WEBVTT
00:00:00.908 --> 00:00:04.397
Eric Hirschberg: Cred că nu mai e nevoie
să vi-l prezint pe Norman,
00:00:04.397 --> 00:00:07.304
dar auditoriul TED este global și divers,
00:00:07.304 --> 00:00:10.315
deci am sarcina de a începe
cu biografia sa,
00:00:10.315 --> 00:00:12.606
ceea ce ar putea să umple
ușor cele 18 minute.
00:00:12.606 --> 00:00:16.796
Deci vă voi vorbi despre 93 de ani
în 93 de secunde sau mai puțin.
00:00:16.796 --> 00:00:18.259
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:00:18.259 --> 00:00:19.827
V-ați născut în New Hampshire.
NOTE Paragraph
00:00:19.827 --> 00:00:21.570
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
NOTE Paragraph
00:00:21.570 --> 00:00:22.884
EH: New Haven, Connecticut.
NOTE Paragraph
00:00:22.884 --> 00:00:25.795
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:00:25.795 --> 00:00:27.437
NL: S-au mai dus șapte secunde.
NOTE Paragraph
00:00:27.437 --> 00:00:28.713
EH: Ce am nimerit-o!
NOTE Paragraph
00:00:28.713 --> 00:00:31.039
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:00:31.039 --> 00:00:32.990
V-ați născut în New Haven, Connecticut.
NOTE Paragraph
00:00:32.990 --> 00:00:35.398
Tatăl a fost un escroc,
asta am nimerit-o bine.
00:00:35.398 --> 00:00:38.171
A fost arestat când aveați nouă ani.
00:00:38.171 --> 00:00:40.397
Ați fost în 52 de misiuni
ca pilot de vânătoare
00:00:40.397 --> 00:00:41.757
în Al Doilea Război Mondial.
00:00:41.757 --> 00:00:42.846
V-ați întors la --
NOTE Paragraph
00:00:42.846 --> 00:00:44.543
NL: Operator radio.
NOTE Paragraph
00:00:44.543 --> 00:00:47.279
EH: Ați venit în Los Angeles pentru
a lucra la Hollywood,
00:00:47.279 --> 00:00:49.303
întâi în publicitate, apoi în televiziune.
00:00:49.303 --> 00:00:51.484
Nu aveați pregătire formală ca scriitor,
00:00:51.484 --> 00:00:53.413
dar ați reușit să vă construiți un drum.
00:00:53.413 --> 00:00:54.593
Prima reușită, debutul,
00:00:54.593 --> 00:00:56.633
a fost serialul numit All in the Family.
00:00:56.633 --> 00:01:00.752
După acesta, ați avut o serie de hit-uri
inegalată la Hollywood până acum:
00:01:00.752 --> 00:01:04.062
Sanford and Son, Maude, Good Times,
The Jeffersons, One Day at a Time,
00:01:04.062 --> 00:01:05.388
Mary Hartman, Mary Hartman,
00:01:05.388 --> 00:01:07.566
sunt doar câteva dintre ele.
00:01:07.566 --> 00:01:08.967
Aceste seriale nu sunt doar--
00:01:08.967 --> 00:01:13.879
(Aplauze)
00:01:13.879 --> 00:01:16.506
ele nu sunt doar un succes comercial,
00:01:16.506 --> 00:01:18.998
ci multe dintre ele ne ajută
să evoluăm cultural
00:01:18.998 --> 00:01:22.102
deoarece, pentru prima dată,
membrii subreprezentați ai societății
00:01:22.102 --> 00:01:24.010
sunt prezenți la ore de maximă audiență.
NOTE Paragraph
00:01:24.010 --> 00:01:27.116
Aveți șapte seriale
concomitent în top 10.
NOTE Paragraph
00:01:27.116 --> 00:01:30.095
La un moment dat, un total
de 120 de milioane de oameni
00:01:30.095 --> 00:01:33.094
urmăreau în fiecare săptămână
serialele scrise de dumneavoastră.
00:01:33.094 --> 00:01:35.384
Aceasta depășește audiența
pentru Super Bowl 50,
00:01:35.384 --> 00:01:37.015
care are loc o singură dată pe an.
00:01:37.015 --> 00:01:37.908
NL: La naiba!
00:01:37.908 --> 00:01:39.764
(râsete)
00:01:39.764 --> 00:01:41.380
(Aplauze)
00:01:41.970 --> 00:01:45.000
EH: Nici măcar nu am ajuns la
cea mai impresionantă parte încă!
00:01:45.000 --> 00:01:47.951
Ați ajuns cumva pe lista
inamicilor lui Richard Nixon -
00:01:47.951 --> 00:01:50.315
avea într-adevăr o astfel de listă.
00:01:50.315 --> 00:01:52.076
Puteți să aplaudați.
00:01:52.076 --> 00:01:53.555
(Aplauze)
00:01:53.555 --> 00:01:56.761
Ați fost inclus în TV Hall of Fame
încă de la crearea acesteia.
00:01:56.761 --> 00:01:58.422
Apoi au urmat filmele:
NOTE Paragraph
00:01:58.422 --> 00:02:00.076
Fried Green Tomatoes,
NOTE Paragraph
00:02:00.076 --> 00:02:01.744
The Princess Bride, Stand By Me,
NOTE Paragraph
00:02:01.744 --> 00:02:03.311
This Is Spinal Tap.
NOTE Paragraph
00:02:03.311 --> 00:02:04.060
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:02:04.060 --> 00:02:07.252
Din nou, acestea sunt doar câteva
dintre filmele la care ați lucrat.
NOTE Paragraph
00:02:07.252 --> 00:02:08.982
Apoi o luați de la capăt și începeți
00:02:08.982 --> 00:02:10.699
o a treia viață ca activist politic,
NOTE Paragraph
00:02:10.699 --> 00:02:12.830
luptând pentru protejarea
primului amendament
NOTE Paragraph
00:02:12.830 --> 00:02:14.843
și separarea dintre biserică și stat.
NOTE Paragraph
00:02:14.843 --> 00:02:16.853
Ați înființat People for the American Way.
00:02:16.856 --> 00:02:20.293
Ați cumpărat Declarația de Independență
și ați dat-o înapoi americanilor.
00:02:20.293 --> 00:02:23.452
V-ați continuat activitatea
atât în divertisment cât și în politică
00:02:23.452 --> 00:02:24.881
până la vârsta de 93 de ani,
NOTE Paragraph
00:02:24.881 --> 00:02:27.180
când ați scris o carte
și ați făcut un documentar
NOTE Paragraph
00:02:27.180 --> 00:02:28.465
despre viața dumneavoastră.
NOTE Paragraph
00:02:28.465 --> 00:02:31.336
Și de-abia după toate astea
v-au invitat la TED!
NOTE Paragraph
00:02:31.336 --> 00:02:33.793
(Râsete)
00:02:33.793 --> 00:02:37.940
(Aplauze)
00:02:37.940 --> 00:02:40.986
NL: Mă bucur că sunt aici
și mă bucur că ați acceptat
00:02:40.986 --> 00:02:42.570
să faceți acest interviu cu mine.
00:02:42.570 --> 00:02:45.440
EH: Vă mulțumesc pentru invitație,
este o onoare pentru mine.
00:02:45.444 --> 00:02:47.018
Aceasta este prima mea întrebare:
00:02:47.018 --> 00:02:49.220
Mama dumneavoastră era
mândră de dumneavoastră?
00:02:49.220 --> 00:02:50.350
(Râsete)
00:02:50.350 --> 00:02:53.356
NL: Mama mea... Ce primă întrebare!
00:02:55.316 --> 00:02:59.012
Haideți să vă spun:
când m-am întors de la război,
00:02:59.012 --> 00:03:03.928
mi-a arătat scrisorile pe care
i le-am scris de departe
00:03:04.578 --> 00:03:07.504
și acestea erau scrise ca
niște scrisori de dragoste.
NOTE Paragraph
00:03:11.957 --> 00:03:14.335
Ceea ce vă voi spune
este caracteristic mamei mele.
NOTE Paragraph
00:03:14.335 --> 00:03:17.427
Deci erau scrisori de dragoste,
ca și cum le-aș fi scris pentru--
NOTE Paragraph
00:03:17.427 --> 00:03:19.308
erau scrisori de dragoste.
NOTE Paragraph
00:03:21.418 --> 00:03:25.739
Un an mai târziu, i-am cerut scrisorile,
00:03:25.739 --> 00:03:29.979
pentru că voiam să le păstrez.
00:03:29.979 --> 00:03:32.040
Le aruncase.
00:03:32.040 --> 00:03:34.441
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:03:37.251 --> 00:03:38.919
Așa era mama mea.
NOTE Paragraph
00:03:38.919 --> 00:03:40.965
(Râsete)
00:03:41.155 --> 00:03:45.774
Ca să vă explic mai bine,
un exemplu mai recent este --
00:03:47.464 --> 00:03:49.487
deci asta s-a întâmplat mai recent--
00:03:49.487 --> 00:03:53.898
acum câțiva ani, când s-a înființat
Hall of Fame, de care ați vorbit deja,
00:03:54.848 --> 00:03:59.035
într-o duminică dimineață am primit
un telefon de la directorul
00:03:59.035 --> 00:04:02.211
Academiei de Arte și Științe
ale Televiziunii.
NOTE Paragraph
00:04:02.211 --> 00:04:06.946
Mă sunase să îmi spună, confidențial,
că după o reuniune care a durat toată ziua
NOTE Paragraph
00:04:06.946 --> 00:04:09.430
s-a hotărât înființarea unei Hall of Fame
00:04:09.430 --> 00:04:12.898
și apoi mi-a spus cine a fost numit.
00:04:15.868 --> 00:04:17.272
Voiam să spun „Richard Nixon"
00:04:17.272 --> 00:04:18.926
pentru că Richard Nixon--
00:04:18.926 --> 00:04:20.792
EH: Nu cred că el era pe lista lor.
00:04:21.442 --> 00:04:23.428
NL: William Paley, care a înființat CBS,
00:04:23.428 --> 00:04:26.727
David Sarnoff, care a înființat NBC,
NOTE Paragraph
00:04:26.957 --> 00:04:27.894
Edward R. Murrow,
NOTE Paragraph
00:04:27.894 --> 00:04:31.605
cel mai mare corespondent străin,
NOTE Paragraph
00:04:31.745 --> 00:04:32.995
Paddy Chayefsky --
NOTE Paragraph
00:04:32.995 --> 00:04:35.865
cel mai bun scriitor de televiziune,
după părerea mea,
00:04:35.865 --> 00:04:39.089
Milton Berle, Lucille Ball și eu.
00:04:39.399 --> 00:04:40.300
EH: Impresionant.
00:04:40.300 --> 00:04:43.156
NL: Am sunat-o imediat pe mama mea,
în Hartford, Connecticut.
00:04:43.156 --> 00:04:47.334
„Mama, uite ce se întâmplă, se înființează
un Hall of Fame”; i-am spus lista de nume
00:04:47.334 --> 00:04:49.141
a celor incluși, cu tot cu numele meu,
00:04:49.141 --> 00:04:52.139
iar ea spune: „Dacă asta vor ei să facă,
ce aș putea să zic eu?"
00:04:52.139 --> 00:04:53.915
(Râsete)
00:04:53.915 --> 00:04:54.775
(Aplauze)
00:04:58.455 --> 00:04:59.512
Așa este mama mea.
00:04:59.512 --> 00:05:02.751
Cred că râdeți așa pentru că
cu toții am avut o astfel de experiență
NOTE Paragraph
00:05:02.751 --> 00:05:05.184
cu mamele noastre.
NOTE Paragraph
00:05:05.184 --> 00:05:09.740
EH: Și astfel s-a născut mama evreică
din serialele de comedie!
00:05:09.740 --> 00:05:13.168
Tatăl dumneavoastră a avut și el
un rol important în viața dumneavoastră,
00:05:13.168 --> 00:05:14.872
mai ales datorită absenței sale.
00:05:14.872 --> 00:05:15.661
NL: Da.
00:05:15.661 --> 00:05:18.415
EH: Spuneți-ne ce s-a întâmplat
când aveați nouă ani.
00:05:18.835 --> 00:05:24.369
NL: Se ducea în Oklahoma cu trei oameni,
00:05:24.369 --> 00:05:25.628
iar mama mea i-a spus,
00:05:25.628 --> 00:05:29.701
„Nu vreau să ai de-a face cu ei,
nu am încredere în ei.”
NOTE Paragraph
00:05:30.191 --> 00:05:33.349
Atunci am auzit replica tatălui meu,
poate nu pentru prima dată,
NOTE Paragraph
00:05:33.349 --> 00:05:36.867
„Stăpânește-te, Jeanette, mă duc.”
00:05:36.867 --> 00:05:38.846
Și a plecat.
NOTE Paragraph
00:05:38.846 --> 00:05:45.058
Se pare că trebuia să ia de acolo
niște obligațiuni false iar apoi,
00:05:45.058 --> 00:05:48.002
urma să traverseze țara ca să le vândă.
00:05:48.002 --> 00:05:54.508
Dar era impresionant că mergea în Oklahoma
cu avionul și trebuia să îmi aducă înapoi
NOTE Paragraph
00:05:54.508 --> 00:06:00.791
o pălărie de cowboy exact ca cea a lui
Ken Maynard, cowboy-ul meu preferat.
NOTE Paragraph
00:06:02.691 --> 00:06:08.014
Era la câțiva ani după ce
Lindbergh a traversat Atlanticul.
NOTE Paragraph
00:06:08.014 --> 00:06:10.796
Deci era o călătorie exotică.
00:06:10.796 --> 00:06:14.382
Dar la întoarcere, l-au arestat
când a coborât din avion.
00:06:14.902 --> 00:06:19.186
În acea noapte erau ziariști
peste tot prin casă,
NOTE Paragraph
00:06:19.186 --> 00:06:24.846
tatăl meu își acoperise fața cu pălăria,
era legat cu cătușe de un detectiv.
NOTE Paragraph
00:06:24.846 --> 00:06:31.716
Mama mea vindea mobila pentru că plecam,
nu voia să continuăm să trăim cu rușinea
NOTE Paragraph
00:06:31.716 --> 00:06:33.996
în Chelsea, Massachusetts.
00:06:36.886 --> 00:06:40.971
Pentru că vindeam mobila,
erau mulți oameni în casă.
NOTE Paragraph
00:06:40.971 --> 00:06:47.627
Iar în mijlocul a toate astea,
un tâmpit pune mâna pe umărul meu
NOTE Paragraph
00:06:47.627 --> 00:06:49.055
și îmi spune:
NOTE Paragraph
00:06:49.245 --> 00:06:52.234
„Ei bine, ești bărbatul casei acum."
00:06:53.274 --> 00:06:59.796
Eu plâng, iar acest idiot îmi spune:
„Ești bărbatul casei acum."
00:07:00.146 --> 00:07:06.452
Cred că atunci am început să înțeleg
stupiditatea condiției umane.
00:07:07.892 --> 00:07:10.804
Deci...
00:07:10.804 --> 00:07:16.741
Au trecut mulți ani până când am putut
să privesc acest incident ca unul benefic.
00:07:16.741 --> 00:07:17.454
Dar --
00:07:17.454 --> 00:07:20.181
EH: Este interesant că
îl vedeți ca fiind benefic.
00:07:20.181 --> 00:07:24.430
NL: A fost, pentru că mi-a permis
să gândesc în acest fel, să gândesc
00:07:25.720 --> 00:07:29.379
cât de absurd este să-i spui unui copil
de nouă ani care plânge,
00:07:29.379 --> 00:07:31.489
„Ești bărbatul casei acum."
00:07:31.489 --> 00:07:37.589
Și pentru că plângeam, mi-a spus:
„Bărbații nu plâng."
00:07:38.289 --> 00:07:39.787
Iar eu...
00:07:39.787 --> 00:07:40.826
(Râsete)
00:07:40.826 --> 00:07:47.592
Deci... Când mă gândesc la acel moment,
îmi dau seama că atunci am realizat
00:07:47.592 --> 00:07:53.892
stupiditatea condiției umane și am folosit
acest lucru în munca mea.
00:07:54.002 --> 00:08:00.087
EH: Deci tatăl dumneavoastră era absent,
mama dumneavoastră era etern nemulțumită.
00:08:00.087 --> 00:08:05.666
Credeți că faptul că ați avut o copilărie
în care nu v-ați simțit auzit a contribuit
NOTE Paragraph
00:08:05.666 --> 00:08:09.425
la călătoria care s-a încheiat ca adult
și cu o audiență
00:08:09.435 --> 00:08:11.982
de 120 de milioane
de spectatori pe săptămână?
00:08:11.982 --> 00:08:15.141
NL: Îmi place cum ați formulat întrebarea,
00:08:15.141 --> 00:08:21.096
pentru că toată viața
mi-am dorit să fiu auzit.
00:08:25.186 --> 00:08:27.339
Cred că --
00:08:28.669 --> 00:08:34.888
Răspunsul este simplu, da, așa a început,
dar au mai fost și alți factori.
00:08:34.888 --> 00:08:42.704
Când tatăl meu era plecat, mă jucam cu
un receptor radio cu cristal
00:08:42.704 --> 00:08:47.428
pe care îl făcusem împreună și
am dat peste un post
NOTE Paragraph
00:08:47.428 --> 00:08:51.788
la care vorbea Părintele Coughlin.
00:08:51.788 --> 00:08:53.027
(Râsete)
00:08:53.027 --> 00:08:54.494
Da, cineva a râs.
00:08:54.494 --> 00:08:55.561
(Râsete)
00:08:55.561 --> 00:08:57.124
Dar nu este amuzant.
00:08:57.124 --> 00:08:59.505
Acesta era un tâmpit, un alt tâmpit,
00:09:00.415 --> 00:09:05.072
care vorbea despre cât de mult urăște
Noua Înțelegere, pe Roosevelt și pe evrei.
00:09:06.592 --> 00:09:12.786
Atunci am înțeles pentru prima dată
că există oameni care mă urăsc
00:09:12.786 --> 00:09:15.399
pentru că părinții mei sunt evrei.
NOTE Paragraph
00:09:16.759 --> 00:09:20.152
Acest lucru m-a afectat enorm.
NOTE Paragraph
00:09:20.152 --> 00:09:25.463
EH: Așadar, în copilărie
ați avut puține modele masculine,
00:09:25.463 --> 00:09:27.338
în afară de bunicul dumneavoastră.
00:09:27.338 --> 00:09:29.094
Spuneți-ne despre el.
00:09:29.094 --> 00:09:31.200
NL: Ah, bunicul meu.
00:09:31.820 --> 00:09:36.923
Haideți să vă spun cum vorbeam
întotdeauna despre el.
00:09:37.766 --> 00:09:40.571
Erau multe parade când eram copil.
00:09:40.571 --> 00:09:42.557
Erau parade de Ziua Veteranilor,
NOTE Paragraph
00:09:42.557 --> 00:09:44.703
nu era pe atunci o Zi a Președinților.
NOTE Paragraph
00:09:44.703 --> 00:09:46.427
Era ziua lui Abraham Lincoln,
00:09:46.427 --> 00:09:48.665
a lui George Washington,
00:09:49.495 --> 00:09:52.020
Ziua Steagului.
00:09:52.020 --> 00:09:53.619
Erau multe parade mici.
NOTE Paragraph
00:09:53.619 --> 00:09:58.701
Bunicul meu mă ducea să le văd, stăteam la
un colț de stradă, mă ținea de mână
00:09:58.701 --> 00:10:01.937
și când mă uitam la el vedeam
că are lacrimi în ochi.
00:10:04.027 --> 00:10:06.482
Bunicul meu a însemnat mult pentru mine.
00:10:06.482 --> 00:10:11.556
Le scria scrisori președinților Americii.
00:10:11.556 --> 00:10:13.861
Fiecare scrisoare începea cu
00:10:13.861 --> 00:10:16.761
„Dragă Domnule Președinte,"
NOTE Paragraph
00:10:16.761 --> 00:10:21.107
și apoi lăuda una dintre deciziile sale.
00:10:21.107 --> 00:10:23.696
Dar când nu era de acord cu Președintele,
00:10:23.696 --> 00:10:25.719
scria „Dragă Domnule Președinte,
00:10:25.719 --> 00:10:27.399
Nu v-am spus săptămâna trecută...?"
00:10:27.399 --> 00:10:29.726
(Râsete)
00:10:31.766 --> 00:10:37.349
Din când în când coboram scările
să verific poșta, eram la etajul trei,
00:10:37.349 --> 00:10:41.006
Strada York, Nr.74 New Haven, Connecticut.
00:10:41.006 --> 00:10:47.458
Găseam un plic mic alb, pe care era scris
„Shya C. v-a scris la această adresă."
00:10:52.038 --> 00:10:55.597
Aceasta este povestea pe care o spuneam
întotdeauna despre bunicul meu --
00:10:55.597 --> 00:10:57.128
EH: Îi scriau înapoi, pe plic --
NOTE Paragraph
00:10:57.128 --> 00:11:04.807
NL: Da, îi scriau înapoi, dar mă puteți
vedea pe film, în interviuri
NOTE Paragraph
00:11:04.807 --> 00:11:13.240
de pe vremea lui Phil Donahue și a altora
dinaintea sa, există zeci de interviuri
NOTE Paragraph
00:11:13.240 --> 00:11:16.481
în care spun această poveste.
NOTE Paragraph
00:11:16.481 --> 00:11:21.647
Aceasta este a doua oară când spun
că întreaga poveste a fost o minciună.
00:11:24.367 --> 00:11:29.785
Adevărul este că bunicul meu m-a dus
la parade, am fost la multe.
00:11:30.425 --> 00:11:32.893
Adevărul este că avea lacrimi în ochi.
00:11:33.604 --> 00:11:37.557
Adevărul este că mai scria scrisori
din când în când,
00:11:37.557 --> 00:11:40.517
iar eu luam plicurile mici
și albe din poștă.
00:11:40.577 --> 00:11:43.819
Dar „Dragă Domnule Președinte,"
00:11:43.959 --> 00:11:51.432
și restul poveștii este împrumutată de la
un prieten bun al cărui bunic
00:11:51.432 --> 00:11:57.371
chiar scria acele scrisori.
00:12:01.011 --> 00:12:07.441
Adică am furat bunicul lui Arthur Marshall
și mi l-am însușit.
NOTE Paragraph
00:12:08.851 --> 00:12:09.976
Dintotdeauna.
00:12:09.976 --> 00:12:12.752
Când am început să-mi scriu memoriile --
00:12:12.752 --> 00:12:14.129
Even this --
00:12:14.129 --> 00:12:15.028
Ce ziceți de asta?
NOTE Paragraph
00:12:15.028 --> 00:12:16.903
Even this I get to experience
00:12:19.113 --> 00:12:23.781
Când am început să-mi scriu memoriile
și m-am gândit la asta, am --
00:12:24.291 --> 00:12:26.078
am --
00:12:26.818 --> 00:12:34.620
am plâns destul de mult și mi-am dat seama
că îmi lipsise tatăl meu.
00:12:35.210 --> 00:12:39.413
Atât de mult încât mi-am însușit bunicul
lui Arthur Marshall.
00:12:39.863 --> 00:12:42.732
Atât de mult încât cuvântul „tată" --
00:12:42.782 --> 00:12:45.618
Am șase copii, apropo.
00:12:45.618 --> 00:12:52.133
Acesta este rolul meu preferat în viață,
împreună cu rolul de soț al lui Lyn.
00:12:56.073 --> 00:13:01.557
Dar am furat identitatea acestui om
pentru că aveam nevoie de un tată.
00:13:01.557 --> 00:13:07.326
Acum că am trecut prin multe
și că toate s-au terminat cu bine,
00:13:07.326 --> 00:13:08.441
îl iert pe tatăl meu --
00:13:08.441 --> 00:13:09.608
cel mai bun lucru --
00:13:09.608 --> 00:13:11.773
cel mai rău lucru --
00:13:11.773 --> 00:13:16.500
cuvântul pe care vreau să-l folosesc
ca să îl descriu este ticălos.
00:13:17.210 --> 00:13:24.494
Faptul că a mințit, a furat și a înșelat
și a mers la închisoare --
NOTE Paragraph
00:13:25.594 --> 00:13:29.657
toate acestea intră în cuvântul „ticălos".
00:13:29.957 --> 00:13:36.347
EH: Se spune că amatorii împrumută,
iar profesioniștii fură.
00:13:36.347 --> 00:13:37.698
NL: Sunt un profesionist.
00:13:37.698 --> 00:13:39.077
EH: Sunteți un profesionist.
00:13:39.077 --> 00:13:40.357
(Râsete)
00:13:40.357 --> 00:13:43.575
Acest citat este atribuit în general
lui John Lennon, dar se pare
00:13:43.575 --> 00:13:45.523
că acesta l-a furat de la T.S. Eliot.
NOTE Paragraph
00:13:45.523 --> 00:13:46.949
Deci sunteți în companie bună.
NOTE Paragraph
00:13:46.949 --> 00:13:48.839
(Râsete)
00:13:49.559 --> 00:13:52.649
EH: Vreau să vorbim
despre munca dumneavoastră.
00:13:52.945 --> 00:13:55.693
În mod evident, s-a scris mult
despre impactul acesteia
00:13:55.693 --> 00:13:58.185
și sunt sigur că ați auzit
despre asta toată viața,
00:13:58.185 --> 00:13:59.807
despre ce a însemnat
pentru oameni,
00:13:59.807 --> 00:14:00.910
pentru cultura noastră,
00:14:00.910 --> 00:14:03.733
ați auzit aplauzele când am spus
numele serialelor,
NOTE Paragraph
00:14:03.733 --> 00:14:07.166
jumătate din cei din sală
au crescut cu aceste seriale.
NOTE Paragraph
00:14:07.166 --> 00:14:12.607
Dar ați auzit povești despre impactul
muncii dumneavoastră care v-au surprins?
00:14:12.607 --> 00:14:19.308
NL: Of, Doamne, sunt povești
care m-au surprins și m-au încântat enorm.
00:14:21.698 --> 00:14:25.696
Anul trecut a fost emisiunea
O seară cu Norman Lear,
00:14:27.356 --> 00:14:34.496
făcută de un grup de impresari hip-hop
și de Academie.
00:14:36.216 --> 00:14:42.058
Subtextul emisiunii „O seară cu” era:
„Ce au în comun un evreu de 92 de ani”,
00:14:42.058 --> 00:14:42.973
pe atunci aveam 92,
00:14:42.973 --> 00:14:45.341
„și lumea hip-hop-ului?”
00:14:45.341 --> 00:14:48.808
Russell Simmons era printre
cei șapte oameni de pe scenă.
NOTE Paragraph
00:14:49.428 --> 00:14:56.148
Când vorbea despre seriale, nu vorbea
despre aspectul hollywoodian,
00:14:57.808 --> 00:15:01.455
despre George Jefferson din The Jeffersons
00:15:01.455 --> 00:15:04.663
sau despre faptul că serialul
este pe locul cinci.
00:15:04.863 --> 00:15:10.264
Vorbea despre ceva
care a avut un mare --
00:15:13.294 --> 00:15:15.260
EH: Care a avut un mare impact asupra sa?
00:15:15.260 --> 00:15:16.233
NL: Un impact --
00:15:16.233 --> 00:15:19.676
Ezitam să folosesc cuvântul „schimbare".
00:15:19.676 --> 00:15:24.074
Mi-e greu să mă gândesc
că am schimbat viața cuiva,
00:15:24.074 --> 00:15:25.911
dar așa a descris el ce s-a întâmplat.
NOTE Paragraph
00:15:25.911 --> 00:15:32.778
L-a văzut pe George Jefferson
din The Jeffersons scriind un cec,
00:15:32.778 --> 00:15:36.378
până atunci nu știa că oamenii de culoare
pot să facă acest lucru.
00:15:36.988 --> 00:15:41.750
Mi-a spus că acest lucru a avut
un mare impact asupra sa,
00:15:41.750 --> 00:15:43.838
i-a schimbat viața.
00:15:45.088 --> 00:15:46.836
Când aud astfel de povești --
00:15:46.836 --> 00:15:48.547
lucruri simple --
00:15:48.767 --> 00:15:57.824
sunt convins că fiecare persoană de aici
a făcut un gest mic pentru altcineva,
00:15:58.564 --> 00:16:03.967
fie că a fost un zâmbet
sau un salut neașteptat,
00:16:03.967 --> 00:16:06.869
un gest la fel de mic ca ceea ce
am făcut eu pentru acest om.
00:16:07.389 --> 00:16:12.668
Poate costumierul de pe platou
a lăsat carnetul de cecuri acolo
00:16:12.668 --> 00:16:16.659
și George nu avea nimic de făcut
în timp ce vorbea și a scris cecul,
00:16:16.659 --> 00:16:18.012
nu știu.
00:16:18.012 --> 00:16:19.381
Dar --
00:16:19.781 --> 00:16:23.322
EH: Deci ar trebui să adaug la lista lungă
de reușite menționate la început
00:16:23.322 --> 00:16:25.084
și faptul că ați inventat hip-hopul.
00:16:25.084 --> 00:16:26.864
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:16:28.974 --> 00:16:30.374
EH: Vreau să vorbim despre --
00:16:30.374 --> 00:16:31.885
NL: Ar trebui!
00:16:31.885 --> 00:16:35.245
(Râsete)
00:16:37.805 --> 00:16:42.765
EH: Ați avut multe reușite, dar ați și dat
un sens vieții dumneavoastră.
00:16:43.145 --> 00:16:47.836
Cu toții încercăm să le avem pe ambele,
dar nu toți reușim.
00:16:48.346 --> 00:16:54.383
Dar chiar și dintre cei care reușesc,
puțini sunt cei care știu să le combine.
00:16:54.893 --> 00:17:01.257
Ați reușit să influențați cultura prin
arta dumneavoastră și, în același timp,
00:17:01.257 --> 00:17:03.866
să aveți un succes comercial inegalat.
00:17:03.866 --> 00:17:06.425
Cum ați reușit să le combinați?
00:17:11.615 --> 00:17:17.645
NL: Haideți să vă spun la ce mă gândesc
când se recită reușitele mele.
NOTE Paragraph
00:17:19.305 --> 00:17:23.173
Această planetă este una dintr-un miliard,
NOTE Paragraph
00:17:23.523 --> 00:17:25.907
așa ni se spune,
NOTE Paragraph
00:17:28.117 --> 00:17:30.756
dintr-un univers
din care sunt miliarde,
NOTE Paragraph
00:17:30.756 --> 00:17:33.618
miliarde de universuri,
miliarde de planete,
NOTE Paragraph
00:17:36.018 --> 00:17:40.113
pe care încercăm să le salvăm
și care trebuie salvate.
00:17:41.743 --> 00:17:43.255
Dar...
00:17:43.925 --> 00:17:47.676
Reușitele mele sunt --
NOTE Paragraph
00:17:48.196 --> 00:17:52.340
Sora mea m-a întrebat odată ce să facă
în legătură cu ceva ce se întâmpla
NOTE Paragraph
00:17:53.340 --> 00:17:54.605
în Newington, Connecticut.
00:17:54.605 --> 00:17:57.487
I-am spus: „Scrie-i consilierului,
sau primarului.”
00:17:57.487 --> 00:18:01.491
Iar ea mi-a spus : „Ei bine, eu nu sunt
Norman Lear, sunt Claire Lear.”
00:18:02.151 --> 00:18:06.346
Atunci a fost prima dată când am spus
ceea ce vă voi spune.
00:18:06.346 --> 00:18:10.054
I-am spus: „Claire, dacă te gândești
la ceea ce am făcut eu
00:18:10.054 --> 00:18:11.714
și la ceea ce ai făcut tu,” --
00:18:11.714 --> 00:18:13.761
ea n-a plecat niciodată din Newington --
00:18:14.621 --> 00:18:20.388
„dacă te gândești la imensitatea
planetei noastre,
00:18:20.558 --> 00:18:24.419
la această scară nu am putea nici măcar
compara ce am făcut eu cu ce ai făcut tu.”
NOTE Paragraph
00:18:24.419 --> 00:18:26.070
Deci...
00:18:26.540 --> 00:18:33.815
Eu cred că cu toții am făcut
câte am făcut eu.
00:18:35.845 --> 00:18:37.129
Și înțeleg ce spuneți --
00:18:37.129 --> 00:18:38.945
EH: Încercați să distrageți atenția --
00:18:38.945 --> 00:18:44.594
NL: Dar trebuie să înțelegeți mărimea
și anvergura planului creatorului.
00:18:44.594 --> 00:18:47.556
EH: Dar aici, pe această planetă,
ați făcut o mare contribuție.
00:18:47.556 --> 00:18:49.235
NL: Sunt dat naibii!
00:18:49.235 --> 00:18:50.716
(Râsete)
00:18:50.716 --> 00:18:56.184
EH: Mai am o întrebare:
Cât de bătrân vă simțiți?
00:18:57.714 --> 00:19:02.603
NL: Sunt egalul celui cu care vorbesc.
00:19:02.903 --> 00:19:04.778
EH: Ei bine, eu mă simt de 93 de ani --
00:19:04.778 --> 00:19:07.736
(Aplauze)
00:19:10.786 --> 00:19:12.218
NL: Am terminat?
00:19:12.218 --> 00:19:15.825
EH: Eu mă simt de 93 de ani, dar sper
ca într-o zi să mă simt la fel de tânăr
00:19:15.825 --> 00:19:17.718
ca cel cu care vorbesc.
NOTE Paragraph
00:19:17.718 --> 00:19:20.186
Doamnelor și domnilor,
incomparabilul Norman Lear!
NOTE Paragraph
00:19:20.186 --> 00:19:23.511
(Aplauze)
00:19:23.511 --> 00:19:25.602
NL: I-am cucerit!
00:19:25.602 --> 00:19:26.405
(Aplauze)
00:19:26.405 --> 00:19:28.335
Vă mulțumesc.