WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.525 Eric Hirshberg: Penso che Norman non abbia bisogno di presentazioni 00:00:04.549 --> 00:00:06.054 ma il pubblico di TED è globale 00:00:06.078 --> 00:00:07.275 vario, 00:00:07.299 --> 00:00:10.285 quindi mi è stato chiesto di cominciare con la sua biografia, 00:00:10.309 --> 00:00:12.765 che potrebbe facilmente occupare tutti i 18 minuti. 00:00:12.765 --> 00:00:16.892 Invece faremo 93 anni in 93 secondi, o meno. NOTE Paragraph 00:00:16.892 --> 00:00:17.736 (Risata) NOTE Paragraph 00:00:18.258 --> 00:00:19.805 Sei nato in New Hampshire NOTE Paragraph 00:00:19.829 --> 00:00:21.544 Norman Lear: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:21.568 --> 00:00:22.854 EH: New Haven, Connecticut. NOTE Paragraph 00:00:22.878 --> 00:00:25.766 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:25.790 --> 00:00:27.410 NL: Sono già passati 7 secondi. NOTE Paragraph 00:00:27.434 --> 00:00:28.677 EH: Perfetto. NOTE Paragraph 00:00:28.701 --> 00:00:30.691 (RIsate) NOTE Paragraph 00:00:30.762 --> 00:00:32.781 Sei nato in New Haven, Connecticut. 00:00:32.781 --> 00:00:35.220 Tuo padre era un truffatore -- questo lo so. 00:00:35.220 --> 00:00:37.827 È stato messo in prigione quando avevi nove anni. 00:00:37.841 --> 00:00:39.051 Hai fatto 52 missioni 00:00:39.051 --> 00:00:41.566 come pilota durante la Seconda Guerra Mondiale. 00:00:41.566 --> 00:00:42.810 Sei tornato come... NOTE Paragraph 00:00:42.810 --> 00:00:44.010 NL: Operatore di radio. NOTE Paragraph 00:00:44.242 --> 00:00:46.949 EH: Sei tornato a Los Angeles per irrompere ad Hollywood, 00:00:46.949 --> 00:00:48.633 prima nelle pubblicità, poi in TV. 00:00:48.633 --> 00:00:51.382 Non avevi nessun credito come scrittore, 00:00:51.382 --> 00:00:52.540 ma ti sei fatto strada. 00:00:52.564 --> 00:00:54.017 La svolta, il debutto, 00:00:54.041 --> 00:00:56.309 fu un piccolo show chiamato "Arcibaldo". 00:00:56.333 --> 00:00:58.437 A cui hanno fatto seguito una serie di hit 00:00:58.461 --> 00:01:00.579 che è rimasta insuperata ad Hollywood: 00:01:00.603 --> 00:01:02.643 "Sanford and Son," "Maude," "Good Times," 00:01:02.667 --> 00:01:04.493 "I Jefferson," "Giorno per giorno," 00:01:04.517 --> 00:01:05.930 "Mary Hartman, Mary Hartman," 00:01:05.954 --> 00:01:07.717 per nominarne solo alcune. 00:01:07.741 --> 00:01:09.518 Non solo sono tutti un - NOTE Paragraph 00:01:09.542 --> 00:01:13.548 (Applausi) NOTE Paragraph 00:01:13.572 --> 00:01:16.557 Non solo sono tutti un successo commerciale, 00:01:16.581 --> 00:01:18.665 ma molti espandono la nostra cultura 00:01:18.665 --> 00:01:20.941 dando voce, per la prima volta in prima serata, 00:01:20.965 --> 00:01:23.001 ai membri della società meno rappresentati. 00:01:23.333 --> 00:01:26.644 Hai sette show nella top 10 tutti insieme. 00:01:27.033 --> 00:01:28.262 In un solo momento, 00:01:28.286 --> 00:01:31.623 raccogli un pubblico di 120 milioni di persone alla settimana, 00:01:31.647 --> 00:01:32.873 che guardano i tuoi show. 00:01:32.897 --> 00:01:35.136 È più del pubblico del Super Bowl 50, 00:01:35.160 --> 00:01:36.449 che c'è una volta all'anno. NOTE Paragraph 00:01:36.449 --> 00:01:37.645 NL: Porca vacca! NOTE Paragraph 00:01:37.669 --> 00:01:39.442 (Risate) NOTE Paragraph 00:01:39.466 --> 00:01:41.508 (Applausi) NOTE Paragraph 00:01:41.542 --> 00:01:44.071 EH: E non siamo neanche alla parte da "porca vacca!". NOTE Paragraph 00:01:44.095 --> 00:01:45.134 (Risate) NOTE Paragraph 00:01:45.158 --> 00:01:47.885 Vieni aggiunto alla lista dei nemici di Richard Nixon, 00:01:47.909 --> 00:01:49.059 e ne aveva solo uno. NOTE Paragraph 00:01:49.399 --> 00:01:51.494 Anche questo è da applauso. NOTE Paragraph 00:01:51.518 --> 00:01:53.320 (Applauso) NOTE Paragraph 00:01:53.344 --> 00:01:56.941 Sei introdotto nella Hall of Fame dal primo giorno che esiste. 00:01:56.965 --> 00:01:57.939 Poi arrivano i film. 00:01:57.939 --> 00:01:59.939 "Pomodori verdi fritti..." 00:01:59.939 --> 00:02:01.948 "La storia fantastica," "Stand by me," 00:02:01.948 --> 00:02:03.215 "This is Spinal Tap." NOTE Paragraph 00:02:03.239 --> 00:02:04.376 (Applausi) NOTE Paragraph 00:02:04.400 --> 00:02:05.932 Giusto per nominarne una parte. NOTE Paragraph 00:02:05.956 --> 00:02:06.987 (Applausi) NOTE Paragraph 00:02:07.011 --> 00:02:08.517 Poi ricominci tutto da capo, 00:02:08.541 --> 00:02:12.588 un terzo atto come attivista politico per la protezione del Primo Emendamento 00:02:12.612 --> 00:02:14.396 e la separazione fra chiesa e stato. 00:02:14.396 --> 00:02:16.360 Crei People For the American Way. 00:02:16.360 --> 00:02:18.222 Compri la Dichiarazione di Indipendenza 00:02:18.222 --> 00:02:19.657 e la restituisci al popolo. 00:02:19.657 --> 00:02:22.235 Rimani attivo sia nell'intrattenimento che in politica 00:02:22.259 --> 00:02:23.791 fino alla matura età di 93 anni, 00:02:23.815 --> 00:02:25.025 quando scrivi un libro 00:02:25.025 --> 00:02:27.419 e fai un documentario sulla storia della tua vita. 00:02:27.419 --> 00:02:28.447 E dopo tutto questo 00:02:28.471 --> 00:02:31.013 finalmente si pensa che tu sia pronto per il TED. NOTE Paragraph 00:02:31.037 --> 00:02:32.818 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:32.842 --> 00:02:37.414 (Applausi) NOTE Paragraph 00:02:37.438 --> 00:02:39.236 NL: Adoro essere qui. 00:02:39.260 --> 00:02:41.969 E adoro te per avere accettato di farlo. NOTE Paragraph 00:02:41.969 --> 00:02:44.108 EH: Grazie per avermelo chiesto. È un onore. 00:02:44.108 --> 00:02:45.559 Ecco la mia prima domanda. 00:02:45.919 --> 00:02:47.633 Tua madre era fiera di te? NOTE Paragraph 00:02:47.657 --> 00:02:49.653 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:50.055 --> 00:02:51.388 NL: Mia madre... 00:02:51.412 --> 00:02:53.009 che bell'argomento per iniziare. 00:02:54.967 --> 00:02:57.118 Mettiamola così - 00:02:57.142 --> 00:02:58.762 quando tornai dalla guerra, 00:02:58.786 --> 00:03:04.374 mi mostrò le lettere che le avevo scritto dall'altro capo del mondo, 00:03:04.398 --> 00:03:06.795 ed erano senza alcun dubbio lettere d'amore. NOTE Paragraph 00:03:09.961 --> 00:03:11.540 (Risata) NOTE Paragraph 00:03:11.564 --> 00:03:13.756 È sufficiente per darvi un'idea di mia madre. 00:03:13.756 --> 00:03:14.881 Erano lettere d'amore, 00:03:14.905 --> 00:03:17.107 come se le avessi scritte a.. 00:03:17.131 --> 00:03:18.428 erano lettere d'amore. 00:03:21.214 --> 00:03:25.747 Un anno dopo chiesi a mia madre se potessi averle, 00:03:25.771 --> 00:03:30.048 perché avrei voluto conservarle per tutta la vita... 00:03:30.072 --> 00:03:31.581 Le aveva buttate via. NOTE Paragraph 00:03:31.605 --> 00:03:35.668 (Risate) NOTE Paragraph 00:03:36.890 --> 00:03:38.194 Questa è mia madre. NOTE Paragraph 00:03:38.218 --> 00:03:40.696 (Risate) NOTE Paragraph 00:03:40.720 --> 00:03:47.240 Il modo migliore per descriverla in breve in tempi più recenti è... 00:03:47.264 --> 00:03:49.561 Anche qui parliamo di tempi più recenti. 00:03:49.585 --> 00:03:50.767 Anni fa, 00:03:50.791 --> 00:03:54.664 all'inizio della Hall of Fame che hai nominato. 00:03:54.688 --> 00:03:56.471 Una domenica mattina 00:03:56.495 --> 00:04:00.883 ricevetti una chiamata di un collega che gestiva l'Accademia TV di Arte & Scienza. 00:04:00.883 --> 00:04:04.742 Mi chiamava per dirmi che il giorno prima si era tenuta una lunghissima riunione 00:04:04.766 --> 00:04:08.979 e in via confidenziale voleva dirmi che avrebbero iniziato una hall of fame 00:04:09.003 --> 00:04:11.757 e quali sarebbero stati i primi a farne parte. 00:04:15.201 --> 00:04:17.123 Iniziai a dire "Richard Nixon", 00:04:17.147 --> 00:04:18.789 perché Richard Nixon.. NOTE Paragraph 00:04:18.813 --> 00:04:20.684 EH: Non penso fosse sulla loro lista. NOTE Paragraph 00:04:20.708 --> 00:04:23.231 NL: William Paley, che fondò la CBS, 00:04:23.255 --> 00:04:26.889 David Sarnoff, che fondò la NBC, 00:04:26.913 --> 00:04:28.068 Edward R. Murrow, 00:04:28.092 --> 00:04:31.428 il più grande fra i corrispondenti esteri, 00:04:31.428 --> 00:04:32.729 Paddy Chayefsky... 00:04:32.729 --> 00:04:35.775 Penso il miglior scrittore che venne fuori dalla televisione.. 00:04:35.799 --> 00:04:37.776 Milton Berle, Lucille Ball 00:04:37.800 --> 00:04:39.181 e io. NOTE Paragraph 00:04:39.205 --> 00:04:40.206 EH: Non male. NOTE Paragraph 00:04:40.220 --> 00:04:43.105 NL: Chiamo immediatamente mia madre a Hartford, Connecticut. 00:04:43.105 --> 00:04:44.542 "Mamma, senti cosa è successo, 00:04:44.542 --> 00:04:46.315 stanno per fondare una hall of fame". NOTE Paragraph 00:04:46.315 --> 00:04:48.512 Le riferisco la lista dei nomi, incluso il mio, 00:04:48.512 --> 00:04:49.214 e lei: 00:04:49.218 --> 00:04:52.675 "Ascolta, se questo è quello che vogliono, chi sono io per contraddirli?" NOTE Paragraph 00:04:52.675 --> 00:04:55.480 (Risate) NOTE Paragraph 00:04:55.504 --> 00:04:58.420 (Applausi) NOTE Paragraph 00:04:58.444 --> 00:04:59.801 Questa è la mia mamma. 00:04:59.825 --> 00:05:01.705 Penso che valga quelle risate 00:05:01.729 --> 00:05:03.995 perché tutti abbiamo una madre con un lato così. NOTE Paragraph 00:05:03.995 --> 00:05:05.023 (Risate) NOTE Paragraph 00:05:05.047 --> 00:05:07.904 EH: E qui è nata la sitcom "Madre ebrea". NOTE Paragraph 00:05:08.348 --> 00:05:12.872 Anche tuo padre ha avuto un ruolo importante nella tua vita, 00:05:12.872 --> 00:05:14.832 più che altro lo ha avuto la sua assenza. NOTE Paragraph 00:05:14.856 --> 00:05:16.013 NL: Già. NOTE Paragraph 00:05:16.037 --> 00:05:18.660 EH: Raccontaci cosa accadde quando avevi nove anni. NOTE Paragraph 00:05:18.684 --> 00:05:23.277 NL: Stava per andare in Oklahoma in aereo 00:05:23.277 --> 00:05:25.528 con tre tizi sui quali sentii mia madre dire: 00:05:25.562 --> 00:05:28.064 "Non voglio che tu abbia niente a che fare con loro, 00:05:28.088 --> 00:05:29.591 non mi fido di quegli uomini". 00:05:30.040 --> 00:05:31.390 Qui sentii, 00:05:31.414 --> 00:05:32.897 forse non per la prima volta, 00:05:32.921 --> 00:05:36.587 "Rassegnati Jeanette, ci vado". 00:05:36.611 --> 00:05:38.088 E se ne andò. 00:05:38.112 --> 00:05:43.129 Venne fuori che stava raccogliendo delle obbligazioni fasulle 00:05:43.153 --> 00:05:46.676 e volava per tutto il paese per venderle. 00:05:47.764 --> 00:05:51.311 Il fatto che stesse andando in Oklahoma su un aereo, 00:05:51.335 --> 00:05:55.026 e mi avrebbe portato a casa un cappello da cowboy, 00:05:55.050 --> 00:06:00.748 proprio come quello che indossava Ken Maynard, il mio cowboy preferito. 00:06:02.124 --> 00:06:07.212 Sapete, questo accadde qualche anno dopo la traversata dell'Atlantico di Lindbergh. 00:06:07.236 --> 00:06:10.833 Cioè, era una cosa esotica il fatto che mio padre si stesse recando laggiù. 00:06:10.857 --> 00:06:12.098 Ma quando ritornò 00:06:12.122 --> 00:06:14.186 fu arrestato mentre scendeva dall'aereo. NOTE Paragraph 00:06:14.553 --> 00:06:18.343 Quella notte c'erano giornali sparsi per tutta la casa, 00:06:18.343 --> 00:06:21.593 con la foto di mio padre che teneva il cappello davanti alla faccia, 00:06:21.617 --> 00:06:23.116 ammanettato a un detective. 00:06:23.720 --> 00:06:27.378 E mia madre decise di vendere i mobili, perché stavamo per andarcene - 00:06:27.402 --> 00:06:31.211 non voleva rimanere in quello stato vergognoso, 00:06:31.235 --> 00:06:33.700 a Chelsea, Massachusetts. 00:06:34.528 --> 00:06:38.192 Mentre i mobili venivano venduti... 00:06:38.216 --> 00:06:40.276 la casa era piena di gente. NOTE Paragraph 00:06:40.712 --> 00:06:42.830 Nel bel mezzo della vendita, 00:06:42.854 --> 00:06:49.042 uno stronzo che non conoscevo mi mise una mano sulla spalla e disse: 00:06:49.066 --> 00:06:51.192 "Bé, ora sei tu l'uomo di casa". 00:06:52.982 --> 00:06:56.563 Io sono lì che piango e questo stronzo fa: 00:06:56.758 --> 00:06:59.272 "Ora sei tu l'uomo di casa". 00:06:59.676 --> 00:07:06.336 Iniziai a capire la stupidità della condizione umana. 00:07:07.678 --> 00:07:09.836 Quindi.. 00:07:10.558 --> 00:07:15.138 mi ci vollero molti anni per guardare indietro e vederne un vantaggio. 00:07:15.897 --> 00:07:16.631 Ma... NOTE Paragraph 00:07:16.631 --> 00:07:19.583 EH: È interessante il fatto che tu lo veda come un vantaggio. NOTE Paragraph 00:07:19.583 --> 00:07:22.334 NL: Vantaggio perché costituì per me il punto di partenza. 00:07:22.358 --> 00:07:26.138 Avrei potuto pensare 00:07:26.162 --> 00:07:29.350 quanto fosse stupido dire a un ragazzino di nove anni che piangeva 00:07:29.374 --> 00:07:31.279 "Ora sei l'uomo di casa". 00:07:31.303 --> 00:07:34.716 Poi, mentre piangevo, aggiunse: 00:07:34.740 --> 00:07:36.890 "E gli uomini di casa non piangono". 00:07:37.755 --> 00:07:39.295 E io... NOTE Paragraph 00:07:39.319 --> 00:07:40.604 (Risate) NOTE Paragraph 00:07:40.628 --> 00:07:42.044 Quindi... 00:07:44.183 --> 00:07:45.920 Guardo indietro e penso che è quello 00:07:45.944 --> 00:07:50.087 il momento in cui ho imparato la stupidità della condizione umana, 00:07:50.111 --> 00:07:53.039 ed è stato un dono che ho usato. NOTE Paragraph 00:07:54.015 --> 00:07:56.543 EH: Quindi hai un padre assente, 00:07:56.567 --> 00:07:59.513 una madre per cui apparentemente niente è buono abbastanza. 00:07:59.870 --> 00:08:05.132 Pensi che aver cominciato come un ragazzino che non si sentiva ascoltato 00:08:05.156 --> 00:08:06.678 ti abbia iniziato a un viaggio 00:08:06.702 --> 00:08:08.480 che si è concluso da adulto 00:08:08.504 --> 00:08:10.805 con un pubblico di 120 milioni di persone a settimana? NOTE Paragraph 00:08:11.869 --> 00:08:14.879 NL: Adoro il modo in cui la metti, 00:08:14.903 --> 00:08:18.722 perché credo di aver trascorso la mia vita cercando, 00:08:18.746 --> 00:08:20.732 sopra ogni cosa, di essere ascoltato. 00:08:24.898 --> 00:08:26.152 Penso... 00:08:28.524 --> 00:08:30.096 che la risposta sia semplice: sì. 00:08:30.120 --> 00:08:32.436 È quello che ha fatto nascere la scintilla. 00:08:33.857 --> 00:08:35.564 Bé, ci sono state anche altre cose. 00:08:35.588 --> 00:08:38.419 Mentre mio padre non c'era, 00:08:38.443 --> 00:08:44.485 perdevo tempo con una radio a galena che avevamo costruito assieme, 00:08:44.509 --> 00:08:49.080 e intercettai un segnale che scoprii essere Padre Coughlin. NOTE Paragraph 00:08:49.684 --> 00:08:50.834 (Risate) NOTE Paragraph 00:08:52.770 --> 00:08:54.112 Sì, qualcuno rise. NOTE Paragraph 00:08:54.136 --> 00:08:55.563 (Risate) NOTE Paragraph 00:08:55.587 --> 00:08:57.018 Ma non era divertente, 00:08:57.042 --> 00:08:58.542 questo era un... 00:08:58.566 --> 00:09:00.182 un altro stronzo. 00:09:00.206 --> 00:09:02.797 che parlava molto di odiare il New Deal 00:09:02.821 --> 00:09:05.284 e Roosevelt e gli Ebrei. 00:09:06.256 --> 00:09:09.589 Fu la prima volta in cui mi accorsi 00:09:09.613 --> 00:09:12.506 che c'erano persone a questo mondo che mi odiavano 00:09:12.530 --> 00:09:14.466 perché ero nato da genitori ebrei. 00:09:15.291 --> 00:09:19.418 E questo ebbe una grande influenza sulla mia vita. NOTE Paragraph 00:09:20.059 --> 00:09:22.042 EH: Quindi nella tua infanzia 00:09:22.066 --> 00:09:25.148 non hai avuto modelli di uomini forti, 00:09:25.172 --> 00:09:26.708 eccetto per tuo nonno. 00:09:27.272 --> 00:09:29.152 Raccontaci di lui. NOTE Paragraph 00:09:29.176 --> 00:09:30.326 NL: Oh, mio nonno. 00:09:31.323 --> 00:09:35.784 Ve ne parlo come ne ho sempre parlato. 00:09:36.876 --> 00:09:38.240 SI facevano delle parate, 00:09:38.240 --> 00:09:39.765 tante parate quando ero bambino. 00:09:39.765 --> 00:09:42.221 C'erano parate per la Giornata dei Veterani. 00:09:42.221 --> 00:09:44.043 Non c'era una Giornata del Presidente. 00:09:44.043 --> 00:09:46.876 Si celebrava il compleanno di Abramo Lincoln, 00:09:46.906 --> 00:09:48.714 il compleanno di George Washington 00:09:48.714 --> 00:09:51.038 e il Flag Day... 00:09:51.821 --> 00:09:53.580 e tante piccole parate. 00:09:53.604 --> 00:09:55.033 Mio nonno mi ci portava 00:09:55.057 --> 00:09:56.783 e stavamo all'angolo della strada, 00:09:56.807 --> 00:09:58.143 mi teneva la mano, 00:09:58.167 --> 00:10:01.230 e guardando in su vedevo una lacrima uscire dai suoi occhi. 00:10:03.910 --> 00:10:06.274 Lui per me era molto importante. NOTE Paragraph 00:10:06.298 --> 00:10:11.656 Era solito scrivere ai presidenti degli Stati Uniti. 00:10:11.680 --> 00:10:13.300 Ogni lettera iniziava così: 00:10:13.324 --> 00:10:16.403 "Mio caro, carissimo Sig. Presidente", 00:10:16.427 --> 00:10:21.045 e lo lodava per qualcosa di fantastico che aveva fatto. 00:10:21.069 --> 00:10:24.001 Ma quando non era d'accordo con lui, scriveva: 00:10:24.025 --> 00:10:25.942 "Mio caro, carissimo Sig. Presidente, 00:10:25.942 --> 00:10:27.980 la settimana scorsa non le avevo detto...? NOTE Paragraph 00:10:27.980 --> 00:10:29.113 (Risate) NOTE Paragraph 00:10:29.559 --> 00:10:34.739 Ogni tanto correvo giù dalle scale 00:10:34.763 --> 00:10:35.995 per prendere la posta. 00:10:36.019 --> 00:10:37.238 Abitavamo al terzo piano, 00:10:37.262 --> 00:10:39.767 al 74 di York Street, a New Haven, nel Connecticut. 00:10:40.945 --> 00:10:47.557 raccoglievo una piccola busta bianca indirizzata a "Shya C., in indirizzo." 00:10:50.734 --> 00:10:55.270 Questa è la storia che racconto su mio nonno.. NOTE Paragraph 00:10:55.294 --> 00:10:57.315 EH: Gli rispondevano sulle buste. NOTE Paragraph 00:10:57.339 --> 00:10:58.559 NL: Gli rispondevano. 00:11:00.862 --> 00:11:05.268 Le ho mostrate io stesso, 00:11:05.292 --> 00:11:10.410 molto tempo fa a Phil Donahue e ad altri prima di lui, 00:11:10.434 --> 00:11:14.743 durante dozzine di interviste in cui raccontavo questa storia. 00:11:16.283 --> 00:11:21.402 Questa sarà la seconda volta in cui avrò detto che era tutta una bugia. 00:11:24.151 --> 00:11:28.343 La verità è che mio nonno mi portava alle parate, 00:11:28.367 --> 00:11:29.690 a tante parate. 00:11:30.094 --> 00:11:32.774 La verità è che una lacrima scendeva dai suoi occhi. NOTE Paragraph 00:11:33.340 --> 00:11:37.047 La verità è che scriveva una lettera occasionalmente, 00:11:37.071 --> 00:11:39.474 e io recuperavo quelle piccole buste. 00:11:40.536 --> 00:11:43.948 Ma "Mio caro, carissimo Sig. Presidente", 00:11:43.972 --> 00:11:46.434 e tutto il resto, 00:11:46.458 --> 00:11:50.974 è una storia presa in prestito da un buon amico 00:11:50.998 --> 00:11:56.508 il cui nonno era quel nonno che scriveva quelle lettere. 00:11:58.506 --> 00:12:04.951 Quello che voglio dire è che ho rubato il nonno di Arthur Marshall 00:12:04.975 --> 00:12:06.705 e l'ho reso mio. 00:12:09.017 --> 00:12:10.167 Sempre. NOTE Paragraph 00:12:10.171 --> 00:12:12.785 Quando ho iniziato a scrivere le mie memorie - 00:12:12.809 --> 00:12:14.261 "Even this...." 00:12:14.285 --> 00:12:15.450 Che ne dite? 00:12:15.474 --> 00:12:17.705 "Even this I Get To Experience" 00:12:18.848 --> 00:12:20.599 Quando ho iniziato a scriverle 00:12:20.623 --> 00:12:22.182 e ho iniziato a pensarci, 00:12:22.206 --> 00:12:23.356 poi... 00:12:24.275 --> 00:12:25.425 Io... 00:12:26.529 --> 00:12:30.331 Ho pianto molto, ragionevolmente, 00:12:30.355 --> 00:12:34.188 e mi sono reso conto di quanto avessi bisogno di un padre. 00:12:35.139 --> 00:12:38.440 Così tanto che mi sono appropriato del nonno di Arthur Marshall. 00:12:39.575 --> 00:12:42.012 Così tanto che la parola "padre" - 00:12:42.573 --> 00:12:44.518 ho sei figli comunque - 00:12:45.273 --> 00:12:47.440 indica il mio ruolo preferito nella vita. 00:12:49.482 --> 00:12:51.958 Quello e il ruolo di marito di mia moglie Lyn. 00:12:55.972 --> 00:13:00.453 Ma ho rubato l'identità di quell'uomo perché avevo bisogno del padre. NOTE Paragraph 00:13:01.243 --> 00:13:04.926 Sono passato in mezzo a un sacco di robaccia, 00:13:04.950 --> 00:13:06.957 e sono uscito dall'altra parte, 00:13:06.981 --> 00:13:08.568 e perdono mio padre... 00:13:08.592 --> 00:13:10.052 la cosa migliore che io... 00:13:10.126 --> 00:13:11.735 la cosa peggiore che io... 00:13:11.735 --> 00:13:14.795 La parola che vorrei usare per descriverlo e per pensare a lui - 00:13:14.819 --> 00:13:16.187 era una canaglia. 00:13:17.020 --> 00:13:21.933 Il fatto che mentì, e rubò e imbrogliò 00:13:21.957 --> 00:13:23.157 e andò in prigione... 00:13:25.349 --> 00:13:29.206 è tutto racchiuso nella parola "canaglia". NOTE Paragraph 00:13:29.809 --> 00:13:35.936 EH: Bé, si dice che i dilettanti prendano in prestito e i professionisti rubino. NOTE Paragraph 00:13:36.066 --> 00:13:37.495 NL: Io sono un professionista. NOTE Paragraph 00:13:37.495 --> 00:13:38.766 EH: Sei un professionista. NOTE Paragraph 00:13:38.790 --> 00:13:40.106 (Risate) NOTE Paragraph 00:13:40.130 --> 00:13:43.277 Quella citazione è attribuita a John Lennon, 00:13:43.301 --> 00:13:45.491 ma in realtà l'ha rubata da T.S. Eliot. 00:13:45.515 --> 00:13:47.234 Quindi sei in buona compagnia. NOTE Paragraph 00:13:47.234 --> 00:13:48.086 (Risate) NOTE Paragraph 00:13:49.852 --> 00:13:52.401 EH: Voglio parlare del tuo lavoro. 00:13:52.401 --> 00:13:55.487 Ovviamente si è scritto dell'impatto che il tuo lavoro ha avuto, 00:13:55.487 --> 00:13:57.897 ne avrai sentito parlare durante tutta la tua vita: 00:13:57.897 --> 00:13:59.432 cosa significa per le persone, 00:13:59.432 --> 00:14:01.066 per la nostra cultura, 00:14:01.066 --> 00:14:04.061 hai sentito gli applausi appena ho fatto il nome dei tuoi show, 00:14:04.061 --> 00:14:07.663 con il tuo lavoro hai cresciuto metà delle persone in questa sala. 00:14:07.663 --> 00:14:10.712 Ma ci sono mai stati delle storie sull'impatto del tuo lavoro 00:14:10.736 --> 00:14:12.050 che ti hanno sorpreso? NOTE Paragraph 00:14:12.740 --> 00:14:13.954 NL: Oh, Dio... 00:14:14.387 --> 00:14:19.279 ...mi hanno sorpreso e divertito dalla testa ai piedi. 00:14:21.437 --> 00:14:26.930 C'è stato "Una serata con Norman Lear" l'anno scorso 00:14:26.954 --> 00:14:30.458 che un gruppo di impresari, 00:14:30.482 --> 00:14:34.418 artisti hip hop e l'Academy hanno messo assieme. 00:14:35.902 --> 00:14:37.806 Il sottotitolo di "Una serata con..." 00:14:37.830 --> 00:14:41.919 era: "Cosa ha un ebreo di 92 anni - 00:14:41.943 --> 00:14:43.094 - allora ne avevo 92 - 00:14:43.118 --> 00:14:45.131 in comune con il mondo dell'hip hop?" 00:14:45.155 --> 00:14:47.934 Russell Simmons era tra le sette persone sul palco. 00:14:48.783 --> 00:14:53.104 E quando ha parlato degli show, 00:14:53.128 --> 00:14:57.661 non intendeva Hollywood, 00:14:57.685 --> 00:15:01.409 George Jefferson de "I Jefferson", 00:15:01.433 --> 00:15:03.848 o lo show che è stato al numero 5. 00:15:04.847 --> 00:15:10.498 Intendeva una semplice cosa che ha avuto un grande... NOTE Paragraph 00:15:13.324 --> 00:15:14.525 EH: Impatto su di lui? NOTE Paragraph 00:15:14.549 --> 00:15:16.487 NL: Impatto su di lui... 00:15:16.511 --> 00:15:19.018 Ho avuto un'esitazione sulla parola "cambiamento". 00:15:19.430 --> 00:15:21.993 È difficile per me immaginare, 00:15:22.017 --> 00:15:23.845 insomma, di poter cambiare la vita di qualcuno, 00:15:23.869 --> 00:15:25.654 ma lui intendeva proprio questo. 00:15:25.678 --> 00:15:31.767 Aveva visto George Jefferson fare un assegno ne "I Jefferson", 00:15:31.791 --> 00:15:35.401 non avrebbe mai pensato che un uomo di colore potesse fare un assegno. 00:15:36.788 --> 00:15:41.741 Disse che ebbe un impatto sulla sua vita che 00:15:41.765 --> 00:15:43.450 gli cambiò la vita. NOTE Paragraph 00:15:43.474 --> 00:15:46.948 Quando sento cose come questa, 00:15:46.972 --> 00:15:48.647 piccole cose, 00:15:48.671 --> 00:15:51.853 poiché so che non c'è nessuno in questo pubblico 00:15:51.877 --> 00:15:58.380 che oggi non abbia fatto qualche piccola cosa per qualcuno, 00:15:58.404 --> 00:16:03.746 anche se fosse solo un sorriso o un saluto inaspettato, 00:16:03.770 --> 00:16:06.134 ecco quanto piccola era quella cosa. 00:16:06.833 --> 00:16:10.748 Avrebbe potuto essere lo scenografo 00:16:10.748 --> 00:16:12.814 che mise il libretto degli assegni sul set, 00:16:12.838 --> 00:16:16.527 e George non aveva niente da fare mentre parlava, così compilò l'assegno, 00:16:16.551 --> 00:16:17.827 non lo so. 00:16:17.851 --> 00:16:19.001 Ma... NOTE Paragraph 00:16:19.634 --> 00:16:22.366 EH: Quindi oltre alla lunga lista che ho fatto all'inizio, 00:16:22.366 --> 00:16:25.242 avrei dovuto menzionare anche che hai inventato l'hip hop. NOTE Paragraph 00:16:25.266 --> 00:16:26.367 (Risate) NOTE Paragraph 00:16:26.391 --> 00:16:27.834 NL: Bé... NOTE Paragraph 00:16:28.755 --> 00:16:30.240 EH: Vorrei parlare di... NOTE Paragraph 00:16:30.264 --> 00:16:31.564 NL: Allora fallo. NOTE Paragraph 00:16:31.588 --> 00:16:36.398 (Risate) NOTE Paragraph 00:16:37.036 --> 00:16:39.442 EH: Hai avuto una vita di successo, 00:16:39.442 --> 00:16:42.668 ma hai anche costruito una vita pregna di significato. 00:16:42.668 --> 00:16:45.381 Tutti noi facciamo fatica a fare entrambe le cose - 00:16:45.405 --> 00:16:46.999 non tutti riusciamo a farlo. 00:16:47.984 --> 00:16:51.755 Ma anche quelli che fra noi riescono a ottenere entrambe le cose, 00:16:51.779 --> 00:16:54.349 raramente sanno come ottenerle assieme. 00:16:54.884 --> 00:16:59.764 Con la tua arte sei riuscito a far progredire la cultura 00:16:59.788 --> 00:17:03.646 e nello stesso tempo a ottenere un successo commerciale mondiale. 00:17:03.670 --> 00:17:05.690 Come hai fatto tutte e due le cose? NOTE Paragraph 00:17:11.391 --> 00:17:17.207 NL: Ti dico dove va la mia mente quando sento la lista dei miei successi. 00:17:19.304 --> 00:17:23.360 Questo pianeta è uno su un miliardo, 00:17:23.384 --> 00:17:24.573 così ci dicono, 00:17:24.875 --> 00:17:30.693 in un universo tra miliardi... 00:17:30.717 --> 00:17:32.285 miliardi di universi, 00:17:32.309 --> 00:17:35.916 miliardi di pianeti... 00:17:35.940 --> 00:17:37.823 e stiamo cercando di salvarlo, 00:17:37.847 --> 00:17:39.631 ha bisogno di essere salvato. 00:17:41.549 --> 00:17:42.723 Ma... 00:17:43.699 --> 00:17:47.349 tutto ciò che sono riuscito a fare è... 00:17:47.770 --> 00:17:51.809 mia sorella una volta mi chiese cosa fare a proposito di qualcosa 00:17:51.833 --> 00:17:54.775 che stava accadendo a Newington, in Connecticut. 00:17:54.799 --> 00:17:58.324 E io dissi " Scrivi a un consigliere comunale o al sindaco o a qualcuno." 00:17:58.324 --> 00:18:01.146 Lei disse "Bé, non sono Norman Lear, sono Claire Lear". 00:18:01.819 --> 00:18:06.335 E quella fu la prima volta che dissi quello che sto dicendo ora. 00:18:06.359 --> 00:18:10.698 Dissi: "Claire, con tutto quello che pensi che io abbia fatto 00:18:10.722 --> 00:18:12.199 e con tutto quello che hai fatto" - 00:18:12.223 --> 00:18:14.566 non ha mai lasciato Newington - 00:18:14.590 --> 00:18:16.400 "Riesci a misurare, 00:18:16.424 --> 00:18:20.341 considerando la grandezza del pianeta, 00:18:20.365 --> 00:18:23.579 la differenza fra quello che io ho fatto e quello che hai fatto tu?" NOTE Paragraph 00:18:24.150 --> 00:18:25.380 Quindi... 00:18:26.486 --> 00:18:30.074 Sono convinto che abbiamo tutti la responsabilità 00:18:30.174 --> 00:18:33.574 di fare tanto quanto sono riuscito a fare io. 00:18:35.269 --> 00:18:37.159 Capisco quello che vuoi dire - NOTE Paragraph 00:18:37.183 --> 00:18:38.898 EH: È una deflessione articolata - NOTE Paragraph 00:18:38.922 --> 00:18:42.880 NL: Ma qui devi accettare la grandezza e la portata 00:18:42.904 --> 00:18:44.652 del progetto del Creatore. NOTE Paragraph 00:18:44.652 --> 00:18:47.486 EH: Ma qui su questo pianeta tu hai fatto davvero la differenza. NOTE Paragraph 00:18:47.486 --> 00:18:48.770 NL: Ho la pelle dura. NOTE Paragraph 00:18:48.981 --> 00:18:50.502 (Risate) NOTE Paragraph 00:18:50.526 --> 00:18:54.324 EH: Ho ancora una domanda per te. 00:18:54.348 --> 00:18:55.621 Quanti anni ti senti? NOTE Paragraph 00:18:57.411 --> 00:19:01.823 NL: La stessa età di ogni persona con cui parlo. NOTE Paragraph 00:19:02.704 --> 00:19:04.076 EH: Bé, io mi sento 93 anni. NOTE Paragraph 00:19:04.100 --> 00:19:10.660 (Applausi) NOTE Paragraph 00:19:10.684 --> 00:19:11.994 NL: Abbiamo finito? NOTE Paragraph 00:19:12.018 --> 00:19:13.902 EH: Bene, mi sento 93 anni 00:19:13.926 --> 00:19:17.715 ma spero un giorno di sentirmi giovane quanto la persona che mi siede di fronte. NOTE Paragraph 00:19:17.739 --> 00:19:18.889 Signore e signori, 00:19:18.913 --> 00:19:20.337 l'incomparabile Norman Lear. NOTE Paragraph 00:19:20.361 --> 00:19:26.025 (Applausi) NOTE Paragraph 00:19:26.049 --> 00:19:27.200 NL: Grazie. NOTE Paragraph 00:19:27.224 --> 00:19:33.165 (Applausi)