0:00:00.905,0:00:04.525 إريك هرشبرك: أعتقدُ أن نورمان لا يحتاجُ [br]الكثير من التعريف، 0:00:04.549,0:00:06.054 لكن جمهور TED عالمي، 0:00:06.078,0:00:07.275 إنه متنوع، 0:00:07.299,0:00:10.285 حتى أنه تم تكليفي في البدء[br]مع سيرته الذاتية، 0:00:10.309,0:00:12.595 التي يمكن أن تستغرق ببساطة [br]18 دقيقة بالكامل. 0:00:12.619,0:00:16.562 فبدلاً من ذلك، سأوجزُ 93 عاماً[br]في 93 ثانية أو أقل. 0:00:16.586,0:00:17.736 (ضحك) 0:00:18.258,0:00:19.805 قد ولدت في نيوهامشير. 0:00:19.829,0:00:21.544 نورمان لير: نيو هافن/ كونيتكت. 0:00:21.568,0:00:22.854 اريك: نيوهافن/ كونيتكت. 0:00:22.878,0:00:25.766 (ضحك) 0:00:25.790,0:00:27.410 نورمان: نستحق 7 ثواني أكثر. 0:00:27.434,0:00:28.677 إريك: حسبتها بالدقة. 0:00:28.701,0:00:30.691 (ضحك) 0:00:31.042,0:00:32.947 كنتَ قد ولدت في نيوهافن، ولاية كونيتكت. 0:00:32.971,0:00:35.376 كان والدك يبتزُ المال بالخداع --[br]قلتها بشكل صحيح. 0:00:35.400,0:00:38.147 واقتيد بعيداً إلى السجن عندما كنت[br]في سن التاسعة من العمر. 0:00:38.171,0:00:41.328 طرتَ في 52 مهمة كطيار مقاتل[br]في الحرب العالمية الثانية. 0:00:41.686,0:00:42.836 وعدتَ إلى -- 0:00:42.860,0:00:44.010 نورمان: عامل في الراديو. 0:00:44.542,0:00:47.025 اريك: جئتَ إلى لوس أنجلوس لإقتحام[br]هوليوود، 0:00:47.049,0:00:48.929 لأول مرة في الدعايات ومن ثم في التلفاز. 0:00:48.953,0:00:51.112 لم يكن لديك تدريب رسمي ككاتب. 0:00:51.136,0:00:52.540 لكن سرعّتَ طريقك إلى هوليوود. 0:00:52.564,0:00:54.017 كان ظهورك لأول مرة، 0:00:54.041,0:00:56.309 في مشهد صغير يُدعى [br]"الجميع في الأسرة" 0:00:56.333,0:00:58.437 وأتبعته بسلسلة من النجاحات 0:00:58.461,0:01:00.579 التي حتى يومنا هذا لا مثيل لها[br]في هوليوود: 0:01:00.603,0:01:02.643 "سانفورد والإبن" و "مودي" و "أوقات جيدة،" 0:01:02.667,0:01:04.493 "عائلة جفرسون" و "يوم واحد في كل مرة،" 0:01:04.517,0:01:05.930 "ماري هارتمان ماري هارتمان،" 0:01:05.954,0:01:07.717 ذكر أمثلة كجزء منهم في الحقيقة. 0:01:07.741,0:01:09.518 ليس فقط جميعهم تجاريًا -- 0:01:09.542,0:01:13.548 (تصفيق) 0:01:13.572,0:01:16.557 وليس فقط جميعهم نجح تجارياً، 0:01:16.581,0:01:18.555 لكن دفع العديد منهم ثقافتنا إلى الأمام 0:01:18.579,0:01:20.941 عن طريق إعطاء أعضاء مجتمعنا[br]المهمشين 0:01:20.965,0:01:23.001 صوتهم لأول مرة في وقت الذروة. 0:01:23.333,0:01:26.644 كان لديك 7 عروض/مسلسلات كوميديا الموقف[br]من أفضل 10 في وقتٍ واحد، 0:01:27.033,0:01:28.262 عند نقطة واحدة، 0:01:28.286,0:01:31.623 بلغ عدد مشاهديك 120 مليون[br]في الأسبوع 0:01:31.647,0:01:32.873 يشاهدون محتويات مسلسلاتك. 0:01:32.897,0:01:35.136 وهو أعلى من جمهور كرة القدم الأمريكية[br]رقم 50، 0:01:35.160,0:01:36.399 والذي يحدثُ مرة سنوياً. 0:01:36.423,0:01:37.645 نورمان: يالا الرهبة! 0:01:37.669,0:01:39.442 (ضحك) 0:01:39.466,0:01:41.688 (تصفيق) 0:01:41.712,0:01:44.071 إريك: ونحن لم نصل حتى إلى [br]جزء من الجزء المهيب! 0:01:44.095,0:01:45.134 (ضحك) 0:01:45.158,0:01:47.885 وضعتَ اسمك في قائمة أعداء[br]ريتشارد نيكسون -- 0:01:47.909,0:01:49.059 كان لديه واحدة. 0:01:49.399,0:01:51.494 هذا هو درب الإستحسان أيضاً. 0:01:51.518,0:01:53.320 (تصفيق) 0:01:53.344,0:01:56.941 درج إسمك في قاعة مشاهير التلفاز[br]الأمريكي في اليوم الأول لوجودها. 0:01:56.965,0:01:58.365 وثم جاءت الأفلام السينمائية. 0:01:58.389,0:01:59.969 "البطاطس الخضراء المقلية" 0:01:59.993,0:02:02.018 "والاميرة العروس،" و "قفْ بجانبي،" 0:02:02.042,0:02:03.215 "هذا هوعمود الرقص النقري." 0:02:03.239,0:02:04.376 (تصفيق) 0:02:04.400,0:02:05.932 مرةً أخرى لذكر جزء صغير. 0:02:05.956,0:02:06.987 (تصفيق) 0:02:07.011,0:02:08.517 ثم مسحت السجل النظيف، 0:02:08.541,0:02:12.588 وبدأت عمل ثالث كناشط سياسي مركزًا[br]على حماية التعديل الأول للدستور الأمريكي 0:02:12.612,0:02:14.562 والفصل بين الكنيسة والدولة. 0:02:14.586,0:02:16.476 أسـستَ منظمة الناس على الطريقة[br]الأمريكية 0:02:16.500,0:02:18.358 إشتريتَ إعلان الإستقلال الأمريكي 0:02:18.382,0:02:19.873 وأعدته مرة أخرى إلى الناس. 0:02:19.897,0:02:22.235 بقيت ناشطاً في كل من الترفية والسياسة 0:02:22.259,0:02:23.791 حتى بلغتَ عمراً طويلاً 93 عاماً، 0:02:23.815,0:02:25.061 عندما ألفتَ كتاباً 0:02:25.085,0:02:27.249 وقدمتَ فيلمًا وثائقيًا عن قصة حياتك. 0:02:27.273,0:02:28.447 وبعد كل هذا. 0:02:28.471,0:02:31.013 إنهم يعتقدون أخيرًا أنك مستعد[br]لحديث TED. 0:02:31.037,0:02:32.818 (ضحك) 0:02:32.842,0:02:37.414 (تصفيق) 0:02:37.438,0:02:39.236 نورمان: أحبُ وجودي هنا. 0:02:39.260,0:02:41.975 وأحبك لموافقتك على القيام بهذا. 0:02:41.999,0:02:43.988 إريك: شكرًا على طلبك، إنه لشرف لي. 0:02:44.012,0:02:45.559 إليك سؤالي الأول. 0:02:45.919,0:02:47.633 هل كانت والدتك فخورة بك؟ 0:02:47.657,0:02:49.653 (ضحك) 0:02:50.055,0:02:51.388 نورمان: والدتي ... 0:02:51.412,0:02:52.579 يا له من مكان لنبدأ منه. 0:02:54.967,0:02:57.118 دعني أضعها بهذه الطريقة -- 0:02:57.142,0:02:58.762 عندما عدتُ من الحرب، 0:02:58.786,0:03:04.374 أرتني رسائل كنتُ قد كتبتها [br]لها من وراء البحار. 0:03:04.398,0:03:06.795 وكانت رسائل حب مطلقة. 0:03:09.961,0:03:11.540 (ضحك) 0:03:11.564,0:03:13.286 إنها تعبرُ عن أمي حقًا. 0:03:13.730,0:03:14.881 كانت رسائل حب، 0:03:14.905,0:03:17.107 كما لو أنني كتبتها إلى -- 0:03:17.131,0:03:18.428 كانت رسائل حب. 0:03:21.214,0:03:25.747 وبعد عام، طلبتُ من والدتي إذا كان[br]بإمكاني الحصول عليهم، 0:03:25.771,0:03:30.048 لأنني رغبتُ في الإحتفاظ بهم [br]كل سنوات حياتي ... 0:03:30.072,0:03:31.581 كانت قد رمتهم بعيدًا. 0:03:31.605,0:03:35.668 (ضحك) 0:03:36.890,0:03:38.194 هذه هي والدتي. 0:03:38.218,0:03:40.696 (ضحك) 0:03:40.720,0:03:47.240 أفضل طريقة أستطيع أن أوجزُ الأمر في[br]الآونة الأخيرة هو -- 0:03:47.264,0:03:49.561 إنها إلى حدٍ بعيد في الآونة الأخيرة -- 0:03:49.585,0:03:50.767 قبل عدة سنوات، 0:03:50.791,0:03:54.664 عندما باشروا قاعة المشاهير التي[br]أشرتَ إليها. 0:03:54.688,0:03:56.471 كان صباح يوم الأحد، 0:03:56.495,0:04:01.749 عندما تلقيتُ مكالمة من زميل لي كان يديرُ[br]أكاديمية التلفاز للفنون والعلوم. 0:04:01.773,0:04:04.742 إتصل ليخبرني أنهم كانوا في [br]إجتماع طيلة أمس 0:04:04.766,0:04:08.979 وكان يقول لي سرًا أنهم في طريقهم [br]لبدء قاعة المشاهير 0:04:09.003,0:04:11.757 وكان هؤلاء قد تم تنصيبهم كمشاهير. 0:04:15.201,0:04:17.123 بدأتُ أقول "ريتشارد نيكسون،" 0:04:17.147,0:04:18.789 لأن ريتشارد نيكسون -- 0:04:18.813,0:04:20.684 اريك: لا أعتقدُ أنه كان في قائمتهم. 0:04:20.708,0:04:23.231 نورمان: وليام بيلي الذي بدأ شبكة [br]كولومبيا للبث، 0:04:23.255,0:04:26.889 ديفيد سارنوف الذي بدأ هيئة الإذاعة [br]والتلفاز الوطنية، 0:04:26.913,0:04:28.068 إدوارد روسكو مورو، 0:04:28.092,0:04:31.794 أعظم المراسلين الأجانب، 0:04:31.818,0:04:32.989 بادي شايفسكي -- 0:04:33.013,0:04:35.775 أعتقد أنه كان أفضل كاتب سيناريو ظهر[br]في التلفاز على الإطلاق 0:04:35.799,0:04:37.776 وميلتون بيرل ولوسيل بول 0:04:37.800,0:04:39.181 وأنا. 0:04:39.205,0:04:40.356 اريك: لا بأس. 0:04:40.380,0:04:43.095 نورمان: أتصلتُ بوالدتي على الفور في [br]هارتفورد/ كونيتكت. 0:04:43.119,0:04:44.642 "يا أمي، هذا ما حدث، 0:04:44.666,0:04:46.265 قد أسـسوا لوحة شرف المشاهير." 0:04:46.289,0:04:48.012 وأخبرتها بقائمة الأسماء بما فيهم أنا 0:04:48.036,0:04:49.194 وقالت، 0:04:49.218,0:04:51.955 إسمع، إذا كان هذا ما يرغبون القيام به،[br]فمن أنا لأقول؟" 0:04:51.979,0:04:55.480 (ضحك) 0:04:55.504,0:04:58.420 (تصفيق) 0:04:58.444,0:04:59.801 هذه هي أمي، 0:04:59.825,0:05:01.705 أعتقدُ أني أكتسبتُ هذا النوع من[br]السخرية 0:05:01.729,0:05:03.825 لأن لدى كل شخص[br]شئيًا من أمه. 0:05:03.849,0:05:05.023 (ضحك) 0:05:05.047,0:05:07.904 إريك: وتم هناك ولادة كوميديا الموقف[br]لأم يهويدية. 0:05:08.348,0:05:13.158 لعب والدك أيضًا دورًا كبيرًا[br]في حياتك، 0:05:13.182,0:05:14.832 عن طريق غيابة على الأكثر. 0:05:14.856,0:05:16.013 نورمان: نعم. 0:05:16.037,0:05:18.660 إريك: قلْ لنا ماذا حدث عندما كنت[br]تسع سنوات. 0:05:18.684,0:05:23.563 نورمان: كان في رحلة جوية إلى أوكلاهوما 0:05:23.587,0:05:25.658 برفقة ثلاثة أشخاص، هذا ما قالت له أمي، 0:05:25.682,0:05:28.064 "لا أريدُ أن يكون لديك أي علاقة معهم، 0:05:28.088,0:05:29.341 لا أثقُ بهؤلاء الرجال." 0:05:30.040,0:05:31.390 كان هذا ما سمعته، 0:05:31.414,0:05:32.897 ربما ليست هي المرة الأولى، 0:05:32.921,0:05:36.587 "أسكتي جانيت، أنا ذاهب معهم." 0:05:36.611,0:05:38.088 وذهب. 0:05:38.112,0:05:43.129 تبين إنه إختار بعض السندات المزورة، 0:05:43.153,0:05:46.676 والتي كان في رحلة جوية في أنحاء[br]البلاد لبيعها. 0:05:47.764,0:05:51.311 لكن في الحقيقة كان في طريقة لأوكلاهوما[br]على متن طائرة، 0:05:51.335,0:05:55.026 وكان سيحضرُ لي 10 جالونات[br]من القبعات، 0:05:55.050,0:06:00.748 مثل كين ماينارد الذي ارتدى ما أفضله [br]من قبعات رعاة البقر. 0:06:02.124,0:06:07.212 كما تعرف، كان ذلك بعد بضعة سنوات من عبور[br]تشارلز لندبرغ المحيط الأطلسي. 0:06:07.236,0:06:10.833 أعني، كان غريبًا أن يذهب والدي هناك. 0:06:10.857,0:06:12.098 ولكن عندما عاد، 0:06:12.122,0:06:14.186 تم القبص عليه فور نزوله من الطائرة. 0:06:14.553,0:06:18.949 في تلك الليلة، كان مراسلو الصحف في[br]كل أنحاء المنزل، 0:06:18.973,0:06:21.593 وكان والدي بقبعته أمام وجهه، 0:06:21.617,0:06:23.116 مقيّدًا بالأصفاد إلى مُخبر. 0:06:23.720,0:06:27.378 وكانت والدتي تبيعُ أثاث المنزل،[br]لأننا سنغادر -- 0:06:27.402,0:06:31.211 لم تكن ترغبُ في البقاء في تلك[br]الحالة من العار. 0:06:31.235,0:06:33.700 في تشيسلي/ماساتشوستس. 0:06:34.528,0:06:38.192 وبيع أثاث المنزل -- 0:06:38.216,0:06:40.276 كان البيت مليء بالناس. 0:06:40.712,0:06:42.830 ووسط كل ذلك. 0:06:42.854,0:06:49.042 وضع رجل مزعج أحمق يده [br]على كتفي وقال، 0:06:49.066,0:06:51.192 "حسناً، أنت رجل البيت الآن." 0:06:52.982,0:06:58.553 أنا أبكي، ويقول هذا الأحمق،[br]"أنت رجل البيت الآن." 0:06:59.268,0:07:02.202 وأعتقدُ أنها كانت اللحظة التي[br] 0:07:02.226,0:07:06.336 بدأتُ فيها فهم حماقة الوضع الإنساني. 0:07:07.678,0:07:09.836 لذلك ... 0:07:10.558,0:07:15.138 إستغرق الأمر العديد من السنوات للنظر[br]إلى الوراء والشعور أنها كانت فائدة. 0:07:16.437,0:07:17.587 لكن -- 0:07:17.611,0:07:19.879 إريك: إنه لمن المثير أن تسميها فائدة. 0:07:19.903,0:07:22.334 نورمان: الفائدة منها أنها أعطتني [br]نقطة للإنطلاق. 0:07:22.358,0:07:26.138 أعني، كنتُ أعتقدُ 0:07:26.162,0:07:29.350 كم كان غباءًا القول لصبي يبلغُ[br]تسع سنوات من العمر ويبكي، 0:07:29.374,0:07:31.279 "أنت رجل البيت الآن." 0:07:31.303,0:07:34.716 وكنتُ أبكي، وثم قال، 0:07:34.740,0:07:36.890 "ورجالُ البيت لا يبكون." 0:07:37.755,0:07:39.295 وأنا ... 0:07:39.319,0:07:40.604 (ضحك) 0:07:40.628,0:07:42.044 وبالتالي ... 0:07:44.413,0:07:45.920 أنظرُ إلى الوراء، وأعتقدُ 0:07:45.944,0:07:50.087 أنها اللحظة عندما أدركتُ حماقة[br]الوضع الإنساني، 0:07:50.111,0:07:53.039 وكانت بمثابة نعمة إستخدمتها. 0:07:54.015,0:07:56.543 إريك: كان لديك الوالد الذي هو غائب، 0:07:56.567,0:07:59.513 ولديك الأم التي كما يبدو لا تملكُ شيئًا[br]جيدًا بما يكفي. 0:07:59.870,0:08:05.132 هل تعتقد أنك إنطلقت كصبي ربما لأنه [br]لم يتم الإستماع إليك مطلقًا 0:08:05.156,0:08:06.678 بدأت رحلتك 0:08:06.702,0:08:08.480 وإنتهت بك كبالغ 0:08:08.504,0:08:10.805 بـِ 120 مليون مشاهد أسبوعياً؟ 0:08:11.869,0:08:14.879 نومان: أحبُ طريقتك في طرح السؤال، 0:08:14.903,0:08:18.722 اعتقدُ لأنني قضيتُ حياتي كلها راغباً ... 0:08:18.746,0:08:20.732 إذا حدث شيء، راغباً غلى أن[br]يُنصت لي. 0:08:24.898,0:08:26.152 أعتقد -- 0:08:28.524,0:08:30.096 الإجابة البسيطة، نعم، 0:08:30.120,0:08:32.436 كان هذا ما أثار -- 0:08:33.857,0:08:35.564 حسنًا، كان هناك أموراً أخرى كذلك. 0:08:35.588,0:08:38.419 عندما كان والدي بعيدًا. 0:08:38.443,0:08:44.485 كنتُ أعبثُ بجهاز راديو لؤلؤي كنتُ[br]قد صنعته مع والدي. 0:08:44.509,0:08:49.080 والتقطتُ إشارة تبين أنها تابعة[br]للأب كوغلين. 0:08:49.684,0:08:50.834 (ضحك) 0:08:52.770,0:08:54.112 نعم، ضحك شخص ما. 0:08:54.136,0:08:55.563 (ضحك) 0:08:55.587,0:08:57.018 ولكنه ليس مضحكًا، 0:08:57.042,0:08:58.542 كان هذا أحمقًا -- 0:08:58.566,0:09:00.182 أحمقًا آخر-- 0:09:00.206,0:09:02.797 الذي كان صوتًا كارهًا جدًا [br]للصفقة الجديدة 0:09:02.821,0:09:05.284 وروزفلت واليهود. 0:09:06.256,0:09:09.589 ولأول مرة أصطدمُ بحقيقة 0:09:09.613,0:09:12.506 أن هناك أشخاصًا في هذا العالم[br]يكرهونني 0:09:12.530,0:09:14.466 لأنني ولدتُ لأبوين يهوديين. 0:09:15.291,0:09:19.418 وكان لدى هذا تأثير هائل على حياتي. 0:09:20.059,0:09:22.042 إريك: إذاً، كان لديك طفولة 0:09:22.066,0:09:25.148 فيها قليلًا لأدوار النماذج الذكورية[br]القوية، 0:09:25.172,0:09:26.708 بإستثناء جدك، 0:09:27.272,0:09:29.152 أخبرنا عنه. 0:09:29.176,0:09:30.326 نورمان: أوه، جدي. 0:09:31.323,0:09:35.784 حسناً، كانت دائمًا هناك طريقة تحدثثُ بها [br]عن جدي. 0:09:37.606,0:09:38.756 كان هناك مسيرات، 0:09:38.780,0:09:40.661 الكثير من الإستعراضات عندما كنتُ طفلًا. 0:09:40.685,0:09:42.597 هناك إستعراضات في يوم[br]المحاربين القدامى- 0:09:42.621,0:09:44.189 لم يكن هناك يوم الرئيس. 0:09:44.213,0:09:46.126 كان هناك ميلاد أبراهام لنكولن. 0:09:46.150,0:09:48.254 وميلاد جورج واشنطن 0:09:48.278,0:09:50.768 ويوم العلم -- 0:09:51.821,0:09:53.580 والعديد من الإستعراضات الصغيرة. 0:09:53.604,0:09:55.033 إعتاد جدي أن يأخذني 0:09:55.057,0:09:56.783 وكنا نقفُ في زاوية الشارع، 0:09:56.807,0:09:58.143 ويمسكُ يدي، 0:09:58.167,0:10:01.230 وكنتُ أنظرُ عاليًا وأرى دمعة[br]تسيل من عينه على خده. 0:10:03.910,0:10:06.274 كان يعني الكثير بالنسبة إلي. 0:10:06.298,0:10:11.656 واعتاد أن يكتب رسائل إلى [br]رؤساء الولايات المتحدة الأمريكية. 0:10:11.680,0:10:13.300 بدأت كل رسالة، 0:10:13.324,0:10:16.403 "عزيزي المحبوب سيادة الرئيس،" 0:10:16.427,0:10:21.045 ويخبره شيئًا جميلاً حول ما قام به. 0:10:21.069,0:10:24.001 لكن، عندما اختلف مع الرئيس،[br]كتب أيضًا، 0:10:24.025,0:10:25.692 "عزيزي المحبوب سيادة الرئيس،" 0:10:25.716,0:10:27.510 ألم أخبرك الأسبوع الماضي...؟" 0:10:27.534,0:10:29.113 (ضحك) 0:10:29.559,0:10:34.739 وكنتُ أنزل مسرعًا السلالم [br]بين الفينة والأخرى 0:10:34.763,0:10:35.995 وإحضار البريد. 0:10:36.019,0:10:37.238 كنا في الطابق الثالث، 0:10:37.262,0:10:39.487 74 شارع يورك، نيوهافن، كونيتيكت. 0:10:40.945,0:10:47.557 وكنتُ أحضر مغلفًا أبيضًا صغيرًا مكتوب عليه[br]"تشايا س. مُسمى هذا العنوان." 0:10:50.734,0:10:55.270 وهذه هي القصة التي قلتها عن جدي-- 0:10:55.294,0:10:57.315 إريك: كانوا يردوا عليه[br]على المغلفات -- 0:10:57.339,0:10:58.559 نورمان: كانوا يردوا عليه. 0:11:00.862,0:11:05.268 ولكن كنتُ أعرضُ عليهم نفسي، 0:11:05.292,0:11:10.410 في طريق العودة إلى فيل دوناهو وغيرها[br]من قبله، 0:11:10.434,0:11:14.743 في عشرات المقابلات قلتُ حرفيًا [br]هذه القصة. 0:11:16.283,0:11:21.402 وستكون هذه هي المرة الثانية التي أقول فيها[br]كانت القصة كلها كذب. 0:11:24.151,0:11:28.343 الحقيقة هي أنه كان جدي[br]يأخذني إلى المسيرات، 0:11:28.367,0:11:29.690 وكان لدينا العديد منها. 0:11:30.094,0:11:32.474 والحقيقة أن دمعة سالت من عينه. 0:11:33.340,0:11:37.047 والحقيقة كان يكتبُ رسائل في [br]أوقات متباعدة في المناسبات، 0:11:37.071,0:11:39.474 وكنتُ أحضرُ تلك المغلفات الصغيرة. 0:11:40.536,0:11:43.948 لكن "عزيزي المحبوب سيادة الرئيس،" 0:11:43.972,0:11:46.434 وكل ما تبقى منها، 0:11:46.458,0:11:50.974 هي قصة استلفتها من صديق طيب 0:11:50.998,0:11:56.508 الذي كان جده هو هذا الجد الذي[br]كتب تلك الرسائل. 0:11:58.506,0:12:04.951 وأعني، أنني سرقتُ جد آرثر مارشال 0:12:04.975,0:12:06.705 وجعلته جدي. 0:12:08.997,0:12:10.147 دائمًا. 0:12:10.171,0:12:12.785 عندما بدأت في كتابة مذكراتي -- 0:12:12.809,0:12:14.261 "حتى هذه --" 0:12:14.285,0:12:15.450 فماذا عن تلك؟ 0:12:15.474,0:12:17.705 "حتى هذه كان علي الحصول على الخبرة." 0:12:18.848,0:12:20.599 عندما بدأتُ أكتبُ مذكراتي 0:12:20.623,0:12:22.182 وبدأتُ أفكر حولها، 0:12:22.206,0:12:23.356 وبعدها أنا -- 0:12:24.275,0:12:25.425 أنا -- 0:12:26.529,0:12:30.331 بكيتُ بقدرْ معقول، 0:12:30.355,0:12:34.188 وأدركتُ كم كنتُ بحاجة إلى الأب. 0:12:35.139,0:12:38.440 لدرجة أنني أستوليتُ على جد آرثر مارشال. 0:12:39.575,0:12:42.012 لدرجة أن كلمة "الأب"-- 0:12:42.573,0:12:44.518 بالمناسبة لديّ ستة أطفال. 0:12:45.273,0:12:46.980 دوري المفضل في الحياة. 0:12:49.482,0:12:51.958 الأبوة والزوج لزوجتي لين. 0:12:55.972,0:13:00.453 لكنني سرقتُ هوية الرجل لأنني[br]كنت بحاجة إلى الأب. 0:13:01.243,0:13:04.926 لقد مررتُ بالكثير من المواقف الرديئة جدًا 0:13:04.950,0:13:06.957 وظهرت على الجانب الآخر، 0:13:06.981,0:13:08.568 وسأمحتُ والدي -- 0:13:08.592,0:13:09.802 أفضل شيء أنني -- 0:13:09.826,0:13:11.115 وأسوأ شيء أنني -- 0:13:11.711,0:13:14.795 الكلمة التي أرغبُ وأفكرُ في إستخدامها[br]حوله هي -- 0:13:14.819,0:13:16.187 كان وغدًا. 0:13:17.020,0:13:21.933 حقيقة أنه كذب وسرق وخدع 0:13:21.957,0:13:23.157 وذهب إلى السجن -- 0:13:25.349,0:13:29.206 ألخصُ ذلك في كلمة "وغد". 0:13:29.809,0:13:35.936 إريك: حسنًا، يوجدُ هناك قول مأثور أنّ[br]الهواة يستلفون، والمحترفين يسرقون. 0:13:36.366,0:13:37.591 نورمان: أنا محترف. 0:13:37.615,0:13:38.766 إريك: أنتَ محترف. 0:13:38.790,0:13:40.106 (ضحك) 0:13:40.130,0:13:43.277 ونُسبت هذه المقولة بشكل واسع إلى [br]جون لينون، 0:13:43.301,0:13:45.491 ولكن تبين أنه سرقها من [br]توماس ستيرنز إليوت. 0:13:45.515,0:13:46.904 لذلك فأنت مع صحبة جيدة. 0:13:46.928,0:13:48.086 (ضحك) 0:13:50.602,0:13:52.927 إريك: أريدُ التحدث عن أعمالك. 0:13:52.951,0:13:55.657 من الواضح أن تأثير أعمالك قد كُتبت حول 0:13:55.681,0:13:58.047 وأنا متأكد أنك قد سمعتَ عنها[br]طليلة فترة حياتك: 0:13:58.071,0:13:59.222 ماذا عنيت إلى الناس، 0:13:59.246,0:14:00.676 ماذا قدّمت إلى ثقافتنا، 0:14:00.700,0:14:03.701 لقد سمعتَ التصفيق عندما ذكرتُ [br]مجرد اسماء عروضك ومسلسلاتك، 0:14:03.725,0:14:07.153 لقد أثرتَ نصف الناس في [br]الغرفة من خلال أعمالك. 0:14:07.177,0:14:10.712 لكن هل كان هناك أية قصص حول[br]تأثير أعمالك 0:14:10.736,0:14:12.050 التي فاجأتك؟ 0:14:12.740,0:14:13.954 نورمان: أوه، يا إلهي -- 0:14:14.387,0:14:19.279 فاجأتني وغمرتني بالسعادة من[br]الرأس إلى أخمص القدمين. 0:14:21.437,0:14:26.930 كان هناك "أمسية مع نورمان لير"[br]خلال العام الماضي 0:14:26.954,0:14:30.458 التي فيها مجموعة من فرق الحركة الثقافية[br]للسود/ هيب هوب، 0:14:30.482,0:14:34.418 والفنانين والأكاديمية وُضعت معاً. 0:14:35.902,0:14:37.806 العنوان الفرعي لعرض "سهرة/أمسية مع..." 0:14:37.830,0:14:41.919 كانت: ماذا لدى يهودي يبلغ من العمر[br]92 -- 0:14:41.943,0:14:43.094 وثم 92 -- 0:14:43.118,0:14:45.131 وفرق الهيب هوب شيئًا مشتركًا؟ 0:14:45.155,0:14:47.844 كان راسل سيمونز من بين سبعة على [br]خشبة المسرح. 0:14:48.783,0:14:53.104 وعندما تحدث عن العروض والبرامج، 0:14:53.128,0:14:57.661 لم يكن يتحدث عن هوليوود، 0:14:57.685,0:15:01.409 جورج جفرسون في "عائلة جفرسون،" 0:15:01.433,0:15:03.848 أو الحلقة الخامسة من العرض. 0:15:04.847,0:15:10.498 كان يتحدث عن شيء بسيط صنع [br]شيء كبير -- 0:15:13.324,0:15:14.525 إريك: تأثير عليه؟ 0:15:14.549,0:15:16.487 نورمان: تأثير عليه -- 0:15:16.511,0:15:19.018 كنتُ مترددًا في إستخدام كلمة "تغيير." 0:15:19.430,0:15:21.993 من الصعب عليّ أن أتخيل، 0:15:22.017,0:15:23.845 كما تعلم، تغيير حياة شخص ما، 0:15:23.869,0:15:25.654 لكن عبرَ عنها بهذه الطريقة. 0:15:25.678,0:15:31.767 شاهد جورج جفرسون يكتبُ شيكًا في [br]المسلسل "عائلة جفرسون،" 0:15:31.791,0:15:35.401 ولم يكن يعرفُ إطلاقًا أنه يمكنُ[br]لرجل أسود أن يكتب شيكًا. 0:15:36.788,0:15:41.741 وقال أن هذا المشهد أثرّ [br]حتى على حياته -- 0:15:41.765,0:15:43.450 غيّر حياته. 0:15:43.474,0:15:46.948 وعندما أسمعُ أشياء من هذا القبيل-- 0:15:46.972,0:15:48.647 أشياء صغيرة -- 0:15:48.671,0:15:51.853 لأنني أعرفُ أنه لا يوجد اي شخص[br]في هذا الجمهور 0:15:51.877,0:15:58.380 لم يكن مسؤولًا عن شيء صغير [br]فعله من أجل شخص ما، 0:15:58.404,0:16:03.746 أكان صغيرًا كإبتسامة أو قول [br]"مرحبًا" غير متوقعة، 0:16:03.770,0:16:06.134 هكذا كانت الأشياء الصغيرة. 0:16:06.833,0:16:11.104 من الممكن كانت خزانة الأدراج 0:16:11.128,0:16:12.814 التي وضع عليها دفتر الشيكات، 0:16:12.838,0:16:16.527 ولم يكن لدى جورج أي شيء للقيام به[br]بينما كان يتحدث، لذلك كتب شيكا، 0:16:16.551,0:16:17.827 أنا لا أعرف. 0:16:17.851,0:16:19.001 لكن-- 0:16:19.634,0:16:22.572 إريك: بالإضافة إلى القائمة الطويلة التي [br]شاركتها في البداية، 0:16:22.596,0:16:25.242 يتعينُ عليّ أن أذكر أنك من أسـستَ[br]حركة الهيب هوب. 0:16:25.266,0:16:26.367 (ضحك) 0:16:26.391,0:16:27.834 نورمان: حسنًا ... 0:16:28.755,0:16:30.240 إريك: أرغبُ في الحديث عن -- 0:16:30.264,0:16:31.564 نورمان: حسنًا، إذًا إفعل. 0:16:31.588,0:16:36.398 (ضحك) 0:16:37.706,0:16:40.468 إريك: لقد عشتَ حياة الإنجازات، 0:16:40.492,0:16:42.428 لكن أيضًا بنيتَ حياة ذات مغزى. 0:16:42.809,0:16:45.381 وكلنا يسعى للقيام بكلا[br]هذين الشئيين -- 0:16:45.405,0:16:46.999 وليس جميعنا يخطط لذلك. 0:16:47.984,0:16:51.755 لكن حتى من يخطط منا ويسعى[br]إلى تحقيق هذين الشيئيين، 0:16:51.779,0:16:54.349 نادرًا جدًا ما نكتشفُ كيف نقوم [br]بهما معاً. 0:16:54.884,0:16:59.764 بذلتَ جهدكَ لدعم وتعزيز الثقافة [br]إلى الأمام من خلال فنك 0:16:59.788,0:17:03.646 بينما أيضًا حققتَ النجاح التجاري[br]الأفضل على مستوى العالم. 0:17:03.670,0:17:04.860 كيف قمتَ بعمل كليهما؟ 0:17:11.391,0:17:17.207 نورمان: إليك أين يشردُ ذهني عندما اسمعُ[br]سرد كل ما أنجزته. 0:17:19.304,0:17:23.360 هذا كوكب الارض هو واحد من بين مليار، 0:17:23.384,0:17:24.573 يقولون لنا، 0:17:24.875,0:17:30.693 في الكون الذي يوجد فيه مليارات -- 0:17:30.717,0:17:32.285 مليارات من الأكوان -- 0:17:32.309,0:17:35.916 مليارات من الكواكب ... 0:17:35.940,0:17:37.823 التي نحاول إنقاذها 0:17:37.847,0:17:39.631 وتتطلب الحماية والإنقاذ. 0:17:41.549,0:17:42.723 لكن ... 0:17:43.699,0:17:47.349 أي شيء قد أنجزته هو -- 0:17:47.770,0:17:51.809 سألتني ذات يوم أختي ماذا تفعل[br]هي حول شيء ما 0:17:51.833,0:17:54.775 كان يحدثُ في مدينة نيوينغون/[br]كونيتكت. 0:17:54.799,0:17:57.724 وقلتُ لها، "أكتبي إلى مساعد العمدة أو[br]العمدة أو أي شيء." 0:17:57.748,0:18:00.886 وقالت، "حسناً، لستُ نومان لير، أنا[br]كلير لير." 0:18:01.819,0:18:06.335 وكان ذلك المرة الأولى التي أقول فيها[br]ما سأقوله، 0:18:06.359,0:18:10.698 قلتُ لها، "كلير، بكل ما تعتقدي حول [br]ما قد قمتُ به 0:18:10.722,0:18:12.199 وكل شيء قمتِ به."-- 0:18:12.223,0:18:14.566 هي لم تغادر نيونيغون على الإطلاق -- 0:18:14.590,0:18:16.400 "هل يمكنكِ تقريب اصابع يديك [br]بشكلٍ كافٍ 0:18:16.424,0:18:20.341 عندما تأخذي بعين الإعتبار حجم[br]كوكب الأرض وما شابه، 0:18:20.365,0:18:23.579 لمقارنة أي شيء ربما قد فعلته إلى[br]اي شيء قمتِ به أنتِ." 0:18:24.150,0:18:25.380 إذاً -- 0:18:26.486,0:18:30.074 أنا واثقٌ أننا جميعًا مسؤولون 0:18:30.098,0:18:33.319 للقيام بقدر ما قد حققته. 0:18:35.269,0:18:37.159 وأدركُ ما تقوله -- 0:18:37.183,0:18:38.898 إريك: إنه منعطف واضح -- 0:18:38.922,0:18:42.880 نورمان: لكن عليك حقًا الأخذ في عين [br]الإعتبار حجم ونطاق 0:18:42.904,0:18:44.858 إبداع الخالق هنا. 0:18:44.882,0:18:47.466 إريك: لكن على وجه البسيطة هنا[br]أنتَ المهم في الحقيقة. 0:18:47.490,0:18:48.640 نورمان: أنا ابنُ الوغد. 0:18:48.981,0:18:50.502 (ضحك) 0:18:50.526,0:18:54.324 إريك: لديّ سؤال واحد إضافي من أجلك. 0:18:54.348,0:18:55.621 ما شعورك بمقدار عمرك؟ 0:18:57.411,0:19:01.823 نورمان: عمري نظير أيًا كان من أتحدثُ معه. 0:19:02.704,0:19:04.076 إريك: حسناً، أشعر أنني 93. 0:19:04.100,0:19:10.660 (تصفيق) 0:19:10.684,0:19:11.994 نورمان: نحن بعيدًا من هنا؟ 0:19:12.018,0:19:13.902 إريك: حسنًا، أشعرُ أنني 93 عامًا، 0:19:13.926,0:19:17.715 لكن آملُ أن أشعر يومًا ما أنني شابًا [br]صغيرًا كالشخص الذي أجلسُ بجانبه. 0:19:17.739,0:19:18.889 سيداتي وسادتي، 0:19:18.913,0:19:20.337 نورمان لير الذي لا مثيل له. 0:19:20.361,0:19:26.025 (تصفيق) 0:19:26.049,0:19:27.200 نورمان: شكرًا لكم. 0:19:27.224,0:19:33.165 (تصفيق)