organizzò Mission Blue, 0:01:00.531,0:01:03.265 a bordo del Lindblad Explorer, [br]nelle isole Galapagos, 0:01:03.265,0:01:07.107 quale parte della realizzazione[br]del Sylvia Earle's TED wish. 0:01:07.107,0:01:09.896 Io parlai di un nuovo modo[br]di esplorare gli oceani, 0:01:09.896,0:01:14.673 basato sull'idea di attrarre gli animali [br]piuttosto che spaventarli facendoli fuggire. 0:01:14.673,0:01:16.969 Anche Mike deGruy partecipò 0:01:16.969,0:01:20.524 e parlò, con grande entusiasmo, [br]del proprio amore per gli oceani. 0:01:20.524,0:01:22.937 Mi propose di applicare il mio approccio 0:01:22.937,0:01:25.593 a qualcosa di cui si occupava [br]da moltissimo tempo, 0:01:25.593,0:01:29.027 la ricerca del calamaro gigante. 0:01:29.027,0:01:32.907 Fu proprio Mike a invitarmi [br]a un convegno sul calamaro, 0:01:32.907,0:01:37.032 un raduno di esperti di calamari [br]al Discovery Channel 0:01:37.032,0:01:41.821 quell'estate, durante la Shark Week. [br](Risate) 0:01:41.821,0:01:44.237 Io tenni un discorso [br]sulla visione inconspicua 0:01:44.237,0:01:46.780 e sull'adescamento ottico [br]del calamaro degli abissi, 0:01:46.780,0:01:48.557 nel quale enfatizzai l'importanza 0:01:48.557,0:01:53.807 dell'uso di piattaforme di esplorazione[br]silenziose e non invasive. 0:01:53.807,0:01:56.532 Quello fu il risultato [br]di centinaia di immersioni da me condotte, 0:01:56.532,0:01:58.858 scoppiettando nell'oscurità 0:01:58.858,0:02:01.636 servendomi di queste piattaforme, 0:02:01.636,0:02:05.219 e la mia impressione fu [br]che si vedevano più creature 0:02:05.219,0:02:07.100 operando dal sommergibile 0:02:07.100,0:02:10.020 rispetto a quando mi servivo [br]dei veicoli telecomandati. 0:02:10.020,0:02:13.390 Forse era dovuto al più ampio[br]campo visivo del sommergibile 0:02:13.390,0:02:15.079 ma ero convinta [br]di riuscire a vedere più esemplari 0:02:15.079,0:02:16.930 lavorando col Tiburon [br]rispetto al Ventana, 0:02:16.930,0:02:19.115 due veicoli con lo stesso campo visivo 0:02:19.115,0:02:21.153 ma diversi sistemi di propulsione. 0:02:21.153,0:02:25.184 Cominciai a sospettare che fosse legato [br]alla quantità di rumore che producevano, 0:02:25.184,0:02:27.440 Quindi sistemai un idrofono [br]sul fondale oceanico, 0:02:27.440,0:02:30.600 li misi in funzione alla stessa velocità[br]e alla stessa distanza, 0:02:30.600,0:02:33.032 e registrai il suono che emettevano. 0:02:33.032,0:02:34.669 Il Johnson Sea-Link - (Fruscio), 0:02:34.669,0:02:37.264 che probabilmente sentite a mala pena 0:02:37.264,0:02:40.864 utilizza propulsori elettrici,[br]è molto silenzioso. 0:02:40.864,0:02:44.219 Anche il Tiburon utilizza [br]propulsori elettrici, 0:02:44.219,0:02:49.298 è silenzioso, ma non quanto l'altro. [br](Fruscii più intensificati). 0:02:49.298,0:02:52.501 Ma la maggior parte dei ROV da profondità[br]sono a propulsione idraulica 0:02:52.501,0:02:55.939 ed emettono rumori come quelli del Ventana.[br](Bip molto rumorosi) 0:02:55.939,0:02:59.365 Io credo che spaventino molti animali [br]mettendoli in fuga. 0:02:59.365,0:03:01.858 Dunque, per la ricerca [br]del calamaro degli abissi 0:03:01.858,0:03:04.015 io proposi di utilizzare un'esca ottica 0:03:04.015,0:03:06.175 attaccata a una piattaforma fotografica 0:03:06.175,0:03:10.943 priva di propulsori e di motori, 0:03:10.943,0:03:13.552 una semplice videocamera a batteria, 0:03:13.552,0:03:16.572 la cui unica illuminazione [br]proveniva dalla luce rossa, 0:03:16.572,0:03:19.064 invisibile alla maggior parte [br]delle creature degli abissi, 0:03:19.064,0:03:21.756 adattatesi a vedere principalmente il blu. 0:03:21.756,0:03:23.018 È visibile all'occhio umano, 0:03:23.018,0:03:26.359 ma nelle profondità oceaniche [br]equivale all'infrarosso. 0:03:26.359,0:03:29.200 Questa piattaforma fotografica, [br]che abbiamo battezzato Medusa 0:03:29.200,0:03:31.329 si poteva gettare dalla poppa[br]di un'imbarcazione 0:03:31.329,0:03:36.915 attaccata a un galleggiante di superficie [br]con più di 700 m di filo, 0:03:36.915,0:03:40.994 e fluttuava passivamente [br]portata dalle correnti. 0:03:40.994,0:03:45.391 L'unica luce visibile [br]alle creature degli abissi 0:03:45.391,0:03:49.378 sarebbe stata quella emessa [br]dalla luce blu dell'esca ottica, 0:03:49.378,0:03:53.158 detta medusa elettronica, o e-jelly, 0:03:53.158,0:03:56.018 poiché aveva lo scopo di imitare 0:03:56.018,0:03:58.274 la bioluminescenza 0:03:58.274,0:04:01.619 dell'Atolla, [br]la comune medusa degli abissi. 0:04:01.619,0:04:05.180 Questa girandola di luci [br]prodotta dall'Atolla 0:04:05.180,0:04:08.163 è nota come l'allarme[br]anti ladro bioluminescente, 0:04:08.163,0:04:10.441 ed è una forma di difesa. 0:04:10.441,0:04:13.622 La ragione per cui la medusa elettronica[br]ha funzionato come esca 0:04:13.622,0:04:16.525 non è perché il calamaro gigante[br]si nutre di meduse, 0:04:16.525,0:04:20.954 ma perché questa medusa emette tali luci 0:04:20.954,0:04:23.331 solo quando un altro predatore[br]se la sta divorando, 0:04:23.331,0:04:26.010 e la sua unica speranza di fuga 0:04:26.010,0:04:28.985 è attirare l'attenzione [br]di un predatore più grosso 0:04:28.985,0:04:31.047 che attaccherà chi sta attaccando lei, 0:04:31.047,0:04:33.590 offrendole un'opportunità per fuggire. 0:04:33.590,0:04:37.482 È un grido d'aiuto, un ultimo, [br]estremo tentativo di evasione 0:04:37.482,0:04:40.890 e una forma di difesa [br]molto comune negli abissi. 0:04:40.890,0:04:43.003 L'approccio ha avuto successo. 0:04:43.003,0:04:46.514 Se nessuna delle spedizioni precedenti [br]era riuscita 0:04:46.514,0:04:48.962 a intravvedere nemmeno l'ombra [br]del nostro gigante, 0:04:48.962,0:04:52.627 noi l'abbiamo filmato sei volte, [br] 0:04:52.627,0:04:53.627 e la prima è stata fonte [br]di un entusiasmo sfrenato. 0:04:53.627,0:05:05.845 E.W.: "O mio Dio. Oh mio Dio! [br]Ma è uno scherzo? " 0:05:05.845,0:05:06.845 Colleghi: "Oh ho ho! È proprio lì". 0:05:06.845,0:05:09.981 EW: Sembrava prenderci in giro, [br]in una specie di danza a ventaglio: 0:05:09.981,0:05:12.026 adesso mi vedi, adesso non mi vedi, 0:05:12.026,0:05:15.029 e abbiamo osservato[br]quattro apparizioni simili, 0:05:15.029,0:05:20.438 poi, alla quinta, è arrivato [br]e ci ha sbalorditi del tutto. 0:05:20.438,0:05:24.711 (Musica) Narratore: (In giapponese) 0:05:24.711,0:05:34.553 Scienziati: Ooh. Bang! Oh mio Dio! Whoa! 0:05:36.999,0:05:39.253 (Applausi) 0:05:39.253,0:05:44.107 EW: The Full Monty. 0:05:44.107,0:05:45.452 Quello che mi ha sconvolto di più 0:05:45.452,0:05:47.626 è stato il modo in cui si è appostato[br]al di sopra della medusa elettronica 0:05:47.626,0:05:49.946 e poi ha attaccato quella cosa enorme[br]che aveva vicino, 0:05:49.946,0:05:53.252 che credo abbia scambiato [br]per il predatore della medusa. 0:05:53.252,0:05:55.671 Ma ancora più incredibile [br]è stato il filmato 0:05:55.671,0:05:58.316 girato dal sommergibile Triton. 0:05:58.316,0:06:01.100 Ciò che non hanno menzionato [br]nel documentario della Discovery 0:06:01.100,0:06:04.546 è stata l'esca a forma di calamaro [br]usata dal Dr. Kubodera, 0:06:04.546,0:06:08.148 un calamaro thysanoteutis[br]lungo un metro 0:06:08.148,0:06:10.860 munito di una luce, un'esca per calamari 0:06:10.860,0:06:13.444 simile al palangaro usato dai pescatori, 0:06:13.444,0:06:15.482 e credo sia stata proprio la luce 0:06:15.482,0:06:18.031 a far avvicinare il nostro gigante. 0:06:18.031,0:06:19.496 Ora, quello che vedete 0:06:19.496,0:06:24.594 è la visione intensificata [br]della videocamera sotto la luce rossa, 0:06:24.594,0:06:27.716 ed è stato tutto ciò che il Dr. Kubodera è riuscito a vedere 0:06:27.716,0:06:28.716 quando il calamaro si è avvicinato. 0:06:28.716,0:06:31.171 Ma poi si è talmente emozionato 0:06:31.171,0:06:34.666 che ha acceso la torcia [br]perché voleva vederlo meglio, 0:06:34.666,0:06:36.850 ma il calamaro non è fuggito, 0:06:36.850,0:06:40.091 quindi ha voluto rischiare e accendere i fari [br]a luce bianca del sommergibile, 0:06:40.091,0:06:42.627 portando una creatura[br]fino a quel momento leggendaria 0:06:42.627,0:06:47.598 dalle nebbie della storia [br]a un video ad alta risoluzione. 0:06:47.598,0:06:50.866 Una visione mozzafiato. 0:06:50.866,0:06:53.795 E se questo esemplare avesse avuto[br]i tentacoli per la nutrizione 0:06:53.795,0:06:55.260 intatti e completamente allungati, 0:06:55.260,0:06:58.512 sarebbe stato alto [br]quanto un edificio di due piani. 0:06:58.512,0:07:01.171 Come può una creatura tanto enorme[br]vivere nei nostri oceani 0:07:01.171,0:07:05.771 senza essere mai stata filmata finora? 0:07:05.771,0:07:09.395 L'uomo ha esplorato solo il 5% [br]degli oceani del pianeta. 0:07:09.395,0:07:12.531 Ci sono enormi scoperte [br]che ancora ci attendono negli abissi, 0:07:12.531,0:07:17.153 creature fantastiche che rappresentano [br]milioni di anni di evoluzione 0:07:17.153,0:07:19.250 e forse anche zone bio-attive 0:07:19.250,0:07:23.065 dalle quali potremmo beneficiare[br]in modi inimmaginabili. 0:07:23.065,0:07:26.113 E tuttavia, per le esplorazioni oceaniche, 0:07:26.113,0:07:29.482 abbiamo speso solo una minuscola frazione 0:07:29.482,0:07:31.889 dei fondi utilizzati per condurre [br]esplorazioni dello spazio. 0:07:31.889,0:07:35.534 Abbiamo bisogno di un'organizzazione simile[br]alla NASA per le esplorazioni oceaniche 0:07:35.534,0:07:38.369 perché dobbiamo esplorare e proteggere 0:07:38.369,0:07:40.961 il sistema sul quale si fonda[br]la nostra esistenza qui sulla Terra. 0:07:40.961,0:07:47.193 Abbiamo bisogno, grazie. (Applausi) 0:07:47.193,0:07:50.047 L'esplorazione è il motore [br]dell'innovazione. 0:07:50.047,0:07:53.018 L'innovazione alimenta[br]la crescita economica. 0:07:53.018,0:07:54.541 Quindi mettiamoci tutti [br]a esplorare, 0:07:54.541,0:07:57.642 ma facciamolo in un modo[br]che non spaventi gli animali 0:07:57.642,0:07:59.975 e, come disse Mike deGruy: 0:07:59.975,0:08:01.761 "Se volete fuggire da tutto 0:08:01.761,0:08:03.375 e vedere qualcosa [br]che non avete mai visto, 0:08:03.375,0:08:06.960 o una grande opportunità di vedere[br]ciò che nessuno ha mai visto 0:08:06.960,0:08:08.490 immergetevi con un sottomarino". 0:08:08.490,0:08:10.696 Lui avrebbe dovuto essere con noi [br]in questa avventura. 0:08:10.696,0:08:12.503 Ci manca molto. 0:08:12.503,0:08:17.719 (Applausi)