WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.525 Eric Hirshberg: Zakładam, że raczej nie muszę przedstawiać Normana, 00:00:04.525 --> 00:00:06.030 lecz TED ma zasięg globalny 00:00:06.054 --> 00:00:07.251 i różnorodną publiczność, 00:00:07.299 --> 00:00:10.285 więc mam zacząć od jego biografii, 00:00:10.309 --> 00:00:12.595 która z łatwością zajęłaby 18 minut. 00:00:12.619 --> 00:00:16.562 Zamiast tego przerobimy 93 lata w 93 sekundy lub mniej. NOTE Paragraph 00:00:16.586 --> 00:00:18.226 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:00:18.258 --> 00:00:19.805 Urodziłeś się w New Hampshire. NOTE Paragraph 00:00:19.829 --> 00:00:21.544 Norman Lear: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:21.568 --> 00:00:22.854 EH: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:22.878 --> 00:00:25.766 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:00:25.790 --> 00:00:27.410 NL: Mija kolejne siedem sekund. NOTE Paragraph 00:00:27.434 --> 00:00:28.677 EH: Całkiem nieźle. NOTE Paragraph 00:00:28.701 --> 00:00:31.011 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:00:31.042 --> 00:00:32.947 Urodziłeś się w New Haven, Connecticut. 00:00:32.971 --> 00:00:35.376 Twój ojciec był oszustem, zgadza się. 00:00:35.400 --> 00:00:38.147 Trafił do więzienia, kiedy miałeś dziewięć lat. 00:00:38.171 --> 00:00:41.678 Podczas II Wojny Światowej byłeś pilotem myśliwca w 52 misjach. 00:00:41.688 --> 00:00:42.836 Wróciłeś do... NOTE Paragraph 00:00:42.860 --> 00:00:44.500 NL: Radiooperatorem. NOTE Paragraph 00:00:44.542 --> 00:00:47.025 Przyjechałeś do LA, żeby zaistnieć w Hollywood, 00:00:47.049 --> 00:00:48.929 najpierw w reklamie, potem w telewizji. 00:00:48.953 --> 00:00:51.112 Mimo braku formalnej edukacji 00:00:51.136 --> 00:00:52.540 udało ci się przebić. 00:00:52.564 --> 00:00:54.017 Twój sukces, twój debiut, 00:00:54.041 --> 00:00:56.309 to program telewizyjny, "All in the Family". 00:00:56.333 --> 00:00:58.437 Szereg hitów, które potem stworzyłeś 00:00:58.461 --> 00:01:00.579 do dziś nie ma sobie równych w Hollywood: 00:01:00.603 --> 00:01:02.643 "Sanford and Son", "Maude", "Good Times", 00:01:02.667 --> 00:01:04.493 "The Jeffersons", "One Day at a Time", 00:01:04.517 --> 00:01:05.930 "Mary Hartman, Mary Hartman", 00:01:05.954 --> 00:01:07.717 aby wymienić ledwie kilka. 00:01:07.741 --> 00:01:09.518 Są one nie tylko komercyjnym... NOTE Paragraph 00:01:09.542 --> 00:01:13.548 (Brawa) NOTE Paragraph 00:01:13.572 --> 00:01:16.557 Są one nie tylko komercyjnym sukcesem, 00:01:16.581 --> 00:01:18.555 ale także wiele z nich podniosło kulturę 00:01:18.579 --> 00:01:20.941 przez udzielenie głosu osobom mniej widocznym, 00:01:20.965 --> 00:01:23.321 podczas największej oglądalności. 00:01:23.333 --> 00:01:27.014 Siedem miejsc na liście dziesięciu najlepszych zajęły twoje programy. 00:01:27.033 --> 00:01:28.293 W pewnym okresie 00:01:28.293 --> 00:01:30.713 120 milionów widzów 00:01:30.713 --> 00:01:32.903 ogląda co tydzień twój materiał. 00:01:32.903 --> 00:01:35.136 To więcej niż oglądalność Super Bowl 50, 00:01:35.160 --> 00:01:36.399 rozgrywanych raz na rok. NOTE Paragraph 00:01:36.423 --> 00:01:37.645 NL: Jasna cholera. NOTE Paragraph 00:01:37.669 --> 00:01:39.442 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:01:39.466 --> 00:01:41.688 (Brawa) NOTE Paragraph 00:01:41.712 --> 00:01:44.071 EH: Do tego jeszcze nie dotarliśmy. NOTE Paragraph 00:01:44.095 --> 00:01:45.134 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:01:45.158 --> 00:01:47.885 Znalazłeś się na czarnej liście Richarda Nixona... 00:01:47.909 --> 00:01:49.199 ...miał taką. NOTE Paragraph 00:01:49.399 --> 00:01:51.494 Ten komentarz także zasługuje na oklaski. NOTE Paragraph 00:01:51.518 --> 00:01:53.320 (Brawa) NOTE Paragraph 00:01:53.344 --> 00:01:56.941 Zostałeś wyróżniony przez TV Hall of Fame pierwszego dnia istnienia gali. 00:01:56.965 --> 00:01:58.365 Wtedy pojawiły się filmy. 00:01:58.389 --> 00:01:59.969 "Smażone Zielone Pomidory", 00:01:59.993 --> 00:02:02.068 "Narzeczona dla księcia", "Stań przy mnie", 00:02:02.068 --> 00:02:03.215 "Oto Spinal Tap". NOTE Paragraph 00:02:03.239 --> 00:02:04.320 (Brawa) NOTE Paragraph 00:02:04.320 --> 00:02:05.932 To znów tylko mała część. NOTE Paragraph 00:02:05.956 --> 00:02:06.987 (Brawa) NOTE Paragraph 00:02:07.011 --> 00:02:08.517 Potem zaczynasz od nowa, 00:02:08.541 --> 00:02:12.588 jako działacz polityczny, skoncentrowany na obronie Pierwszej Poprawki Konstytucji 00:02:12.612 --> 00:02:14.562 i odseparowaniu kościoła od państwa. 00:02:14.586 --> 00:02:16.476 Zainicjowałeś People For American Way. 00:02:16.500 --> 00:02:18.358 Kupujesz Deklarację Niepodległości 00:02:18.382 --> 00:02:19.873 i oddajesz ludziom. 00:02:19.897 --> 00:02:22.235 Pozostajesz aktywny w świecie rozrywki i polityki 00:02:22.259 --> 00:02:23.785 aż do sędziwego wieku 93 lat, 00:02:23.785 --> 00:02:24.945 kiedy to piszesz książkę 00:02:24.945 --> 00:02:27.459 i robisz film dokumentalny o historii twojego życia. 00:02:27.459 --> 00:02:28.447 I po tym wszystkim, 00:02:28.471 --> 00:02:31.013 zdecydowano nareszcie, że jesteś gotowy na TED Talk. NOTE Paragraph 00:02:31.037 --> 00:02:32.818 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:02:32.842 --> 00:02:37.414 (Brawa) NOTE Paragraph 00:02:37.438 --> 00:02:39.236 NL: Bardzo cieszę się, że tu jestem. 00:02:39.260 --> 00:02:41.975 I doceniam, że się na to zgodziłeś. NOTE Paragraph 00:02:41.999 --> 00:02:43.988 EH: Dziękuję za pytanie. To zaszczyt. 00:02:44.012 --> 00:02:45.559 Czas na moje pierwsze pytanie. 00:02:45.919 --> 00:02:47.633 Czy matka była z ciebie dumna? NOTE Paragraph 00:02:47.657 --> 00:02:49.653 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:02:50.055 --> 00:02:51.388 NL: Moja matka... 00:02:51.412 --> 00:02:52.579 cóż za początek. 00:02:54.967 --> 00:02:57.118 Powiedzmy tak. 00:02:57.142 --> 00:02:58.762 Kiedy wróciłem z wojny, 00:02:58.786 --> 00:03:04.374 pokazała mi listy, które słałem jej z zagranicy, 00:03:04.398 --> 00:03:06.795 i były to naprawdę miłosne listy. NOTE Paragraph 00:03:09.961 --> 00:03:11.540 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:03:11.564 --> 00:03:13.286 To najlepiej podsumowuje moją matkę. 00:03:13.730 --> 00:03:14.881 To były listy miłosne, 00:03:14.905 --> 00:03:17.107 jakbym pisał je do... 00:03:17.131 --> 00:03:18.428 ...były listami miłosnymi. 00:03:21.214 --> 00:03:25.747 Rok później zapytałem matkę, czy mogłaby mi je dać, 00:03:25.771 --> 00:03:30.048 ponieważ chciałbym je zachować na wszystkie lata życia ... 00:03:30.072 --> 00:03:31.581 Wyrzuciła je wszystkie. NOTE Paragraph 00:03:31.605 --> 00:03:35.668 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:03:36.890 --> 00:03:38.194 To moja matka. NOTE Paragraph 00:03:38.218 --> 00:03:40.696 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:03:40.720 --> 00:03:47.240 Najlepszy sposób, aby podsumować to w bardziej współczesnych czasach, 00:03:47.264 --> 00:03:49.561 to także bardziej współczesne czasy, 00:03:49.585 --> 00:03:50.767 jakiś czas temu, 00:03:50.791 --> 00:03:54.664 kiedy powołano do życia Hall of Fame, do którego nawiązujesz 00:03:54.688 --> 00:03:56.471 W niedzielny poranek 00:03:56.495 --> 00:04:01.749 zadzwonił do mnie gość, który zarządza TV Academy of Arts & Sciences. 00:04:01.773 --> 00:04:04.742 Powiedział, że poprzedniego dnia mieli długie zebranie 00:04:04.766 --> 00:04:08.979 i w zaufaniu mówił mi, że ruszają z Hall of Fame 00:04:09.003 --> 00:04:11.757 i tutaj są kandydaci. 00:04:15.201 --> 00:04:17.123 Zacząłem mówić "Richard Nixon", 00:04:17.147 --> 00:04:18.789 bo Richard Nixon... NOTE Paragraph 00:04:18.813 --> 00:04:20.684 EH: Nie sądzę, żeby był na ich liście. NOTE Paragraph 00:04:20.708 --> 00:04:23.231 NL: William Paley, założyciel CBS, 00:04:23.255 --> 00:04:26.889 David Sarnoff, założyciel NBC, 00:04:26.913 --> 00:04:28.068 Edward R. Murrow, 00:04:28.092 --> 00:04:31.794 najlepszy z zagranicznych korespondentów, 00:04:31.818 --> 00:04:32.989 Paddy Chayefsky, 00:04:33.013 --> 00:04:35.775 chyba najlepszy pisarz, jakiego zrodziła telewizja, 00:04:35.799 --> 00:04:37.776 Milton Berle, Lucille Ball 00:04:37.800 --> 00:04:39.181 i ja. NOTE Paragraph 00:04:39.205 --> 00:04:40.356 EH: Nieźle. NOTE Paragraph 00:04:40.380 --> 00:04:43.095 Zaraz dzwonię do matki do Hartford, Connecticut. 00:04:43.119 --> 00:04:44.642 "Mamo, oto co się wydarzyło, 00:04:44.666 --> 00:04:46.265 rozpoczynają Hall of Fame". NOTE Paragraph 00:04:46.289 --> 00:04:48.012 Wymieniam jej listę nazwisk z moim, 00:04:48.036 --> 00:04:49.088 a ona mówi: 00:04:49.088 --> 00:04:51.955 "Słuchaj, jeśli tak chcą, to co ja mam do powiedzenia?". NOTE Paragraph 00:04:51.979 --> 00:04:55.480 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:04:55.504 --> 00:04:58.420 (Brawa) NOTE Paragraph 00:04:58.444 --> 00:04:59.801 To moja mama. 00:04:59.825 --> 00:05:01.705 Myślę, że to wywołuje taki śmiech 00:05:01.729 --> 00:05:03.825 bo każdy z nas ma coś z tej matki. NOTE Paragraph 00:05:03.849 --> 00:05:05.023 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:05:05.047 --> 00:05:07.904 EH: Rodzi się komediowa postać żydowskiej matki. NOTE Paragraph 00:05:08.348 --> 00:05:13.158 Ojciec także odgrywał ogromną rolę w twoim życiu, 00:05:13.182 --> 00:05:14.832 głównie poprzez swoją nieobecność. NOTE Paragraph 00:05:14.856 --> 00:05:15.957 NL: Tak. NOTE Paragraph 00:05:15.957 --> 00:05:18.824 EH: Powiedz nam, co się stało kiedy miałeś dziewięć lat. NOTE Paragraph 00:05:18.824 --> 00:05:22.427 NL: Leciał do Oklahomy 00:05:22.427 --> 00:05:25.472 z trzema facetami, o których matka powiedziała, 00:05:25.472 --> 00:05:28.064 "Nie chcę, żebyś miał z nimi cokolwiek wspólnego, 00:05:28.088 --> 00:05:29.341 nie ufam im". 00:05:30.040 --> 00:05:31.390 Wtedy usłyszałem, 00:05:31.414 --> 00:05:32.897 może nie po raz pierwszy, 00:05:32.921 --> 00:05:36.451 "Cicho bądź, Jeanette, lecę". 00:05:36.481 --> 00:05:38.088 I wyjechał. 00:05:38.112 --> 00:05:43.129 Okazuje się, że odbierał jakieś fałszywe obligacje, 00:05:43.153 --> 00:05:46.676 które sprzedawał po całym kraju. 00:05:47.764 --> 00:05:51.311 Jednak sam fakt, że leciał do Oklahomy samolotem 00:05:51.335 --> 00:05:55.026 i miał mi przywieźć stamtąd kowbojski kapelusz, 00:05:55.050 --> 00:06:00.748 taki, jaki nosił mój ulubiony kowboj, Ken Maynard. 00:06:02.124 --> 00:06:07.212 To było kilka lat po tym, jak Lindbergh przeleciał nad Atlantykiem. 00:06:07.236 --> 00:06:10.833 Lot ojca wydawał mi się egzotyczny. 00:06:10.857 --> 00:06:12.098 Lecz po powrocie 00:06:12.122 --> 00:06:14.186 aresztowano go, jak wyszedł z samolotu. NOTE Paragraph 00:06:14.553 --> 00:06:18.949 Tego wieczoru reporterzy najechali dom, 00:06:18.973 --> 00:06:21.593 ojciec zakrywał twarz kapeluszem, 00:06:21.617 --> 00:06:23.476 przykuty kajdankami do detektywa. 00:06:23.720 --> 00:06:27.378 A mama sprzedawała meble, bo wyprowadzaliśmy się. 00:06:27.402 --> 00:06:31.211 Nie chciała wstydu 00:06:31.235 --> 00:06:33.700 w Chelsea, Massachusetts. 00:06:34.528 --> 00:06:38.192 Sprzedaż mebli , 00:06:38.216 --> 00:06:40.276 dom pełen ludzi. NOTE Paragraph 00:06:40.712 --> 00:06:42.830 A w tym wszystkim 00:06:42.854 --> 00:06:49.042 jakiś obcy idiota położył mi rękę na ramieniu i powiedział: 00:06:49.066 --> 00:06:51.192 "Teraz to ty jesteś głową domu". 00:06:52.982 --> 00:06:58.553 Ja płaczę, a ten dupek mówi: "Teraz to ty jesteś głową domu". 00:06:59.268 --> 00:07:02.202 Chyba właśnie wtedy 00:07:02.226 --> 00:07:06.336 zacząłem rozumieć głupotę natury ludzkiej. 00:07:07.678 --> 00:07:09.836 Zatem... 00:07:10.558 --> 00:07:15.138 dopiero po wielu latach poczułem, że to miało korzystne strony. 00:07:16.437 --> 00:07:17.587 Ale... NOTE Paragraph 00:07:17.611 --> 00:07:19.879 EH: Ciekawe, że mówisz o korzyści. NOTE Paragraph 00:07:19.903 --> 00:07:22.334 NL: Korzyść, bo było dla mnie odskocznią. 00:07:22.358 --> 00:07:26.138 To znaczy, że potrafiłem pomyśleć 00:07:26.162 --> 00:07:29.350 jaką głupotą było powiedzieć do płaczącego 9-latka 00:07:29.374 --> 00:07:31.279 "Teraz to ty jesteś głową domu". 00:07:31.303 --> 00:07:34.716 A ponieważ płakałem, powiedział: 00:07:34.740 --> 00:07:36.890 "A głowa domu nie płacze". 00:07:37.755 --> 00:07:39.295 I ja... NOTE Paragraph 00:07:39.319 --> 00:07:40.604 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:07:40.628 --> 00:07:42.044 Więc... 00:07:44.413 --> 00:07:45.920 Patrzę wstecz i myślę, 00:07:45.944 --> 00:07:50.087 że to właśnie wtedy poznałem głupotę natury ludzkiej, 00:07:50.111 --> 00:07:53.039 To był ten dar, który wykorzystałem. NOTE Paragraph 00:07:54.015 --> 00:07:56.543 EH: Zatem masz ojca, który jest nieobecny, 00:07:56.567 --> 00:07:59.513 masz matkę, której nic nie zadowala. 00:07:59.870 --> 00:08:05.132 Czy sądzisz, że zaczynanie jako dzieciak, który może nigdy nie czuł się słyszany, 00:08:05.156 --> 00:08:06.492 zapoczątkowało twoją podróż, 00:08:06.492 --> 00:08:08.860 na końcu której jesteś dorosłym człowiekiem 00:08:08.860 --> 00:08:11.245 ze 120-milionową publicznością tygodniowo? NOTE Paragraph 00:08:11.869 --> 00:08:14.879 NL: Cudownie to ująłeś, 00:08:14.903 --> 00:08:18.722 bo chyba całe życie najbardziej chciałem, 00:08:18.746 --> 00:08:20.732 żeby mnie usłyszano. 00:08:24.898 --> 00:08:26.152 Myślę... 00:08:28.524 --> 00:08:30.096 Odpowiedź jest prosta, tak, 00:08:30.120 --> 00:08:32.436 właśnie to zaiskrzyło... 00:08:33.857 --> 00:08:35.564 Były i inne rzeczy. 00:08:35.588 --> 00:08:38.419 Kiedy nie było ojca, 00:08:38.443 --> 00:08:44.485 bawiłem się radioodbiornikiem kryształkowym, który razem złożyliśmy, 00:08:44.509 --> 00:08:49.080 i złapałem sygnał audycji Ojca Coughlin, jak się potem okazało. NOTE Paragraph 00:08:49.684 --> 00:08:50.834 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:08:52.770 --> 00:08:54.112 Tak, ktoś się śmiał. NOTE Paragraph 00:08:54.136 --> 00:08:55.563 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:08:55.587 --> 00:08:57.018 To nie było śmieszne, 00:08:57.042 --> 00:08:58.542 ten idiota... 00:08:58.566 --> 00:09:00.182 kolejny idiota... 00:09:00.206 --> 00:09:02.797 który szerzył nienawiść do Nowego Ładu, 00:09:02.821 --> 00:09:05.284 Roosvelta i Żydów. 00:09:06.256 --> 00:09:09.589 Wtedy pierwszy raz pojąłem, 00:09:09.613 --> 00:09:12.506 że są na świecie ludzie, którzy nienawidzą mnie, 00:09:12.530 --> 00:09:14.466 bo mam żydowskich rodziców. 00:09:15.291 --> 00:09:19.418 To bardzo wpłynęło na moje życie. NOTE Paragraph 00:09:20.059 --> 00:09:22.042 EH: Zatem w dzieciństwie 00:09:22.066 --> 00:09:25.148 nie miałeś raczej silnych męskich wzorców, 00:09:25.172 --> 00:09:26.708 za wyjątkiem dziadka. 00:09:27.272 --> 00:09:29.152 Opowiedz nam o nim. NOTE Paragraph 00:09:29.176 --> 00:09:30.326 NL: Och, mój dziadek. 00:09:31.323 --> 00:09:35.784 Oto co zwykle mówiłem o tym dziadku. 00:09:37.606 --> 00:09:38.756 Urządzano parady, 00:09:38.780 --> 00:09:40.661 dużo parad, kiedy byłem dzieckiem. 00:09:40.685 --> 00:09:42.597 Były parady z okazji Dnia Weteranów... 00:09:42.621 --> 00:09:44.189 nie było Dnia Prezydenta. 00:09:44.213 --> 00:09:46.126 Była rocznica urodzin Abrahama Lincolna, 00:09:46.150 --> 00:09:48.254 urodzin Jerzego Waszyngtona, 00:09:48.278 --> 00:09:50.768 Święto Flagi Narodowej... 00:09:51.821 --> 00:09:53.580 I mnóstwo drobnych parad. 00:09:53.604 --> 00:09:55.033 Zwykle dziadek mnie zabierał 00:09:55.057 --> 00:09:56.783 i staliśmy na rogu ulicy, 00:09:56.807 --> 00:09:58.143 trzymał mnie za rękę 00:09:58.167 --> 00:10:01.230 i kątem oka widziałem, że płacze. 00:10:03.910 --> 00:10:06.274 Bardzo dużo dla mnie znaczył. NOTE Paragraph 00:10:06.298 --> 00:10:11.656 Dziadek zwykł też pisać listy do prezydentów USA. 00:10:11.680 --> 00:10:13.300 Każdy list zaczynał się: 00:10:13.324 --> 00:10:16.403 "Najdroższy, kochany Panie Prezydencie". 00:10:16.427 --> 00:10:21.045 Pisał mu coś miłego o tym, czego dokonał. 00:10:21.069 --> 00:10:23.915 Kiedy nie zgadzał się z prezydentem, też pisał: 00:10:23.915 --> 00:10:25.772 "Najdroższy, kochany Panie Prezydencie, 00:10:25.772 --> 00:10:27.780 Czy nie pisałem panu tydzień temu...?". NOTE Paragraph 00:10:27.780 --> 00:10:29.463 (Śmiech) 00:10:30.387 --> 00:10:33.387 Zbiegałem czasem na dół, NOTE Paragraph 00:10:34.763 --> 00:10:35.995 żeby odebrać pocztę. 00:10:36.019 --> 00:10:37.238 Z trzeciego piętra. 00:10:37.262 --> 00:10:39.487 na ulicy York 74 , New Haven, Connecticut. 00:10:40.945 --> 00:10:47.557 Podnosiłem małą, białą kopertę o treści: "Shya C. wstąpił pod ten adres". 00:10:50.734 --> 00:10:55.270 Taką historię opowiadałem o dziadku. NOTE Paragraph 00:10:55.294 --> 00:10:57.315 EH: Odpisywali mu na tych kopertach... NOTE Paragraph 00:10:57.339 --> 00:10:58.559 NL: Odpisywali. 00:11:00.862 --> 00:11:05.268 Tak mówiłem, 00:11:05.292 --> 00:11:10.410 sięgając wstecz do Phila Donahue i innych, 00:11:10.434 --> 00:11:14.743 w dziesiątkach wywiadów opowiadałem tę historię. 00:11:16.283 --> 00:11:21.402 To będzie drugi raz, kiedy powiem, że ta cała historia była kłamstwem. 00:11:24.151 --> 00:11:28.343 Prawdą było, że mój dziadek zabierał mnie na parady, 00:11:28.367 --> 00:11:29.690 mieliśmy ich dużo. 00:11:30.094 --> 00:11:32.474 Prawdą jest, że łza spływała mu z oka. NOTE Paragraph 00:11:33.340 --> 00:11:37.047 Prawdą jest, że sporadycznie pisał listy, 00:11:37.071 --> 00:11:39.474 a ja odbierałem te małe koperty. 00:11:40.536 --> 00:11:43.948 Lecz "Najdroższy, kochany Panie Prezydencie" 00:11:43.972 --> 00:11:46.434 i cała reszta 00:11:46.458 --> 00:11:50.974 jest historią mojego dobrego przyjaciela, 00:11:50.998 --> 00:11:56.508 i to jego dziadek pisał te listy, 00:11:58.506 --> 00:12:04.951 Czyli ukradłem dziadka Arthura Marshalla 00:12:04.975 --> 00:12:06.705 i go sobie przywłaszczałem. 00:12:08.997 --> 00:12:10.147 Zawsze. NOTE Paragraph 00:12:10.171 --> 00:12:12.785 Kiedy zacząłem pisać wspomnienia... 00:12:12.809 --> 00:12:14.261 Nawet to.. 00:12:14.285 --> 00:12:15.450 Co powiecie na to? 00:12:15.474 --> 00:12:17.705 Nawet tego muszę doświadczyć. 00:12:18.848 --> 00:12:20.599 Kiedy zacząłem pisać wspomnienia 00:12:20.623 --> 00:12:22.182 i zacząłem o tym myśleć, 00:12:22.206 --> 00:12:23.356 wtedy sam... 00:12:26.529 --> 00:12:30.331 Sam sporo przy tym płakałem 00:12:30.355 --> 00:12:34.188 i uświadomiłem sobie, jak bardzo potrzebowałem ojca. 00:12:35.139 --> 00:12:38.440 Tak bardzo, że przywłaszczyłem sobie dziadka Arthura Marshalla. 00:12:39.575 --> 00:12:42.012 Do tego stopnia, że słowo "ojciec"... 00:12:42.573 --> 00:12:44.518 Tak na marginesie, mam sześcioro dzieci. 00:12:45.273 --> 00:12:46.980 To moja ulubiona rola w życiu. 00:12:49.482 --> 00:12:51.958 To i bycie mężem mojej żony Lyn. 00:12:55.972 --> 00:13:00.453 Jednak ukradłem tożsamość tego faceta, bo potrzebowałem ojca. NOTE Paragraph 00:13:01.243 --> 00:13:04.926 Kiedy już mam za sobą to całe gówno 00:13:04.950 --> 00:13:06.957 i stoję po drugiej stronie 00:13:06.981 --> 00:13:08.568 i wybaczam ojcu... 00:13:08.592 --> 00:13:09.802 najlepsza rzecz... 00:13:09.826 --> 00:13:11.115 najgorsza rzecz... 00:13:11.711 --> 00:13:14.795 Słowo, którym chciałbym go określić... 00:13:14.819 --> 00:13:16.187 był łajdakiem. 00:13:17.020 --> 00:13:21.933 Fakt, że kłamał, kradł i oszukiwał 00:13:21.957 --> 00:13:23.157 i siedział w więzieniu... 00:13:25.349 --> 00:13:29.206 zawieram to wszystko w słowie "łajdak". NOTE Paragraph 00:13:29.809 --> 00:13:35.936 EH: Jest takie powiedzenie, że amatorzy pożyczają, a profesjonaliści kradną. NOTE Paragraph 00:13:36.256 --> 00:13:37.691 NL: Ja jestem profesjonalistą. NOTE Paragraph 00:13:37.691 --> 00:13:38.976 EH: Jesteś profesjonalistą. NOTE Paragraph 00:13:38.976 --> 00:13:40.106 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:13:40.130 --> 00:13:43.277 Ten cytat przypisuje się Johnowi Lennonowi, 00:13:43.301 --> 00:13:45.491 ale okazuje się, że ukradł go od T. S. Eliota. 00:13:45.515 --> 00:13:46.904 Jesteś w dobrym towarzystwie. NOTE Paragraph 00:13:46.928 --> 00:13:48.086 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:13:50.602 --> 00:13:52.927 EH: Chciałbym porozmawiać o twojej pracy. 00:13:52.951 --> 00:13:55.657 Bez wątpienia pisano już o skutkach twojej pracy 00:13:55.681 --> 00:13:58.047 i na pewno całe życie słuchałeś o tym: 00:13:58.071 --> 00:13:59.216 ile znaczyła dla ludzi, 00:13:59.216 --> 00:14:00.766 ile znaczyła dla naszej kultury, 00:14:00.766 --> 00:14:03.701 słyszałeś oklaski przy wymienianiu tytułów programów, 00:14:03.725 --> 00:14:07.153 wychowałeś połowę publiczności przez swoją twórczość. 00:14:07.177 --> 00:14:10.712 Czy były jakieś historie na temat twojej twórczości, 00:14:10.736 --> 00:14:12.050 które cię zdziwiły? NOTE Paragraph 00:14:12.740 --> 00:14:13.954 NH: O, Boże... 00:14:14.387 --> 00:14:19.279 Zdziwiły mnie i ucieszyły od stóp do głów. 00:14:21.437 --> 00:14:26.930 W zeszłym roku emitowano "Wieczór z Normanem Learem" 00:14:26.954 --> 00:14:30.458 stworzony przez grupę impresariów hip-hopu, 00:14:30.482 --> 00:14:34.418 wykonawców i Akademię. 00:14:35.902 --> 00:14:37.806 Podtekst "Wieczoru ..." 00:14:37.830 --> 00:14:41.919 brzmiał: Co 92-letni Żyd... 00:14:41.943 --> 00:14:43.094 wtedy 92-letni... 00:14:43.118 --> 00:14:45.131 i świat hip-hopu mają wspólnego? 00:14:45.155 --> 00:14:47.844 Jednym z siedmiu osób na scenie był Russell Simmons. 00:14:48.783 --> 00:14:53.104 Kiedy mówił o programach, 00:14:53.128 --> 00:14:57.661 nie mówił o Hollywood, 00:14:57.685 --> 00:15:01.409 George Jefferson w "The Jeffersons" 00:15:01.433 --> 00:15:03.848 lub piątym na top liście programie, 00:15:04.847 --> 00:15:10.498 Mówił o prostej rzeczy, która miała ogromny... NOTE Paragraph 00:15:13.324 --> 00:15:14.525 EH: Wpływ na niego? NOTE Paragraph 00:15:14.549 --> 00:15:16.487 NL: Wpływ na niego... 00:15:16.511 --> 00:15:19.018 Rozważałem słowo: "przemiana". 00:15:19.430 --> 00:15:21.993 Trudno mi sobie wyobrazić, 00:15:22.017 --> 00:15:23.845 że zmieniam czyjeś życie, 00:15:23.869 --> 00:15:25.654 lecz w ten sposób się wyraził. 00:15:25.678 --> 00:15:31.767 Zobaczył w "The Jeffersons", jak George Jefferson wypisywał czek, 00:15:31.791 --> 00:15:35.401 a on nie wiedział, że ciemnoskóry człowiek może wypisywać czek. 00:15:36.788 --> 00:15:41.741 I powiedział, że to tak wpłynęło na jego życie, że... 00:15:41.765 --> 00:15:43.450 je zmieniło. NOTE Paragraph 00:15:43.474 --> 00:15:46.948 Kiedy słyszę tego typu rzeczy, 00:15:46.972 --> 00:15:48.647 drobne rzeczy, 00:15:48.671 --> 00:15:51.853 bo wiem, że każdy z widzów 00:15:51.877 --> 00:15:58.380 odpowiada za jakąś małą rzecz, którą uczynił innemu, 00:15:58.404 --> 00:16:03.746 nawet jeśli to było tak niewiele, jak uśmiech czy niespodziewane "Cześć", 00:16:03.770 --> 00:16:06.134 drobiazg. 00:16:06.833 --> 00:16:11.104 Być może dekorator planu 00:16:11.128 --> 00:16:12.904 położył tam książeczkę czekową 00:16:12.904 --> 00:16:16.527 i George, nie mając nic do roboty, kiedy mówił, wypisywał czek. 00:16:16.551 --> 00:16:17.827 Nie wiem. 00:16:17.851 --> 00:16:19.001 Lecz... NOTE Paragraph 00:16:19.634 --> 00:16:22.572 Dodając do długiej listy, którą wymieniłem na początku, 00:16:22.596 --> 00:16:25.242 powinienem również wspomnieć, że wymyśliłeś hip-hop. NOTE Paragraph 00:16:25.266 --> 00:16:26.367 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:16:26.391 --> 00:16:27.834 NL: Cóż... NOTE Paragraph 00:16:28.755 --> 00:16:30.240 EH: Chciałbym porozmawiać o... NOTE Paragraph 00:16:30.264 --> 00:16:31.564 NL: No, to rozmawiaj. NOTE Paragraph 00:16:31.588 --> 00:16:36.398 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:16:37.706 --> 00:16:40.468 EH: Wiodłeś życie pełne osiągnięć, 00:16:40.492 --> 00:16:42.428 ale także zbudowałeś wartościowe życie. 00:16:42.809 --> 00:16:45.381 Każdy z nas usiłuje osiągnąć te dwie rzeczy, 00:16:45.405 --> 00:16:46.999 nie wszyscy potrafimy. 00:16:47.984 --> 00:16:51.755 Nawet ci z nas, którzy potrafią osiągnąć te dwie wartości, 00:16:51.779 --> 00:16:54.349 bardzo rzadko umieją je osiągnąć jednocześnie. 00:16:54.884 --> 00:16:59.764 Tobie udało się wpłynąć na rozwój kultury przez swoją sztukę 00:16:59.788 --> 00:17:03.646 i jednocześnie odnieść niezrównany sukces komercyjny. 00:17:03.670 --> 00:17:04.860 Jak ci się to udało? NOTE Paragraph 00:17:11.391 --> 00:17:17.207 NL: Oto co przychodzi mi na myśl, kiedy słyszę listę swoich osiągnięć. 00:17:19.304 --> 00:17:23.360 Nasza planeta jest jedną spośród miliarda, 00:17:23.384 --> 00:17:24.573 podobno, 00:17:24.875 --> 00:17:30.693 we wszechświecie, których są miliardy, 00:17:30.717 --> 00:17:32.285 miliardy wszechświatów, 00:17:32.309 --> 00:17:35.916 miliardy planet... 00:17:35.940 --> 00:17:37.823 planeta, którą próbujemy ocalić 00:17:37.847 --> 00:17:39.631 i która potrzebuje ocalenia. 00:17:41.549 --> 00:17:42.723 Jednak... 00:17:43.699 --> 00:17:47.349 jeśli nawet coś osiągnąłem jest to... 00:17:47.770 --> 00:17:51.809 siostra zapytała mnie raz, co ma zrobić z pewną sytuacją, 00:17:51.833 --> 00:17:54.775 która miała miejsce w Newington, Connecticut. 00:17:54.799 --> 00:17:57.724 Powiedziałem: "Napisz do radnego albo do burmistrza". 00:17:57.748 --> 00:18:00.886 Odpowiedziała: "Jestem Claire Lear, a nie Norman Lear". 00:18:01.819 --> 00:18:06.335 Wtedy pierwszy raz powiedziałem to, co mówię teraz. 00:18:06.359 --> 00:18:10.698 Powiedziałem: "Pomyśl o wszystkich moich rzekomych dokonaniach 00:18:10.722 --> 00:18:12.199 i o wszystkich swoich"... 00:18:12.223 --> 00:18:14.566 ona nigdy nie opuściła Newington... 00:18:14.590 --> 00:18:17.070 "czy uda ci się ułożyć palce na tyle blisko, 00:18:17.070 --> 00:18:20.341 biorąc pod uwagę rozmiar planety, 00:18:20.365 --> 00:18:23.579 żey porównać nasze dokonania?". NOTE Paragraph 00:18:24.150 --> 00:18:25.380 Więc... 00:18:26.486 --> 00:18:30.074 Jestem pewien, że wszyscy mamy obowiązek 00:18:30.098 --> 00:18:33.319 dokonywać tak dużych osiągnięć jak moje. 00:18:35.269 --> 00:18:37.159 I rozumiem co chcesz powiedzieć... NOTE Paragraph 00:18:37.183 --> 00:18:38.898 EH: To jest elokwentne zbaczanie... NOTE Paragraph 00:18:38.922 --> 00:18:42.880 NL: Lecz musisz naprawdę przyjąć rozmiar i możliwości 00:18:42.904 --> 00:18:44.858 tego dzieła Stwórcy, tutaj. NOTE Paragraph 00:18:44.882 --> 00:18:47.466 EH: Lecz na tej planecie naprawdę coś znaczysz. NOTE Paragraph 00:18:47.490 --> 00:18:48.640 NL: Skurczybyk ze mnie. NOTE Paragraph 00:18:48.981 --> 00:18:50.502 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:18:50.526 --> 00:18:54.324 EH: Mam do siebie jeszcze jedno pytanie. 00:18:54.348 --> 00:18:55.621 Na ile lat się czujesz? NOTE Paragraph 00:18:57.411 --> 00:19:01.823 NL: Jestem rówieśnikiem swojego rozmówcy. NOTE Paragraph 00:19:02.704 --> 00:19:04.076 EH: Ja czuję się na 93 lata NOTE Paragraph 00:19:04.100 --> 00:19:10.660 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:19:10.684 --> 00:19:11.994 NL: Skończyliśmy już? NOTE Paragraph 00:19:12.018 --> 00:19:13.896 EH: Czuję się na 93 lata, 00:19:13.896 --> 00:19:17.975 ale mam nadzieję, że kiedyś będę się czuł tak młodo, jak osoba siedząca naprzeciwko. NOTE Paragraph 00:19:17.975 --> 00:19:18.889 Panie i panowie, 00:19:18.913 --> 00:19:20.337 niezrównany Norman Lear. NOTE Paragraph 00:19:20.361 --> 00:19:26.025 (Brawa) NOTE Paragraph 00:19:26.049 --> 00:19:27.200 NL: Dziękuję NOTE Paragraph 00:19:27.224 --> 00:19:33.165 (Brawa)