WEBVTT 00:00:00.905 --> 00:00:04.525 اریک هیرشبرگ: فکر می کنم که نورمن نیازی به معرفی نداره، 00:00:04.549 --> 00:00:06.054 اما مخاطبین TED جهانیاند، 00:00:06.078 --> 00:00:07.275 و متنوع، 00:00:07.299 --> 00:00:10.285 پس به من گفته شده تا با زندگی نامه اش شروع کنم، 00:00:10.309 --> 00:00:12.595 که به راحتی کل ۱۸ دقیقه را خواهد گرفت. 00:00:12.619 --> 00:00:16.562 پس بجای آن ما ۹۳ سال را در ۹۳ ثانیه یا کمتر انجام می دهیم. NOTE Paragraph 00:00:16.586 --> 00:00:17.736 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:00:18.258 --> 00:00:19.805 در نیو همپشایر متولد شدی، NOTE Paragraph 00:00:19.829 --> 00:00:21.544 نورمن لیر: نیوهیون، کنتی کت. NOTE Paragraph 00:00:21.568 --> 00:00:23.064 اریک هیرشبرگ: نیوهیون، کنتی کت. NOTE Paragraph 00:00:23.064 --> 00:00:25.766 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:00:25.790 --> 00:00:27.410 نورمن لیر: هفت ثانیه زیاد شد. NOTE Paragraph 00:00:27.434 --> 00:00:28.677 اریک هیرشبرگ: کاملا درسته. NOTE Paragraph 00:00:28.701 --> 00:00:30.691 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:00:31.042 --> 00:00:32.947 تو درنیوهیون، کنتی کت بدنیا آمدی. 00:00:32.971 --> 00:00:35.376 پدرت یک خلاف کار بود-- درست میگم. 00:00:35.400 --> 00:00:38.147 وقتی نه سالت بود او را به زندان بردند. 00:00:38.171 --> 00:00:41.328 ۵۲ ماموریت به عنوان خلبان جنگی در جنگ جهانی دوم داشتی. 00:00:41.686 --> 00:00:42.836 وقتی برگشتی -- NOTE Paragraph 00:00:42.860 --> 00:00:44.060 نورمن لیر: اپراتور رادیو. NOTE Paragraph 00:00:44.542 --> 00:00:47.025 اریک هیرشبرگ: به لس آنجلس آمدی تا وارد هالیوود شوی، 00:00:47.049 --> 00:00:48.929 ابتدا در تبلیغات، و بعد در تلویزیون. 00:00:48.953 --> 00:00:51.212 آموزشی به عنوان یک نویسنده، به شکل رسمی نداشتی، 00:00:51.212 --> 00:00:52.540 اما راهت رو به زور بازکردی. 00:00:52.564 --> 00:00:54.017 جهش بزرگ تو، ظهور تو، 00:00:54.041 --> 00:00:56.379 نمایش تلویزیونی کوچکی به نام « همه خانواده» بود. 00:00:56.379 --> 00:00:58.647 و تو آن را با زنجیرهای از بهترین ها ادامه دادی 00:00:58.647 --> 00:01:00.579 که تا امروز در هالیوود بیهمتا بوده: 00:01:00.603 --> 00:01:02.643 « سنفورد و پسر»، «ماد»، « روزهای خوش»، 00:01:02.667 --> 00:01:04.493 « جفرسون ها»، « روزی و روزگاری»، 00:01:04.517 --> 00:01:05.930 « مری هارتمن، مری هارتمن»، 00:01:05.954 --> 00:01:07.717 و اینها فقط تعداد کمی از آنهاست. 00:01:07.741 --> 00:01:09.518 نه تنها همه آنها از دید بازرگانی -- NOTE Paragraph 00:01:09.542 --> 00:01:13.548 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:01:13.572 --> 00:01:16.557 نه تنها همه آنها از دید بازرگانی موفق بوده اند، 00:01:16.581 --> 00:01:18.735 بلکه خیلی از آنها موجب پیشرفت فرهنگی ما گردید 00:01:18.735 --> 00:01:20.941 با بیان نظرات اعضای ضعیفتر جامعه ما 00:01:20.965 --> 00:01:23.001 با صدایی پر طنین. 00:01:23.333 --> 00:01:26.644 در یک زمان هفت نمایش در بین ۱۰ نمایش برتر داشتی. 00:01:27.033 --> 00:01:28.262 یکجا، 00:01:28.286 --> 00:01:31.623 توانستی ۱۲۰ میلیون نفر مخاطب در هفته جمع کنی 00:01:31.647 --> 00:01:32.963 تا برنامه های تو را ببینند. 00:01:32.963 --> 00:01:35.136 این بیشتر از مخاطبین مسابقه سوپر بال ۵۰ بود، 00:01:35.160 --> 00:01:36.539 که سالی یک بار اتفاق میافتد. NOTE Paragraph 00:01:36.539 --> 00:01:37.645 نورمن لیر: ای خدا. NOTE Paragraph 00:01:37.669 --> 00:01:39.442 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:01:39.466 --> 00:01:41.688 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:01:41.712 --> 00:01:44.201 اریک هیرشبرگ: و هنوز به قسمت « ای خدایش» نرسیده ایم. NOTE Paragraph 00:01:44.201 --> 00:01:45.134 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:01:45.158 --> 00:01:47.885 خودت را وارد فهرست دشمنان ریچارد نیکسون کردی -- 00:01:47.909 --> 00:01:49.059 اون یکی داشت. NOTE Paragraph 00:01:49.399 --> 00:01:51.494 این هم احتیاج به تشویق داره. NOTE Paragraph 00:01:51.518 --> 00:01:53.320 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:01:53.344 --> 00:01:56.941 در اولین روز ایجاد تالار مشاهیر تلویزیون وارد آن شدی. 00:01:56.965 --> 00:01:58.365 بعد وارد فیلم شدی. 00:01:58.389 --> 00:01:59.969 « گوجه فرنگیهای سبز سرخ شده»، 00:01:59.993 --> 00:02:02.018 «عروس شاهزاده»، «کنارم بمان»، 00:02:02.042 --> 00:02:03.215 «این کانال نخاعیه». NOTE Paragraph 00:02:03.239 --> 00:02:04.376 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:02:04.400 --> 00:02:06.162 وباید بگم، تنها تعدادی رو اسم بردم. NOTE Paragraph 00:02:06.162 --> 00:02:06.987 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:02:07.011 --> 00:02:08.517 و بعد تخته را پاک کردی، 00:02:08.541 --> 00:02:12.588 و سومین نقشت رو به عنوان یک فعال سیاسی که تمرکزش روی متمم اول قانون اساسی 00:02:12.612 --> 00:02:14.562 و جدایی دین و حکومت است. 00:02:14.586 --> 00:02:16.656 تو «مردم برای راه آمریکایی» را راه انداختی. 00:02:16.656 --> 00:02:18.358 اعلامیه استقلال آمریکا را خریدی 00:02:18.382 --> 00:02:19.873 و آن را به مردم برگرداندی. 00:02:19.897 --> 00:02:22.235 و در هر دو کار سرگرمی و سیاست فعال بودی 00:02:22.259 --> 00:02:24.271 تا وقتی که به اوج پختگی در ۹۳ سالگی رسیدی، 00:02:24.271 --> 00:02:25.201 وقتی که کتابی نوشتی 00:02:25.201 --> 00:02:27.249 و مستندی در باره داستان زندگیت ساختی. 00:02:27.273 --> 00:02:28.447 و بعد از همه آنها، 00:02:28.471 --> 00:02:31.013 آخرش فهمیدند که آماده صحبت در TED هستی. NOTE Paragraph 00:02:31.037 --> 00:02:32.818 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:02:32.842 --> 00:02:37.414 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:02:37.438 --> 00:02:39.236 نورمن لیر: عاشق بودن در اینجا هستم. 00:02:39.260 --> 00:02:41.975 بخاطر موافقت با این کار دوستت دارم. NOTE Paragraph 00:02:41.999 --> 00:02:44.728 اریک هیرشبرگ: از این که خواستی ممنونم. باعث افتخار من است. 00:02:44.728 --> 00:02:45.749 حالا سوال اول من. 00:02:45.919 --> 00:02:47.633 آیا مادرت به تو افتخار میکرد؟ NOTE Paragraph 00:02:47.657 --> 00:02:49.653 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:02:50.055 --> 00:02:51.388 نورمن لیر: مادر من ... 00:02:51.412 --> 00:02:52.579 چه جایی برای شروع. 00:02:54.967 --> 00:02:57.118 بگذارید اینطوری بگم -- 00:02:57.142 --> 00:02:58.762 وقتی از جنگ برگشتم، 00:02:58.786 --> 00:03:04.374 نامه هایی رو به من نشون داد که از آن طرف دریاها برایش فرستاده بودم، 00:03:04.398 --> 00:03:06.795 و اونها واقعا نامه های عاشقانه بودند. NOTE Paragraph 00:03:09.961 --> 00:03:11.540 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:03:11.564 --> 00:03:13.286 این واقعا مادرم رو معرفی میکنه. 00:03:13.730 --> 00:03:15.111 اونها نامههای عاشقانه بودند، 00:03:15.111 --> 00:03:17.107 انگار که اونها رو نوشته بودم برای -- 00:03:17.131 --> 00:03:18.538 اونها نامههای عاشقانه بودند، 00:03:21.214 --> 00:03:25.747 یک سال بعد از مادرم پرسیدم میشه اونها رو به من بدی، 00:03:25.771 --> 00:03:30.048 چون میخواستم اونها رو برای تمام عمرم نگه دارم... 00:03:30.072 --> 00:03:31.581 اونها رو دور ریخته بود. NOTE Paragraph 00:03:31.605 --> 00:03:35.668 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:03:36.890 --> 00:03:38.194 این مادر من منه. NOTE Paragraph 00:03:38.218 --> 00:03:40.696 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:03:40.720 --> 00:03:47.240 بهترین راهی که میتونستم این اواخر خلاصه اش کنم -- 00:03:47.264 --> 00:03:49.561 این همین اواخر بود -- 00:03:49.585 --> 00:03:50.767 چند سال پیش، 00:03:50.791 --> 00:03:54.664 وقتی که تالار مشاهیری که اشاره کردی رو شروع کردند. 00:03:54.688 --> 00:03:56.471 یک روز یکشنبه صبح بود، 00:03:56.495 --> 00:04:01.749 وقتی که تلفنی شد از دوستی که آکادمی تلویزیونی هنر و علوم را اداره می کرد. 00:04:01.773 --> 00:04:04.742 تماس گرفته بود تا بگه که همه دیروز رو جلسه داشتند 00:04:04.766 --> 00:04:08.979 و داشت محرمانه به من میگفت که میخواهند یک تالار مشاهیر درست کنند 00:04:09.003 --> 00:04:11.757 و اینها معرفی شدهاند. 00:04:15.201 --> 00:04:17.123 شروع کردم بگم « ریچارد نیکسون»، 00:04:17.147 --> 00:04:18.789 چون ریچارد نیکسون -- NOTE Paragraph 00:04:18.813 --> 00:04:20.924 اریک هیرشبرگ: فکر نمی کردم توی فهرستشون بود. NOTE Paragraph 00:04:20.924 --> 00:04:23.231 نورمن لیر: ویلیام پیلی، که CBS رو راه انداخت، 00:04:23.255 --> 00:04:26.889 دیوید سارنوف، که NBC رو راه انداخت، 00:04:26.913 --> 00:04:28.068 ادوارد آر. مورو، 00:04:28.092 --> 00:04:31.794 که بزرگترین خبرنگار بخش خارجی بود، 00:04:31.818 --> 00:04:32.989 پدی چایفسکی -- 00:04:33.013 --> 00:04:35.775 به نظرم بهترین نویسندهای که از تلویزیون بیرون آمد-- 00:04:35.799 --> 00:04:37.776 میلتون برل، لوسیل بال 00:04:37.800 --> 00:04:39.181 و من. NOTE Paragraph 00:04:39.205 --> 00:04:40.356 اریک هیرشبرگ: بد نیست، NOTE Paragraph 00:04:40.380 --> 00:04:43.145 نورمن لیر: بلافاصله به مادرم زنگ زدم توی هارتفورد، کنتیکت. 00:04:43.145 --> 00:04:44.642 « مامان، این اتفاق افتاده، 00:04:44.666 --> 00:04:46.385 اونها، تالار مشاهیر درست کردهاند.» NOTE Paragraph 00:04:46.385 --> 00:04:48.212 من به اون فهرست اسمها و خودم رو گفتم، 00:04:48.212 --> 00:04:49.194 و اون گفت، 00:04:49.218 --> 00:04:51.955 « اگر اونها میخواند این کار رو بکنند من دیگه چی بگم؟» NOTE Paragraph 00:04:51.979 --> 00:04:55.480 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:04:55.504 --> 00:04:58.420 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:04:58.444 --> 00:04:59.801 این مامان من بود. 00:04:59.825 --> 00:05:01.705 به نظرم این خنده حقه 00:05:01.729 --> 00:05:03.825 چون هرکسی چیزی از مادرش به ارث برده. NOTE Paragraph 00:05:03.849 --> 00:05:05.023 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:05:05.047 --> 00:05:07.904 اریک هیرشبرگ: و مادر یهودی طنز زاده شد، همینجا. NOTE Paragraph 00:05:08.348 --> 00:05:13.158 و پدرت هم نقش مهمی در زندگیت داشت، 00:05:13.182 --> 00:05:14.832 بیشتر با نبودنش. NOTE Paragraph 00:05:14.856 --> 00:05:16.013 نورمن لیر: درسته. NOTE Paragraph 00:05:16.037 --> 00:05:18.900 اریک هیرشبرگ: به ما بگو که چه اتفاقی افتاد وقتی نه ساله بودی. NOTE Paragraph 00:05:18.900 --> 00:05:23.563 نورمن لیر: اون به اکلاهما پرواز کرده بود 00:05:23.587 --> 00:05:25.658 با سه نفر دیگه که مادرم میگفت، 00:05:25.682 --> 00:05:28.064 « من نمیخوام که تو کاری با اونها داشته باشی، 00:05:28.088 --> 00:05:29.341 به اونها اعتماد ندارم.» 00:05:30.040 --> 00:05:31.390 و این وقتی بود که شنیدم، 00:05:31.414 --> 00:05:32.897 شاید نه برای اولین بار، 00:05:32.921 --> 00:05:36.587 « خفه شو، جانت، دارم میرم.» 00:05:36.611 --> 00:05:38.088 و رفت. 00:05:38.112 --> 00:05:43.129 معلوم شد که اوراق قرضه تقلبی برداشته بود، 00:05:43.153 --> 00:05:46.676 که دور و بر کشور پرواز میکرد تا بفروشه. 00:05:47.764 --> 00:05:51.311 اما اینکه اون با هواپیما به اوکلاهما میرفت، 00:05:51.335 --> 00:05:55.026 و میرفت تا یک کلاه گاوچرونی برام بیاره، 00:05:55.050 --> 00:06:00.748 درست مثل کلاه کن ماینارد، بهترین لباس گاوچرونی که دوست داشتم، 00:06:02.124 --> 00:06:07.212 میدونی، چند سالی بعد از اون بود که لیندبرگ از اقیانوس اطلس عبور کرد. 00:06:07.236 --> 00:06:10.833 منظورم اینه که، خیلی هیجان آور بود که پدرم اونجا میرفت. 00:06:10.857 --> 00:06:12.098 اما وقتی که برگشت، 00:06:12.122 --> 00:06:14.226 درست وقتی از هواپیما پیاده شد دستگیرش کردند. NOTE Paragraph 00:06:14.553 --> 00:06:18.949 اونشب همه خونه پر از روزنامه بود، 00:06:18.973 --> 00:06:21.593 پدرم با کلاهش که جلوی صورتش بود، 00:06:21.617 --> 00:06:23.426 و دستش با دستبند به یک کارآگاه بسته شده بود 00:06:23.720 --> 00:06:27.378 و مادرم اثاثیه رو میفروخت چون داشتیم میرفیم -- 00:06:27.402 --> 00:06:31.211 نمیخواست در اون وضعیت شرمساری بمونه، 00:06:31.235 --> 00:06:33.700 در چلسی، ماساچوست. 00:06:34.528 --> 00:06:38.192 و در حال فروش لوازم -- 00:06:38.216 --> 00:06:40.276 خونه پر از آدم بود. NOTE Paragraph 00:06:40.712 --> 00:06:42.830 و دروسط این اوضاع، 00:06:42.854 --> 00:06:49.042 یک آدم غریبه نفهم دستش رو روی شونه من گذاشت و گفت، 00:06:49.066 --> 00:06:51.192 «خوب، حالا تو مرد خونهای.» 00:06:52.982 --> 00:06:58.553 من گریه میکردم، و این نفهم میگفت، «حالا تو مرد خونهای.» 00:06:59.268 --> 00:07:02.202 و فکر کنم این زمانی بود 00:07:02.226 --> 00:07:06.336 که شروع به فهمیدن حماقت در اوضاع آدمی کردم. 00:07:07.678 --> 00:07:09.836 پس ... 00:07:10.558 --> 00:07:15.138 سالهای زیادی طول کشید تا به گذشته نگاه کنم و حس کنم که به نفع من بود. 00:07:16.437 --> 00:07:17.587 اما -- NOTE Paragraph 00:07:17.611 --> 00:07:19.879 اریک هیرشبرگ: جالبه که اون را نفع میدونی. NOTE Paragraph 00:07:19.903 --> 00:07:22.334 نورمن لیر: نفع در اینکه به من سکوی پرتابی داد. 00:07:22.358 --> 00:07:26.138 منظورم اینه که میتونستم فکر کنم 00:07:26.162 --> 00:07:29.350 چقدر احمقانه است که به یک پسر گریان نه ساله بگی، 00:07:29.374 --> 00:07:31.279 « تو حالا دیگه مرد خونهای.» 00:07:31.303 --> 00:07:34.716 و من گریه میکردم، و بعد اون گفت، 00:07:34.740 --> 00:07:36.890 «مردای خونه گریه نمیکنند.» 00:07:37.755 --> 00:07:39.295 و من ... NOTE Paragraph 00:07:39.319 --> 00:07:40.604 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:07:40.628 --> 00:07:42.044 پس ... 00:07:44.413 --> 00:07:45.970 به گذشته نگاه کردم، و فکر میکنم 00:07:45.970 --> 00:07:50.087 این وقتی بود که حماقت اوضاع آدمی را فهمیدم، 00:07:50.111 --> 00:07:53.039 و این هدیهای بود که استفاده کردم. NOTE Paragraph 00:07:54.015 --> 00:07:56.543 اریک هیرشبرگ: پس پدری داشتی که نبود، 00:07:56.567 --> 00:07:59.513 و مادری داشتی که ظاهرا هیچ چیز راضیش نمیکرد. 00:07:59.870 --> 00:08:05.132 فکر میکنی که آن شروع به عنوان بچهای که هیچوقت کسی بهش توجه نمیکرد 00:08:05.156 --> 00:08:06.678 باعث شروع سفر تو شد 00:08:06.702 --> 00:08:08.480 که در انتهایش بزرگسالی شدی 00:08:08.504 --> 00:08:10.805 با ۱۲۰ میلیون مخاطب هفتگی؟ NOTE Paragraph 00:08:11.869 --> 00:08:14.879 نورمن لیر: من سوال پرسیدنت رو دوست دارم، 00:08:14.903 --> 00:08:18.722 چون فکر کنم عمرم رو صرف خواستن -- 00:08:18.746 --> 00:08:20.732 اگر چیزی بخواهد شنیده بشه. 00:08:24.898 --> 00:08:26.152 فکر کنم -- 00:08:28.524 --> 00:08:30.096 پاسخ ساده، بله است، 00:08:30.120 --> 00:08:32.436 این جرقه شروع بود -- 00:08:33.857 --> 00:08:35.564 خوب، چیزهای دیگهای هم بود. 00:08:35.588 --> 00:08:38.419 وقتی که پدرم رفته بود، 00:08:38.443 --> 00:08:44.485 با یک رادیوی کریستالی بازی میکردم که با هم ساخته بودیم، 00:08:44.509 --> 00:08:49.080 و موجی رو گرفتم که معلوم شد مربوط به پدر کولین است. NOTE Paragraph 00:08:49.684 --> 00:08:50.834 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:08:52.770 --> 00:08:54.112 درسته، یکی خندید. NOTE Paragraph 00:08:54.136 --> 00:08:55.563 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:08:55.587 --> 00:08:57.018 اما خنده دار نیست، 00:08:57.042 --> 00:08:58.542 اون یک -- 00:08:58.566 --> 00:09:00.182 یک نفهم دیگه بود -- 00:09:00.206 --> 00:09:02.797 که خیلی حرف میزد از تنفر از لایحه نیو دیل 00:09:02.821 --> 00:09:05.284 و روزولت و یهودیها. 00:09:06.256 --> 00:09:09.589 اولین باری که یکدفعه فهمیدم 00:09:09.613 --> 00:09:12.506 که آدمهایی در این دنیا هستند که از من متنفرند 00:09:12.530 --> 00:09:14.466 چون از پدر و مادر یهودی متولد شدم. 00:09:15.291 --> 00:09:19.418 و این تاثیر زیادی بر زندگی من داشت. NOTE Paragraph 00:09:20.059 --> 00:09:22.042 اریک هیرشبرگ: پس تو کودکی داشتی 00:09:22.066 --> 00:09:25.148 که حضور مردان قدرتمند در آن کم بود، 00:09:25.172 --> 00:09:26.708 بجز پدربزرگت. 00:09:27.272 --> 00:09:29.152 برایمان از او بگو. NOTE Paragraph 00:09:29.176 --> 00:09:30.426 نورمن لیر: اوه، پدر بزرگم. 00:09:31.323 --> 00:09:35.784 خوب معمولا در مورد پدر بزرگ اینطوری صحبت میکنم. 00:09:37.606 --> 00:09:38.756 مراسم رژه داشتیم، 00:09:38.780 --> 00:09:40.661 وقتی بچه بودم کلی مراسم رژه داشتیم. 00:09:40.685 --> 00:09:42.597 رژه روز جانبازان -- 00:09:42.621 --> 00:09:44.189 روز رئیس جمهور نداشتیم. 00:09:44.213 --> 00:09:46.126 تولد آبراهام لینکلن داشتیم. 00:09:46.150 --> 00:09:48.254 تولد جرج واشنگتن داشتیم 00:09:48.278 --> 00:09:50.768 روز پرچم ... 00:09:51.821 --> 00:09:53.580 و کلی رژه های کوچک. 00:09:53.604 --> 00:09:55.033 پدر بزرگم معمولا من رو میبرد 00:09:55.057 --> 00:09:56.783 و ما در گوشه خیابون میایستادیم، 00:09:56.807 --> 00:09:58.143 دستم رو میگرفت، 00:09:58.167 --> 00:10:01.230 بالا رو نگاه میکردم و میدیدم که از گوشه چشمش اشک میاد. 00:10:03.910 --> 00:10:06.274 و خیلی برایم عزیز بود. NOTE Paragraph 00:10:06.298 --> 00:10:11.656 و عادت داشت تا به رئیس جمهورهای آمریکا نامه بنویسه. 00:10:11.680 --> 00:10:13.300 هر نامه با این شروع میشد، 00:10:13.324 --> 00:10:16.403 «عزیزترین عزیزم، آقای رئیس جمهور،» 00:10:16.427 --> 00:10:21.045 و ازش برای کاری که کرده بود تعریف میکرد. 00:10:21.069 --> 00:10:24.001 اما وقتی که با رئیس جمهور موافق نبود، باز هم مینوشت، 00:10:24.025 --> 00:10:25.692 «عزیزترین عزیزم، آقای رئیس جمهور،» 00:10:25.716 --> 00:10:27.510 مگه هفته پیش نگفتم که ...؟ NOTE Paragraph 00:10:27.534 --> 00:10:29.113 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:10:29.559 --> 00:10:34.739 و هر چند وقت میدویدم به طبقه پایین 00:10:34.763 --> 00:10:35.995 و نامه رو میگرفتم. 00:10:36.019 --> 00:10:37.238 ما طبقه سوم بودیم، 00:10:37.262 --> 00:10:39.487 پلاک ۷۴، خیابان یورک، نیوهیون، کنتیکت. 00:10:40.945 --> 00:10:47.557 و نامه سفید کوچک رو میگرفتم و میخوندم که، «شیا سی تحویل در آدرس.» 00:10:50.734 --> 00:10:55.270 و این داستانی بود که در مورد پدر بزرگم میگفتم -- NOTE Paragraph 00:10:55.294 --> 00:10:57.445 اریک هیرشبرگ: با نامه برایش جواب مینوشتند -- NOTE Paragraph 00:10:57.445 --> 00:10:58.979 نورمن لیر: برایش جواب مینوشتند. 00:11:00.862 --> 00:11:05.268 اما خودم نشونشون دادم، 00:11:05.292 --> 00:11:10.410 اگر خیلی به گذشته به فیل دوناهیو و دیگران قبل از او برگردی، 00:11:10.434 --> 00:11:14.743 عینا دهها مصاحبه که در اونها این داستان رو گفته ام. 00:11:16.283 --> 00:11:21.402 این دومین باریه که گفتهام که کل داستان یک دروغه. 00:11:24.151 --> 00:11:28.343 حقیقت اینه که پدر بزرگم من رو به رژهها میبرد، 00:11:28.367 --> 00:11:29.690 خیلی از اونها داشتیم. 00:11:30.094 --> 00:11:32.474 اینکه از چشمانش اشک میامد حقیقته. NOTE Paragraph 00:11:33.340 --> 00:11:37.047 حقیقت اینه که بعضی وقتها نامه مینوشت، 00:11:37.071 --> 00:11:39.474 و من اون نامه های کوچک رو میگرفتم. 00:11:40.536 --> 00:11:43.948 اما «عزیزترین عزیزم، آقای رئیس جمهور،» 00:11:43.972 --> 00:11:46.434 و تمامی بقیهاش، 00:11:46.458 --> 00:11:50.974 داستانی بود که از دوست عزیزی قرض کرده بودم 00:11:50.998 --> 00:11:56.508 که پدر بزرگش کسی بود که آن نامهها را می نوشت. 00:11:58.506 --> 00:12:04.951 و، منظورم اینه که، من پدربزرگ آرتور مارشال رو دزدیدم 00:12:04.975 --> 00:12:06.705 و اون رو پدربزرگ خودم کردم. 00:12:08.997 --> 00:12:10.147 همیشه، NOTE Paragraph 00:12:10.171 --> 00:12:12.785 وقتی که شروع به نوشتن خاطراتم کردم -- 00:12:12.809 --> 00:12:14.261 «حتی این--» 00:12:14.285 --> 00:12:15.450 اون چطوره؟ 00:12:15.474 --> 00:12:17.705 «حتی این رو باید تجربه کنم.» 00:12:18.848 --> 00:12:20.599 وقتی که شروع به نوشتن خاطراتم کردم 00:12:20.623 --> 00:12:22.272 و شروع به فکر کردن دربارهاش کردم، 00:12:22.272 --> 00:12:23.356 و بعد من -- 00:12:24.275 --> 00:12:25.425 من -- 00:12:26.529 --> 00:12:30.331 به اندازه کافی گریه کردم، 00:12:30.355 --> 00:12:34.188 و فهمیدم که چقدر به یک پدر احتیاج داشتم. 00:12:35.139 --> 00:12:38.440 اونقدر که پدربزرگ آرتور مارشال رو برای خودم برداشتم. 00:12:39.575 --> 00:12:42.012 اونقدر که، کلمه «پدر» -- 00:12:42.573 --> 00:12:44.518 در ضمن من شش تا بچه دارم. 00:12:45.273 --> 00:12:46.980 بهترین نقش در زندگی منه. 00:12:49.482 --> 00:12:51.958 اون و شوهر بودن برای همسرم لین. 00:12:55.972 --> 00:13:00.453 اما من هویت یک انسان رو دزدیدم چون نیاز به یک پدر داشتم. NOTE Paragraph 00:13:01.243 --> 00:13:04.926 من بدبختیهای زیادی در زندگی داشته ام 00:13:04.950 --> 00:13:06.957 و از آنها عبور کردهام، 00:13:06.981 --> 00:13:08.568 و پدرم را بخشیدهام -- 00:13:08.592 --> 00:13:09.802 بهترین چیزی که من -- 00:13:09.826 --> 00:13:11.115 بدترین چیزی که من -- 00:13:11.711 --> 00:13:14.795 کلمهای که دوست دارم در مورد اون بگم وقتی به پدرم فکر می کنم -- 00:13:14.819 --> 00:13:16.187 اون آدم پستی بود. 00:13:17.020 --> 00:13:21.933 حقیقت اینه که اون دروغ گفت دزدی کرد و گول زد 00:13:21.957 --> 00:13:23.157 و به زندان رفت ... 00:13:25.349 --> 00:13:29.206 همه اینها رو پشت کلمه «پستی» مخفی کردهام. NOTE Paragraph 00:13:29.809 --> 00:13:35.936 اریک هیرشبرگ: گفتهای هست که میگه تازه کارها قرض میکنند و حرفهایها میدزدند. NOTE Paragraph 00:13:36.366 --> 00:13:37.591 نورمن لیر: من حرفهایام. NOTE Paragraph 00:13:37.615 --> 00:13:39.056 اریک هیرشبرگ: تو حرفهای هستی. NOTE Paragraph 00:13:39.056 --> 00:13:40.106 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:13:40.130 --> 00:13:43.277 و عموما این گفته رو به جان لنون منسوب کردند، 00:13:43.301 --> 00:13:45.491 ولی معلوم شد که اون رو از تی اس الیوت دزدیده. 00:13:45.515 --> 00:13:46.904 درست مثل شما. NOTE Paragraph 00:13:46.928 --> 00:13:48.086 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:13:50.602 --> 00:13:52.927 اریک هیرشبرگ: میخوام درمورد کارهات صحبت کنم. 00:13:52.951 --> 00:13:55.657 مشخصه که در مورد کارهایت صحبت شده 00:13:55.681 --> 00:13:58.047 و مطمئنم که در طول زندگیت آنها رو شنیدی: 00:13:58.071 --> 00:13:59.222 چه معنی برای مردم داره، 00:13:59.246 --> 00:14:00.676 چه معنی برای فرهنگ داره، 00:14:00.700 --> 00:14:03.701 تو تشویق مردم رو وقتی فقط اسم نمایشها رو آوردم شنیدی، 00:14:03.725 --> 00:14:07.153 تو نصف آدمهایاین اتاق رو بخاطر کارهایت بلند کردی. 00:14:07.177 --> 00:14:10.712 اما هیچ وقت داستانی در مورد تاثیر کارهایت بوده 00:14:10.736 --> 00:14:12.050 که خودت را حیرت زده کرده؟ NOTE Paragraph 00:14:12.740 --> 00:14:13.954 نورمن لیر: آه، خدا -- 00:14:14.387 --> 00:14:19.279 متعجبم کرده و از سرتا پا خوشحالم کرده. 00:14:21.437 --> 00:14:26.930 سال پیش برنامه « عصری با نورمن لیر» را داشتیم 00:14:26.954 --> 00:14:30.458 که گروهی از مدیران هیپ هاپ، 00:14:30.482 --> 00:14:34.418 مجریان و آکادمی برگزار کرده بود. 00:14:35.902 --> 00:14:37.806 موضوع «عصری با ...» 00:14:37.830 --> 00:14:41.919 این بود که: یک یهودی ۹۲ ساله -- 00:14:41.943 --> 00:14:43.094 اون وقت ۹۲ ساله بودم -- 00:14:43.118 --> 00:14:45.131 و دنیای هیپ هاپ چه چیز مشترکی دارند؟ 00:14:45.155 --> 00:14:47.844 راسل سیمونز در بین هفت نفر روی صحنه بود 00:14:48.783 --> 00:14:53.104 و وقتی که در باره نمایش صحبت میکرد، 00:14:53.128 --> 00:14:57.661 درباره هالیوود صحبت نمیکرد، 00:14:57.685 --> 00:15:01.409 جورج جفرسون در «جفرسونها»، 00:15:01.433 --> 00:15:03.848 یا نمایشی که نمایش شماره پنج بود. 00:15:04.847 --> 00:15:10.498 در باره چیز سادهای که تاثیر عمدهای -- NOTE Paragraph 00:15:13.324 --> 00:15:14.805 اریک هیرشبرگ: تاثر روی او داشت؟ NOTE Paragraph 00:15:14.805 --> 00:15:16.487 نورمن لیر: روی اون اثر گذاشته -- 00:15:16.511 --> 00:15:19.018 من روی کلمه «تغییر» تردید دارم. 00:15:19.430 --> 00:15:21.993 برام سخته که تصور کنم، 00:15:22.017 --> 00:15:23.845 میدونی، زندگی یک نفر تغییر کنه، 00:15:23.869 --> 00:15:25.654 اما، اون اینجوری عنوانش کرد. 00:15:25.678 --> 00:15:31.767 اون جرج جفرسون رو دید که چکی برای «جفرسونها» مینویسه، 00:15:31.791 --> 00:15:35.401 و نمیدونست که یک سیاهپوست هم میتونه چک بنویسه. 00:15:36.788 --> 00:15:41.741 و گفت که این روی زندگیاش اثر گذاشته -- 00:15:41.765 --> 00:15:43.450 و زندگیاش رو تغییر داده. NOTE Paragraph 00:15:43.474 --> 00:15:46.948 و وقتی چیزهایی مثل این رو میشنوم -- 00:15:46.972 --> 00:15:48.647 چیزهای کوچک -- 00:15:48.671 --> 00:15:51.853 چون میدونم که هیچ کس در بین مخاطبین اینجا نیست 00:15:51.877 --> 00:15:58.380 و احتمال نداره که امروز مسئول چیزهای کوچکی باشه که اونها سر کسی آوردند، 00:15:58.404 --> 00:16:03.746 اگه به کوچکی یک لبخند یا یک «سلام» غیر منتظره، 00:16:03.770 --> 00:16:06.134 به همین اندازه کوچکه باشه. 00:16:06.833 --> 00:16:11.104 میتونست مسئول لباس گروه باشه 00:16:11.128 --> 00:16:12.814 که حساب چیزها رو داشت، 00:16:12.838 --> 00:16:16.527 و جرج وقتی صحبت میکرد کاری نداشت پس اون رو نوشت، 00:16:16.551 --> 00:16:17.827 نمیدونم. 00:16:17.851 --> 00:16:19.001 اما -- NOTE Paragraph 00:16:19.634 --> 00:16:22.572 اریک هیرشبرگ: علاوه بر فهرست طولانی که در اول عنوان کردم، 00:16:22.596 --> 00:16:25.242 باید اشاره میکردم که تو هیپ هاپ رو اختراع کردی. NOTE Paragraph 00:16:25.266 --> 00:16:26.367 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:16:26.391 --> 00:16:27.834 نورمن لیر: خوب ... NOTE Paragraph 00:16:28.755 --> 00:16:30.780 اریک هیرشبرگ: میخوام در موردش صحبت کنم -- NOTE Paragraph 00:16:30.780 --> 00:16:31.904 نورمن لیر: خوب، پس بکن. NOTE Paragraph 00:16:31.904 --> 00:16:36.398 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:16:37.706 --> 00:16:40.468 اریک هیرشبرگ: زندگی تو پراز دستاوردهاست، 00:16:40.492 --> 00:16:42.428 اما تو زندگی پر معنایی هم داشتی. 00:16:42.809 --> 00:16:45.381 و همه ما در تلاش هر دو کار هستیم -- 00:16:45.405 --> 00:16:47.059 و همه ما نتوانستهایم انجامش دهیم. 00:16:47.984 --> 00:16:51.755 اما حتی اونهایی که توانستهاند هر دو را انجام دهند، 00:16:51.779 --> 00:16:54.349 به ندرت فهمیدهاند چطورآنها را با هم انجام دهند. 00:16:54.884 --> 00:16:59.764 تو توانستهای فرهنگ را با هنرت ارتقا دهی 00:16:59.788 --> 00:17:03.646 و در همان زمان توانستهای موفقیت تجاری جهانی بدست آوری. 00:17:03.670 --> 00:17:05.010 چطور هر دو را انجام دادهای؟ NOTE Paragraph 00:17:11.391 --> 00:17:17.207 نورمن لیر: ذهن من وقتی که شرح موفقیتهایم را میشنوم به اینجا میرود. 00:17:19.304 --> 00:17:23.360 این سیاره یکی از میلیاردها سیاره است، 00:17:23.384 --> 00:17:24.573 میگویند که، 00:17:24.875 --> 00:17:30.693 در این جهانی که یکی از میلیاردها -- 00:17:30.717 --> 00:17:32.285 میلیارد جهان است، 00:17:32.309 --> 00:17:35.916 میلیاردها سیاره ... 00:17:35.940 --> 00:17:37.823 که بدنبال نجانتند 00:17:37.847 --> 00:17:39.631 و نیازمند نجات. 00:17:41.549 --> 00:17:42.723 اما... 00:17:43.699 --> 00:17:47.349 تنها چیزی که ممکن است بدست آورده باشم -- 00:17:47.770 --> 00:17:51.809 خواهرم یکبار از من پرسید تا در مورد موضوعی چه کند 00:17:51.833 --> 00:17:54.775 که در نیوینگتون، کنتیکت اتفاق افتاده بود. 00:17:54.799 --> 00:17:57.724 و گفتم، «به مسئول شورای شهر یا شهردار یا کسی نامه بنویس.» 00:17:57.748 --> 00:18:00.886 گفت، «من نورمن لیر نیستم، من کلیر لیر هستم.» 00:18:01.819 --> 00:18:06.335 و این اولین باری بود که این را گفتم، 00:18:06.359 --> 00:18:10.698 گفتم، «کلیر. با همه کارهایی که فکر میکنی ممکن است انجام دادهام 00:18:10.722 --> 00:18:12.529 و همه کارهایی که تو انجام دادهای،» -- 00:18:12.529 --> 00:18:14.566 اون هیچوقت از نیوینگتون نرفت -- 00:18:14.590 --> 00:18:16.400 « میتونی انگشتهایت رو آنقدر نزدیک کنی 00:18:16.424 --> 00:18:20.341 وقتی که اندازه این سیاره رو، 00:18:20.365 --> 00:18:23.579 با هر کاری که من کردم مقایسه کنی؟» NOTE Paragraph 00:18:24.150 --> 00:18:25.380 پس ... 00:18:26.486 --> 00:18:30.074 معتقدم که همه ما شریکیم 00:18:30.098 --> 00:18:33.319 در هرآنچه که شاید من بدست آوردهام. 00:18:35.269 --> 00:18:37.159 و درک میکنم آنچه تو میگویی -- NOTE Paragraph 00:18:37.183 --> 00:18:39.168 اریک هیرشبرگ: این انحراف از موضوع بود -- NOTE Paragraph 00:18:39.168 --> 00:18:42.880 نورمن لیر: اما تو واقعا باید اندازه و دیدگاه 00:18:42.904 --> 00:18:44.858 خلقت را در اینجا در نظر بگیری. NOTE Paragraph 00:18:44.882 --> 00:18:47.466 اریک هیرشبرگ: اما روی این کره تو واقعا مهمی. NOTE Paragraph 00:18:47.490 --> 00:18:48.960 نورمن لیر: من یه پدر سوختهام. NOTE Paragraph 00:18:48.990 --> 00:18:50.502 ( خنده حضار ) NOTE Paragraph 00:18:50.526 --> 00:18:54.324 اریک هیرشبرگ: یک سوال دیگه هم دارم. 00:18:54.348 --> 00:18:55.621 حس میکنی چند سالته؟ NOTE Paragraph 00:18:57.411 --> 00:19:01.823 نورمن لیر: همسن همونی هستم که باهاش صحبت میکنم. NOTE Paragraph 00:19:02.704 --> 00:19:04.696 اریک هیرشبرگ: خوب، من حس میکنم ۹۳ سالمه. NOTE Paragraph 00:19:04.696 --> 00:19:10.660 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:19:10.684 --> 00:19:11.994 نورمن لیر: تموم شد؟ NOTE Paragraph 00:19:12.018 --> 00:19:13.992 اریک هیرشبرگ: خوب، من حس میکنم ۹۳ سالمه، 00:19:13.992 --> 00:19:17.715 اما امیدوارم یه روز احساس کنم به جونی کسی هستم که کنارش نشستم. NOTE Paragraph 00:19:17.739 --> 00:19:18.889 خانمها و آقایان، 00:19:18.913 --> 00:19:20.337 نورمن لیر بینظیر. NOTE Paragraph 00:19:20.361 --> 00:19:26.025 ( تشویق حضار ) NOTE Paragraph 00:19:26.049 --> 00:19:27.200 نورمن لیر: متشکرم. NOTE Paragraph 00:19:27.224 --> 00:19:33.165 ( تشویق حضار )