WEBVTT 00:00:00.908 --> 00:00:04.397 Eric Hirschberg: Cred că nu mai e nevoie să vi-l prezint pe Norman, 00:00:04.397 --> 00:00:07.304 dar auditoriul TED este global și divers, 00:00:07.304 --> 00:00:10.315 deci am sarcina de a începe cu biografia sa, 00:00:10.315 --> 00:00:12.606 ceea ce ar putea să umple ușor cele 18 minute. 00:00:12.606 --> 00:00:16.796 Deci vă voi vorbi despre 93 de ani în 93 de secunde sau mai puțin. 00:00:16.796 --> 00:00:18.259 (Râsete) NOTE Paragraph 00:00:18.259 --> 00:00:19.827 V-ați născut în New Hampshire. NOTE Paragraph 00:00:19.827 --> 00:00:21.570 Norman Lear: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:21.570 --> 00:00:22.884 EH: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:22.884 --> 00:00:25.795 (Râsete) NOTE Paragraph 00:00:25.795 --> 00:00:27.437 NL: S-au mai dus șapte secunde. NOTE Paragraph 00:00:27.437 --> 00:00:28.713 EH: Ce am nimerit-o! NOTE Paragraph 00:00:28.713 --> 00:00:31.039 (Râsete) NOTE Paragraph 00:00:31.039 --> 00:00:32.990 V-ați născut în New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:32.990 --> 00:00:35.398 Tatăl a fost un escroc, asta am nimerit-o bine. 00:00:35.398 --> 00:00:38.171 A fost arestat când aveați nouă ani. 00:00:38.171 --> 00:00:40.397 Ați fost în 52 de misiuni ca pilot de vânătoare 00:00:40.397 --> 00:00:41.757 în Al Doilea Război Mondial. 00:00:41.757 --> 00:00:42.846 V-ați întors la -- NOTE Paragraph 00:00:42.846 --> 00:00:44.543 NL: Operator radio. NOTE Paragraph 00:00:44.543 --> 00:00:47.279 EH: Ați venit în Los Angeles pentru a lucra la Hollywood, 00:00:47.279 --> 00:00:49.303 întâi în publicitate, apoi în televiziune. 00:00:49.303 --> 00:00:51.484 Nu aveați pregătire formală ca scriitor, 00:00:51.484 --> 00:00:53.413 dar ați reușit să vă construiți un drum. 00:00:53.413 --> 00:00:54.593 Prima reușită, debutul, 00:00:54.593 --> 00:00:56.633 a fost serialul numit All in the Family. 00:00:56.633 --> 00:01:00.752 După acesta, ați avut o serie de hit-uri inegalată la Hollywood până acum: 00:01:00.752 --> 00:01:04.062 Sanford and Son, Maude, Good Times, The Jeffersons, One Day at a Time, 00:01:04.062 --> 00:01:05.388 Mary Hartman, Mary Hartman, 00:01:05.388 --> 00:01:07.566 sunt doar câteva dintre ele. 00:01:07.566 --> 00:01:08.967 Aceste seriale nu sunt doar-- 00:01:08.967 --> 00:01:13.879 (Aplauze) 00:01:13.879 --> 00:01:16.506 ele nu sunt doar un succes comercial, 00:01:16.506 --> 00:01:18.998 ci multe dintre ele ne ajută să evoluăm cultural 00:01:18.998 --> 00:01:22.102 deoarece, pentru prima dată, membrii subreprezentați ai societății 00:01:22.102 --> 00:01:24.010 sunt prezenți la ore de maximă audiență. NOTE Paragraph 00:01:24.010 --> 00:01:27.116 Aveți șapte seriale concomitent în top 10. NOTE Paragraph 00:01:27.116 --> 00:01:30.095 La un moment dat, un total de 120 de milioane de oameni 00:01:30.095 --> 00:01:33.094 urmăreau în fiecare săptămână serialele scrise de dumneavoastră. 00:01:33.094 --> 00:01:35.384 Aceasta depășește audiența pentru Super Bowl 50, 00:01:35.384 --> 00:01:37.015 care are loc o singură dată pe an. 00:01:37.015 --> 00:01:37.908 NL: La naiba! 00:01:37.908 --> 00:01:39.764 (râsete) 00:01:39.764 --> 00:01:41.380 (Aplauze) 00:01:41.970 --> 00:01:45.000 EH: Nici măcar nu am ajuns la cea mai impresionantă parte încă! 00:01:45.000 --> 00:01:47.951 Ați ajuns cumva pe lista inamicilor lui Richard Nixon - 00:01:47.951 --> 00:01:50.315 avea într-adevăr o astfel de listă. 00:01:50.315 --> 00:01:52.076 Puteți să aplaudați. 00:01:52.076 --> 00:01:53.555 (Aplauze) 00:01:53.555 --> 00:01:56.761 Ați fost inclus în TV Hall of Fame încă de la crearea acesteia. 00:01:56.761 --> 00:01:58.422 Apoi au urmat filmele: NOTE Paragraph 00:01:58.422 --> 00:02:00.076 Fried Green Tomatoes, NOTE Paragraph 00:02:00.076 --> 00:02:01.744 The Princess Bride, Stand By Me, NOTE Paragraph 00:02:01.744 --> 00:02:03.311 This Is Spinal Tap. NOTE Paragraph 00:02:03.311 --> 00:02:04.060 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:02:04.060 --> 00:02:07.252 Din nou, acestea sunt doar câteva dintre filmele la care ați lucrat. NOTE Paragraph 00:02:07.252 --> 00:02:08.982 Apoi o luați de la capăt și începeți 00:02:08.982 --> 00:02:10.699 o a treia viață ca activist politic, NOTE Paragraph 00:02:10.699 --> 00:02:12.830 luptând pentru protejarea primului amendament NOTE Paragraph 00:02:12.830 --> 00:02:14.843 și separarea dintre biserică și stat. NOTE Paragraph 00:02:14.843 --> 00:02:16.853 Ați înființat People for the American Way. 00:02:16.856 --> 00:02:20.293 Ați cumpărat Declarația de Independență și ați dat-o înapoi americanilor. 00:02:20.293 --> 00:02:23.452 V-ați continuat activitatea atât în divertisment cât și în politică 00:02:23.452 --> 00:02:24.881 până la vârsta de 93 de ani, NOTE Paragraph 00:02:24.881 --> 00:02:27.180 când ați scris o carte și ați făcut un documentar NOTE Paragraph 00:02:27.180 --> 00:02:28.465 despre viața dumneavoastră. NOTE Paragraph 00:02:28.465 --> 00:02:31.336 Și de-abia după toate astea v-au invitat la TED! NOTE Paragraph 00:02:31.336 --> 00:02:33.793 (Râsete) 00:02:33.793 --> 00:02:37.940 (Aplauze) 00:02:37.940 --> 00:02:40.986 NL: Mă bucur că sunt aici și mă bucur că ați acceptat 00:02:40.986 --> 00:02:42.570 să faceți acest interviu cu mine. 00:02:42.570 --> 00:02:45.440 EH: Vă mulțumesc pentru invitație, este o onoare pentru mine. 00:02:45.444 --> 00:02:47.018 Aceasta este prima mea întrebare: 00:02:47.018 --> 00:02:49.220 Mama dumneavoastră era mândră de dumneavoastră? 00:02:49.220 --> 00:02:50.350 (Râsete) 00:02:50.350 --> 00:02:53.356 NL: Mama mea... Ce primă întrebare! 00:02:55.316 --> 00:02:59.012 Haideți să vă spun: când m-am întors de la război, 00:02:59.012 --> 00:03:03.928 mi-a arătat scrisorile pe care i le-am scris de departe 00:03:04.578 --> 00:03:07.504 și acestea erau scrise ca niște scrisori de dragoste. NOTE Paragraph 00:03:11.957 --> 00:03:14.335 Ceea ce vă voi spune este caracteristic mamei mele. NOTE Paragraph 00:03:14.335 --> 00:03:17.427 Deci erau scrisori de dragoste, ca și cum le-aș fi scris pentru-- NOTE Paragraph 00:03:17.427 --> 00:03:19.308 erau scrisori de dragoste. NOTE Paragraph 00:03:21.418 --> 00:03:25.739 Un an mai târziu, i-am cerut scrisorile, 00:03:25.739 --> 00:03:29.979 pentru că voiam să le păstrez. 00:03:29.979 --> 00:03:32.040 Le aruncase. 00:03:32.040 --> 00:03:34.441 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:37.251 --> 00:03:38.919 Așa era mama mea. NOTE Paragraph 00:03:38.919 --> 00:03:40.965 (Râsete) 00:03:41.155 --> 00:03:45.774 Ca să vă explic mai bine, un exemplu mai recent este -- 00:03:47.464 --> 00:03:49.487 deci asta s-a întâmplat mai recent-- 00:03:49.487 --> 00:03:53.898 acum câțiva ani, când s-a înființat Hall of Fame, de care ați vorbit deja, 00:03:54.848 --> 00:03:59.035 într-o duminică dimineață am primit un telefon de la directorul 00:03:59.035 --> 00:04:02.211 Academiei de Arte și Științe ale Televiziunii. NOTE Paragraph 00:04:02.211 --> 00:04:06.946 Mă sunase să îmi spună, confidențial, că după o reuniune care a durat toată ziua NOTE Paragraph 00:04:06.946 --> 00:04:09.430 s-a hotărât înființarea unei Hall of Fame 00:04:09.430 --> 00:04:12.898 și apoi mi-a spus cine a fost numit. 00:04:15.868 --> 00:04:17.272 Voiam să spun „Richard Nixon" 00:04:17.272 --> 00:04:18.926 pentru că Richard Nixon-- 00:04:18.926 --> 00:04:20.792 EH: Nu cred că el era pe lista lor. 00:04:21.442 --> 00:04:23.428 NL: William Paley, care a înființat CBS, 00:04:23.428 --> 00:04:26.727 David Sarnoff, care a înființat NBC, NOTE Paragraph 00:04:26.957 --> 00:04:27.894 Edward R. Murrow, NOTE Paragraph 00:04:27.894 --> 00:04:31.605 cel mai mare corespondent străin, NOTE Paragraph 00:04:31.745 --> 00:04:32.995 Paddy Chayefsky -- NOTE Paragraph 00:04:32.995 --> 00:04:35.865 cel mai bun scriitor de televiziune, după părerea mea, 00:04:35.865 --> 00:04:39.089 Milton Berle, Lucille Ball și eu. 00:04:39.399 --> 00:04:40.300 EH: Impresionant. 00:04:40.300 --> 00:04:43.156 NL: Am sunat-o imediat pe mama mea, în Hartford, Connecticut. 00:04:43.156 --> 00:04:47.334 „Mama, uite ce se întâmplă, se înființează un Hall of Fame”; i-am spus lista de nume 00:04:47.334 --> 00:04:49.141 a celor incluși, cu tot cu numele meu, 00:04:49.141 --> 00:04:52.139 iar ea spune: „Dacă asta vor ei să facă, ce aș putea să zic eu?" 00:04:52.139 --> 00:04:53.915 (Râsete) 00:04:53.915 --> 00:04:54.775 (Aplauze) 00:04:58.455 --> 00:04:59.512 Așa este mama mea. 00:04:59.512 --> 00:05:02.751 Cred că râdeți așa pentru că cu toții am avut o astfel de experiență NOTE Paragraph 00:05:02.751 --> 00:05:05.184 cu mamele noastre. NOTE Paragraph 00:05:05.184 --> 00:05:09.740 EH: Și astfel s-a născut mama evreică din serialele de comedie! 00:05:09.740 --> 00:05:13.168 Tatăl dumneavoastră a avut și el un rol important în viața dumneavoastră, 00:05:13.168 --> 00:05:14.872 mai ales datorită absenței sale. 00:05:14.872 --> 00:05:15.661 NL: Da. 00:05:15.661 --> 00:05:18.415 EH: Spuneți-ne ce s-a întâmplat când aveați nouă ani. 00:05:18.835 --> 00:05:24.369 NL: Se ducea în Oklahoma cu trei oameni, 00:05:24.369 --> 00:05:25.628 iar mama mea i-a spus, 00:05:25.628 --> 00:05:29.701 „Nu vreau să ai de-a face cu ei, nu am încredere în ei.” NOTE Paragraph 00:05:30.191 --> 00:05:33.349 Atunci am auzit replica tatălui meu, poate nu pentru prima dată, NOTE Paragraph 00:05:33.349 --> 00:05:36.867 „Stăpânește-te, Jeanette, mă duc.” 00:05:36.867 --> 00:05:38.846 Și a plecat. NOTE Paragraph 00:05:38.846 --> 00:05:45.058 Se pare că trebuia să ia de acolo niște obligațiuni false iar apoi, 00:05:45.058 --> 00:05:48.002 urma să traverseze țara ca să le vândă. 00:05:48.002 --> 00:05:54.508 Dar era impresionant că mergea în Oklahoma cu avionul și trebuia să îmi aducă înapoi NOTE Paragraph 00:05:54.508 --> 00:06:00.791 o pălărie de cowboy exact ca cea a lui Ken Maynard, cowboy-ul meu preferat. NOTE Paragraph 00:06:02.691 --> 00:06:08.014 Era la câțiva ani după ce Lindbergh a traversat Atlanticul. NOTE Paragraph 00:06:08.014 --> 00:06:10.796 Deci era o călătorie exotică. 00:06:10.796 --> 00:06:14.382 Dar la întoarcere, l-au arestat când a coborât din avion. 00:06:14.902 --> 00:06:19.186 În acea noapte erau ziariști peste tot prin casă, NOTE Paragraph 00:06:19.186 --> 00:06:24.846 tatăl meu își acoperise fața cu pălăria, era legat cu cătușe de un detectiv. NOTE Paragraph 00:06:24.846 --> 00:06:31.716 Mama mea vindea mobila pentru că plecam, nu voia să continuăm să trăim cu rușinea NOTE Paragraph 00:06:31.716 --> 00:06:33.996 în Chelsea, Massachusetts. 00:06:36.886 --> 00:06:40.971 Pentru că vindeam mobila, erau mulți oameni în casă. NOTE Paragraph 00:06:40.971 --> 00:06:47.627 Iar în mijlocul a toate astea, un tâmpit pune mâna pe umărul meu NOTE Paragraph 00:06:47.627 --> 00:06:49.055 și îmi spune: NOTE Paragraph 00:06:49.245 --> 00:06:52.234 „Ei bine, ești bărbatul casei acum." 00:06:53.274 --> 00:06:59.796 Eu plâng, iar acest idiot îmi spune: „Ești bărbatul casei acum." 00:07:00.146 --> 00:07:06.452 Cred că atunci am început să înțeleg stupiditatea condiției umane. 00:07:07.892 --> 00:07:10.804 Deci... 00:07:10.804 --> 00:07:16.741 Au trecut mulți ani până când am putut să privesc acest incident ca unul benefic. 00:07:16.741 --> 00:07:17.454 Dar -- 00:07:17.454 --> 00:07:20.181 EH: Este interesant că îl vedeți ca fiind benefic. 00:07:20.181 --> 00:07:24.430 NL: A fost, pentru că mi-a permis să gândesc în acest fel, să gândesc 00:07:25.720 --> 00:07:29.379 cât de absurd este să-i spui unui copil de nouă ani care plânge, 00:07:29.379 --> 00:07:31.489 „Ești bărbatul casei acum." 00:07:31.489 --> 00:07:37.589 Și pentru că plângeam, mi-a spus: „Bărbații nu plâng." 00:07:38.289 --> 00:07:39.787 Iar eu... 00:07:39.787 --> 00:07:40.826 (Râsete) 00:07:40.826 --> 00:07:47.592 Deci... Când mă gândesc la acel moment, îmi dau seama că atunci am realizat 00:07:47.592 --> 00:07:53.892 stupiditatea condiției umane și am folosit acest lucru în munca mea. 00:07:54.002 --> 00:08:00.087 EH: Deci tatăl dumneavoastră era absent, mama dumneavoastră era etern nemulțumită. 00:08:00.087 --> 00:08:05.666 Credeți că faptul că ați avut o copilărie în care nu v-ați simțit auzit a contribuit NOTE Paragraph 00:08:05.666 --> 00:08:09.425 la călătoria care s-a încheiat ca adult și cu o audiență 00:08:09.435 --> 00:08:11.982 de 120 de milioane de spectatori pe săptămână? 00:08:11.982 --> 00:08:15.141 NL: Îmi place cum ați formulat întrebarea, 00:08:15.141 --> 00:08:21.096 pentru că toată viața mi-am dorit să fiu auzit. 00:08:25.186 --> 00:08:27.339 Cred că -- 00:08:28.669 --> 00:08:34.888 Răspunsul este simplu, da, așa a început, dar au mai fost și alți factori. 00:08:34.888 --> 00:08:42.704 Când tatăl meu era plecat, mă jucam cu un receptor radio cu cristal 00:08:42.704 --> 00:08:47.428 pe care îl făcusem împreună și am dat peste un post NOTE Paragraph 00:08:47.428 --> 00:08:51.788 la care vorbea Părintele Coughlin. 00:08:51.788 --> 00:08:53.027 (Râsete) 00:08:53.027 --> 00:08:54.494 Da, cineva a râs. 00:08:54.494 --> 00:08:55.561 (Râsete) 00:08:55.561 --> 00:08:57.124 Dar nu este amuzant. 00:08:57.124 --> 00:08:59.505 Acesta era un tâmpit, un alt tâmpit, 00:09:00.415 --> 00:09:05.072 care vorbea despre cât de mult urăște Noua Înțelegere, pe Roosevelt și pe evrei. 00:09:06.592 --> 00:09:12.786 Atunci am înțeles pentru prima dată că există oameni care mă urăsc 00:09:12.786 --> 00:09:15.399 pentru că părinții mei sunt evrei. NOTE Paragraph 00:09:16.759 --> 00:09:20.152 Acest lucru m-a afectat enorm. NOTE Paragraph 00:09:20.152 --> 00:09:25.463 EH: Așadar, în copilărie ați avut puține modele masculine, 00:09:25.463 --> 00:09:27.338 în afară de bunicul dumneavoastră. 00:09:27.338 --> 00:09:29.094 Spuneți-ne despre el. 00:09:29.094 --> 00:09:31.200 NL: Ah, bunicul meu. 00:09:31.820 --> 00:09:36.923 Haideți să vă spun cum vorbeam întotdeauna despre el. 00:09:37.766 --> 00:09:40.571 Erau multe parade când eram copil. 00:09:40.571 --> 00:09:42.557 Erau parade de Ziua Veteranilor, NOTE Paragraph 00:09:42.557 --> 00:09:44.703 nu era pe atunci o Zi a Președinților. NOTE Paragraph 00:09:44.703 --> 00:09:46.427 Era ziua lui Abraham Lincoln, 00:09:46.427 --> 00:09:48.665 a lui George Washington, 00:09:49.495 --> 00:09:52.020 Ziua Steagului. 00:09:52.020 --> 00:09:53.619 Erau multe parade mici. NOTE Paragraph 00:09:53.619 --> 00:09:58.701 Bunicul meu mă ducea să le văd, stăteam la un colț de stradă, mă ținea de mână 00:09:58.701 --> 00:10:01.937 și când mă uitam la el vedeam că are lacrimi în ochi. 00:10:04.027 --> 00:10:06.482 Bunicul meu a însemnat mult pentru mine. 00:10:06.482 --> 00:10:11.556 Le scria scrisori președinților Americii. 00:10:11.556 --> 00:10:13.861 Fiecare scrisoare începea cu 00:10:13.861 --> 00:10:16.761 „Dragă Domnule Președinte," NOTE Paragraph 00:10:16.761 --> 00:10:21.107 și apoi lăuda una dintre deciziile sale. 00:10:21.107 --> 00:10:23.696 Dar când nu era de acord cu Președintele, 00:10:23.696 --> 00:10:25.719 scria „Dragă Domnule Președinte, 00:10:25.719 --> 00:10:27.399 Nu v-am spus săptămâna trecută...?" 00:10:27.399 --> 00:10:29.726 (Râsete) 00:10:31.766 --> 00:10:37.349 Din când în când coboram scările să verific poșta, eram la etajul trei, 00:10:37.349 --> 00:10:41.006 Strada York, Nr.74 New Haven, Connecticut. 00:10:41.006 --> 00:10:47.458 Găseam un plic mic alb, pe care era scris „Shya C. v-a scris la această adresă." 00:10:52.038 --> 00:10:55.597 Aceasta este povestea pe care o spuneam întotdeauna despre bunicul meu -- 00:10:55.597 --> 00:10:57.128 EH: Îi scriau înapoi, pe plic -- NOTE Paragraph 00:10:57.128 --> 00:11:04.807 NL: Da, îi scriau înapoi, dar mă puteți vedea pe film, în interviuri NOTE Paragraph 00:11:04.807 --> 00:11:13.240 de pe vremea lui Phil Donahue și a altora dinaintea sa, există zeci de interviuri NOTE Paragraph 00:11:13.240 --> 00:11:16.481 în care spun această poveste. NOTE Paragraph 00:11:16.481 --> 00:11:21.647 Aceasta este a doua oară când spun că întreaga poveste a fost o minciună. 00:11:24.367 --> 00:11:29.785 Adevărul este că bunicul meu m-a dus la parade, am fost la multe. 00:11:30.425 --> 00:11:32.893 Adevărul este că avea lacrimi în ochi. 00:11:33.604 --> 00:11:37.557 Adevărul este că mai scria scrisori din când în când, 00:11:37.557 --> 00:11:40.517 iar eu luam plicurile mici și albe din poștă. 00:11:40.577 --> 00:11:43.819 Dar „Dragă Domnule Președinte," 00:11:43.959 --> 00:11:51.432 și restul poveștii este împrumutată de la un prieten bun al cărui bunic 00:11:51.432 --> 00:11:57.371 chiar scria acele scrisori. 00:12:01.011 --> 00:12:07.441 Adică am furat bunicul lui Arthur Marshall și mi l-am însușit. NOTE Paragraph 00:12:08.851 --> 00:12:09.976 Dintotdeauna. 00:12:09.976 --> 00:12:12.752 Când am început să-mi scriu memoriile -- 00:12:12.752 --> 00:12:14.129 Even this -- 00:12:14.129 --> 00:12:15.028 Ce ziceți de asta? NOTE Paragraph 00:12:15.028 --> 00:12:16.903 Even this I get to experience 00:12:19.113 --> 00:12:23.781 Când am început să-mi scriu memoriile și m-am gândit la asta, am -- 00:12:24.291 --> 00:12:26.078 am -- 00:12:26.818 --> 00:12:34.620 am plâns destul de mult și mi-am dat seama că îmi lipsise tatăl meu. 00:12:35.210 --> 00:12:39.413 Atât de mult încât mi-am însușit bunicul lui Arthur Marshall. 00:12:39.863 --> 00:12:42.732 Atât de mult încât cuvântul „tată" -- 00:12:42.782 --> 00:12:45.618 Am șase copii, apropo. 00:12:45.618 --> 00:12:52.133 Acesta este rolul meu preferat în viață, împreună cu rolul de soț al lui Lyn. 00:12:56.073 --> 00:13:01.557 Dar am furat identitatea acestui om pentru că aveam nevoie de un tată. 00:13:01.557 --> 00:13:07.326 Acum că am trecut prin multe și că toate s-au terminat cu bine, 00:13:07.326 --> 00:13:08.441 îl iert pe tatăl meu -- 00:13:08.441 --> 00:13:09.608 cel mai bun lucru -- 00:13:09.608 --> 00:13:11.773 cel mai rău lucru -- 00:13:11.773 --> 00:13:16.500 cuvântul pe care vreau să-l folosesc ca să îl descriu este ticălos. 00:13:17.210 --> 00:13:24.494 Faptul că a mințit, a furat și a înșelat și a mers la închisoare -- NOTE Paragraph 00:13:25.594 --> 00:13:29.657 toate acestea intră în cuvântul „ticălos". 00:13:29.957 --> 00:13:36.347 EH: Se spune că amatorii împrumută, iar profesioniștii fură. 00:13:36.347 --> 00:13:37.698 NL: Sunt un profesionist. 00:13:37.698 --> 00:13:39.077 EH: Sunteți un profesionist. 00:13:39.077 --> 00:13:40.357 (Râsete) 00:13:40.357 --> 00:13:43.575 Acest citat este atribuit în general lui John Lennon, dar se pare 00:13:43.575 --> 00:13:45.523 că acesta l-a furat de la T.S. Eliot. NOTE Paragraph 00:13:45.523 --> 00:13:46.949 Deci sunteți în companie bună. NOTE Paragraph 00:13:46.949 --> 00:13:48.839 (Râsete) 00:13:49.559 --> 00:13:52.649 EH: Vreau să vorbim despre munca dumneavoastră. 00:13:52.945 --> 00:13:55.693 În mod evident, s-a scris mult despre impactul acesteia 00:13:55.693 --> 00:13:58.185 și sunt sigur că ați auzit despre asta toată viața, 00:13:58.185 --> 00:13:59.807 despre ce a însemnat pentru oameni, 00:13:59.807 --> 00:14:00.910 pentru cultura noastră, 00:14:00.910 --> 00:14:03.733 ați auzit aplauzele când am spus numele serialelor, NOTE Paragraph 00:14:03.733 --> 00:14:07.166 jumătate din cei din sală au crescut cu aceste seriale. NOTE Paragraph 00:14:07.166 --> 00:14:12.607 Dar ați auzit povești despre impactul muncii dumneavoastră care v-au surprins? 00:14:12.607 --> 00:14:19.308 NL: Of, Doamne, sunt povești care m-au surprins și m-au încântat enorm. 00:14:21.698 --> 00:14:25.696 Anul trecut a fost emisiunea O seară cu Norman Lear, 00:14:27.356 --> 00:14:34.496 făcută de un grup de impresari hip-hop și de Academie. 00:14:36.216 --> 00:14:42.058 Subtextul emisiunii „O seară cu” era: „Ce au în comun un evreu de 92 de ani”, 00:14:42.058 --> 00:14:42.973 pe atunci aveam 92, 00:14:42.973 --> 00:14:45.341 „și lumea hip-hop-ului?” 00:14:45.341 --> 00:14:48.808 Russell Simmons era printre cei șapte oameni de pe scenă. NOTE Paragraph 00:14:49.428 --> 00:14:56.148 Când vorbea despre seriale, nu vorbea despre aspectul hollywoodian, 00:14:57.808 --> 00:15:01.455 despre George Jefferson din The Jeffersons 00:15:01.455 --> 00:15:04.663 sau despre faptul că serialul este pe locul cinci. 00:15:04.863 --> 00:15:10.264 Vorbea despre ceva care a avut un mare -- 00:15:13.294 --> 00:15:15.260 EH: Care a avut un mare impact asupra sa? 00:15:15.260 --> 00:15:16.233 NL: Un impact -- 00:15:16.233 --> 00:15:19.676 Ezitam să folosesc cuvântul „schimbare". 00:15:19.676 --> 00:15:24.074 Mi-e greu să mă gândesc că am schimbat viața cuiva, 00:15:24.074 --> 00:15:25.911 dar așa a descris el ce s-a întâmplat. NOTE Paragraph 00:15:25.911 --> 00:15:32.778 L-a văzut pe George Jefferson din The Jeffersons scriind un cec, 00:15:32.778 --> 00:15:36.378 până atunci nu știa că oamenii de culoare pot să facă acest lucru. 00:15:36.988 --> 00:15:41.750 Mi-a spus că acest lucru a avut un mare impact asupra sa, 00:15:41.750 --> 00:15:43.838 i-a schimbat viața. 00:15:45.088 --> 00:15:46.836 Când aud astfel de povești -- 00:15:46.836 --> 00:15:48.547 lucruri simple -- 00:15:48.767 --> 00:15:57.824 sunt convins că fiecare persoană de aici a făcut un gest mic pentru altcineva, 00:15:58.564 --> 00:16:03.967 fie că a fost un zâmbet sau un salut neașteptat, 00:16:03.967 --> 00:16:06.869 un gest la fel de mic ca ceea ce am făcut eu pentru acest om. 00:16:07.389 --> 00:16:12.668 Poate costumierul de pe platou a lăsat carnetul de cecuri acolo 00:16:12.668 --> 00:16:16.659 și George nu avea nimic de făcut în timp ce vorbea și a scris cecul, 00:16:16.659 --> 00:16:18.012 nu știu. 00:16:18.012 --> 00:16:19.381 Dar -- 00:16:19.781 --> 00:16:23.322 EH: Deci ar trebui să adaug la lista lungă de reușite menționate la început 00:16:23.322 --> 00:16:25.084 și faptul că ați inventat hip-hopul. 00:16:25.084 --> 00:16:26.864 (Râsete) NOTE Paragraph 00:16:28.974 --> 00:16:30.374 EH: Vreau să vorbim despre -- 00:16:30.374 --> 00:16:31.885 NL: Ar trebui! 00:16:31.885 --> 00:16:35.245 (Râsete) 00:16:37.805 --> 00:16:42.765 EH: Ați avut multe reușite, dar ați și dat un sens vieții dumneavoastră. 00:16:43.145 --> 00:16:47.836 Cu toții încercăm să le avem pe ambele, dar nu toți reușim. 00:16:48.346 --> 00:16:54.383 Dar chiar și dintre cei care reușesc, puțini sunt cei care știu să le combine. 00:16:54.893 --> 00:17:01.257 Ați reușit să influențați cultura prin arta dumneavoastră și, în același timp, 00:17:01.257 --> 00:17:03.866 să aveți un succes comercial inegalat. 00:17:03.866 --> 00:17:06.425 Cum ați reușit să le combinați? 00:17:11.615 --> 00:17:17.645 NL: Haideți să vă spun la ce mă gândesc când se recită reușitele mele. NOTE Paragraph 00:17:19.305 --> 00:17:23.173 Această planetă este una dintr-un miliard, NOTE Paragraph 00:17:23.523 --> 00:17:25.907 așa ni se spune, NOTE Paragraph 00:17:28.117 --> 00:17:30.756 dintr-un univers din care sunt miliarde, NOTE Paragraph 00:17:30.756 --> 00:17:33.618 miliarde de universuri, miliarde de planete, NOTE Paragraph 00:17:36.018 --> 00:17:40.113 pe care încercăm să le salvăm și care trebuie salvate. 00:17:41.743 --> 00:17:43.255 Dar... 00:17:43.925 --> 00:17:47.676 Reușitele mele sunt -- NOTE Paragraph 00:17:48.196 --> 00:17:52.340 Sora mea m-a întrebat odată ce să facă în legătură cu ceva ce se întâmpla NOTE Paragraph 00:17:53.340 --> 00:17:54.605 în Newington, Connecticut. 00:17:54.605 --> 00:17:57.487 I-am spus: „Scrie-i consilierului, sau primarului.” 00:17:57.487 --> 00:18:01.491 Iar ea mi-a spus : „Ei bine, eu nu sunt Norman Lear, sunt Claire Lear.” 00:18:02.151 --> 00:18:06.346 Atunci a fost prima dată când am spus ceea ce vă voi spune. 00:18:06.346 --> 00:18:10.054 I-am spus: „Claire, dacă te gândești la ceea ce am făcut eu 00:18:10.054 --> 00:18:11.714 și la ceea ce ai făcut tu,” -- 00:18:11.714 --> 00:18:13.761 ea n-a plecat niciodată din Newington -- 00:18:14.621 --> 00:18:20.388 „dacă te gândești la imensitatea planetei noastre, 00:18:20.558 --> 00:18:24.419 la această scară nu am putea nici măcar compara ce am făcut eu cu ce ai făcut tu.” NOTE Paragraph 00:18:24.419 --> 00:18:26.070 Deci... 00:18:26.540 --> 00:18:33.815 Eu cred că cu toții am făcut câte am făcut eu. 00:18:35.845 --> 00:18:37.129 Și înțeleg ce spuneți -- 00:18:37.129 --> 00:18:38.945 EH: Încercați să distrageți atenția -- 00:18:38.945 --> 00:18:44.594 NL: Dar trebuie să înțelegeți mărimea și anvergura planului creatorului. 00:18:44.594 --> 00:18:47.556 EH: Dar aici, pe această planetă, ați făcut o mare contribuție. 00:18:47.556 --> 00:18:49.235 NL: Sunt dat naibii! 00:18:49.235 --> 00:18:50.716 (Râsete) 00:18:50.716 --> 00:18:56.184 EH: Mai am o întrebare: Cât de bătrân vă simțiți? 00:18:57.714 --> 00:19:02.603 NL: Sunt egalul celui cu care vorbesc. 00:19:02.903 --> 00:19:04.778 EH: Ei bine, eu mă simt de 93 de ani -- 00:19:04.778 --> 00:19:07.736 (Aplauze) 00:19:10.786 --> 00:19:12.218 NL: Am terminat? 00:19:12.218 --> 00:19:15.825 EH: Eu mă simt de 93 de ani, dar sper ca într-o zi să mă simt la fel de tânăr 00:19:15.825 --> 00:19:17.718 ca cel cu care vorbesc. NOTE Paragraph 00:19:17.718 --> 00:19:20.186 Doamnelor și domnilor, incomparabilul Norman Lear! NOTE Paragraph 00:19:20.186 --> 00:19:23.511 (Aplauze) 00:19:23.511 --> 00:19:25.602 NL: I-am cucerit! 00:19:25.602 --> 00:19:26.405 (Aplauze) 00:19:26.405 --> 00:19:28.335 Vă mulțumesc.