1 00:00:02,000 --> 00:00:09,674 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:09,674 --> 00:00:14,753 Mon coeur vient d'en blesser un autre 3 00:00:14,753 --> 00:00:19,403 Une seule vie n’est pas suffisante 4 00:00:19,403 --> 00:00:29,185 Est-ce que je pourrais en avoir une autre pour la personne que j’ai blessé ? 5 00:00:29,185 --> 00:00:38,296 Seule, je me sens si seule maintenant 6 00:00:38,296 --> 00:00:43,847 Il n’y a aucun répit pour les mauvaises personnes 7 00:00:43,847 --> 00:00:48,714 Il n’y a aucune chanson pour la chorale 8 00:00:48,714 --> 00:00:58,550 Il n’y a aucun foyer pour les faibles si tu les laisses gagner sans combattre 9 00:01:08,647 --> 00:01:13,557 Si un coeur peut en réparer un autre 10 00:01:13,557 --> 00:01:18,204 Alors nous pourrons commencer quelque chose 11 00:01:18,204 --> 00:01:23,067 Alors peux-tu tenir un peu plus longtemps ? 12 00:01:23,067 --> 00:01:28,114 Ne te laisse pas abattre 13 00:01:28,114 --> 00:01:37,267 Seule, je me sens si seule maintenant 14 00:01:37,267 --> 00:01:42,637 Il n’y a aucun répit pour les mauvaises personnes 15 00:01:42,637 --> 00:01:47,398 Il n’y a aucune chanson pour la chorale 16 00:01:47,398 --> 00:01:57,334 Il n’y a aucun foyer pour les faibles si tu les laisses gagner sans combattre 17 00:01:57,334 --> 00:02:02,163 J’ai laissé tomber une personne bien 18 00:02:02,163 --> 00:02:06,966 J’ai laissé cet amour si pur mourir 19 00:02:06,966 --> 00:02:14,865 Il m’a donnée son coeur mais je l’ai brisé 20 00:02:22,188 --> 00:02:31,079 Seule, je me sens si seule maintenant 21 00:02:31,079 --> 00:02:36,450 Il n’y a aucun répit pour les mauvaises personnes 22 00:02:36,450 --> 00:02:41,280 Il n’y a aucune chanson pour la chorale 23 00:02:41,280 --> 00:02:51,313 Il n’y a aucun foyer pour les faibles si tu les laisses gagner sans combattre 24 00:02:51,313 --> 00:02:55,780 J’ai laissé tomber une personne bien 25 00:02:55,780 --> 00:03:00,450 J’ai laissé cet amour si pur mourir 26 00:03:00,450 --> 00:03:07,847 Il m’a donnée son coeur mais je l’ai brisé 27 00:03:16,115 --> 00:03:24,825 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 28 00:03:24,825 --> 00:03:41,274 @TraduZic