WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.600 CAI GUO-QIANG in 00:00:02.587 --> 00:00:04.190 Kunst in de eenentwintigste eeuw 00:00:11.089 --> 00:00:13.919 Mijn werk is soms zoals de klaproos 00:00:15.882 --> 00:00:18.237 Het heeft bijna een romantische kant 00:00:19.002 --> 00:00:21.557 Maar toch vertegenwoordigt het ook een vergif 00:00:23.006 --> 00:00:23.957 Buskruit 00:00:25.442 --> 00:00:27.064 Vanuit de essentie kun je 00:00:27.064 --> 00:00:30.329 zoveel van de kracht van het universum zien hoe we zijn ontstaan. 00:00:30.989 --> 00:00:34.094 Je kunt deze grootse ideeën over de kosmos uiten 00:00:34.334 --> 00:00:36.292 Zeer episch en heroïsch, 00:00:36.450 --> 00:00:39.591 maar tegelijkertijd wordt het gebruikt voor zulke vernietiging. 00:00:53.430 --> 00:00:57.018 Buskruit vormt een fysiek gevaar voor iedereen die er in de buurt is. 00:00:58.154 --> 00:01:00.519 Maar met de tijd leer je de stof kennen. 00:01:02.782 --> 00:01:05.472 Eerst moet je accepteren dat het oncontroleerbaar is. NOTE Paragraph 00:01:06.218 --> 00:01:07.723 En ga er dan mee aan de slag. 00:01:09.165 --> 00:01:11.352 Ik heb zo lang met het materiaal gewerkt, 00:01:11.574 --> 00:01:13.995 dat ik een begrip heb gekregen van hoe het werkt. 00:01:15.975 --> 00:01:19.189 Mijn manier van doen is om gewoon met het materiaal mee te stromen. 00:01:20.320 --> 00:01:22.557 Zodat het mij brengt waar het mij hebben wil. 00:01:28.409 --> 00:01:31.770 Dus ik wil continu dat het mij problemen geeft. 00:01:32.287 --> 00:01:34.881 Geef mij obstakels die ik moet overwinnen. 00:01:38.121 --> 00:01:42.125 Dit hele proces van het maken van een tekening lijkt erg op vrijen. 00:01:44.123 --> 00:01:47.059 Vanaf het allereerste begin van het neerleggen van het papier, 00:01:47.199 --> 00:01:49.754 het is alsof je de lakens op het bed legt. 00:01:59.092 --> 00:02:00.933 En het is een heel lang proces. 00:02:01.415 --> 00:02:03.853 Altijd werkend naar een einddoel. 00:02:09.338 --> 00:02:13.233 En de hele tijd is er dat gevoel dat je wilt dat het ontploft. 00:02:13.968 --> 00:02:14.974 Te eindigen. 00:02:18.438 --> 00:02:20.724 Maar je bent bang dat het misschien te vroeg is, 00:02:20.724 --> 00:02:22.776 Misschien is het nog niet het beste moment, 00:02:22.776 --> 00:02:24.979 misschien moet je er nog een beetje aan werken. 00:03:18.371 --> 00:03:21.282 En daarna heb je ofwel grote voldoening 00:03:21.315 --> 00:03:24.842 of je bent teleurgesteld over je hele prestatie. 00:03:28.264 --> 00:03:32.264 Je kunt de hele dag praten over de oude filosofieën en moderne filosofieën 00:03:32.351 --> 00:03:38.098 kunstgeschiedenis, kritiek, theorie, materie, historische context, 00:03:38.400 --> 00:03:42.832 hedendaags, postmodernisme, vorm, representatie. 00:03:43.382 --> 00:03:45.299 Al deze dingen kunnen besproken worden 00:03:45.739 --> 00:03:47.027 maar uiteindelijk, 00:03:47.228 --> 00:03:50.878 het is echt deze prestatie op zicht, om het zo maar te zeggen, 00:03:51.459 --> 00:03:52.857 dat echt het werk afmaakt. 00:04:37.011 --> 00:04:40.150 Wat ik hier gebruik is een soort uitvouwbaar schetsboek 00:04:40.358 --> 00:04:43.158 Het is niet zozeer een schriftrol, maar traditioneel is het 00:04:43.158 --> 00:04:46.073 altijd gebruikt door mensen om hun gedachten vast te leggen. 00:04:46.384 --> 00:04:49.305 Bijna zoals in een dagboek, of een dagboekformaat. 00:04:56.616 --> 00:04:57.486 In het Chinees, 00:04:57.601 --> 00:04:59.741 Zeggen we eigenlijk: ''Een schilderij lezen'' 00:05:00.140 --> 00:05:01.470 Een afbeelding lezen 00:05:01.872 --> 00:05:05.762 Omdat het eigenlijk pagina voor pagina is, sectie voor sectie 00:05:05.762 --> 00:05:07.124 dat je dit leest. 00:05:07.234 --> 00:05:08.444 Niet alleen ernaar kijkt. 00:05:10.954 --> 00:05:15.224 Deze 'folder boeken' lijken in dit opzicht erg op de schriftrollen. 00:05:15.406 --> 00:05:19.376 De handgeschreven schriftrollen zijn heel traditioneel in de Chinese schilderkunst. 00:05:23.533 --> 00:05:27.023 Hier wil ik jullie laten zien wat mijn vader op zijde heeft geschilderd. 00:05:27.259 --> 00:05:28.799 Een hele lange schriftrol. 00:05:30.393 --> 00:05:34.163 Soms zie ik mijn explosieprojecten bijna zoals deze schriftrollen. 00:05:35.954 --> 00:05:37.074 Zodra je het opent, 00:05:37.074 --> 00:05:40.354 opent het het universum, in die zin dat het grenzeloos lijkt. 00:05:41.563 --> 00:05:45.775 Terwijl het explosieproject zich ontvouwt, is het alsof je de schriftrol opent. 00:05:46.315 --> 00:05:47.695 Maar dan verdwijnt het. 00:05:48.527 --> 00:05:51.617 En toch zit het boordevol met allerlei mogelijkheden. 00:05:54.614 --> 00:05:59.334 Wat mij het meeste heeft beïnvloed, zijn deze hele kleine luciferdoosjesschilderijen 00:05:59.334 --> 00:06:00.864 die mijn vader vroeger maakte. 00:06:12.497 --> 00:06:16.537 Hij schilderde deze kleine landschapsschilderijen met zijn inkt pen. 00:06:17.241 --> 00:06:19.251 Ik heb er een aantal uit die tijd bewaard. 00:06:21.533 --> 00:06:24.243 Toen ik klein was en ik vroeg wat hij schilderde. 00:06:24.243 --> 00:06:26.545 Zou hij naar een van hen kunnen wijzen en zeggen: 00:06:26.545 --> 00:06:28.661 ''Oh, dit is de zee van onze geboortestad.'' 00:06:28.801 --> 00:06:31.471 Maar dan zou ik met hem teruggaan naar ons geboortedorp 00:06:31.623 --> 00:06:33.023 en het was helemaal niet zo. 00:06:34.023 --> 00:06:38.551 Al heel vroeg begreep ik van deze dingen dat kunst niet gaat over wat je zegt 00:06:39.345 --> 00:06:42.154 Het gaat om die andere dingen die je niet zegt. 00:06:46.311 --> 00:06:50.151 Ik zou niet zeggen dat de hele tentoonstelling in MASS MoCA is 00:06:50.151 --> 00:06:52.599 als een lange schriftrol die zich ontvouwt. 00:06:53.607 --> 00:06:55.417 Het is een link mijn verleden. 00:06:55.577 --> 00:06:57.677 En het heeft ook te maken met mijn cultuur. 00:06:59.294 --> 00:07:01.774 Toen ik de tentoonstellingsruimte voor het eerst zag 00:07:01.774 --> 00:07:04.307 Had ik het gevoel dat het een gedeelte van een weg was 00:07:04.396 --> 00:07:07.716 Een hele brede weg, die hierheen is getransporteerd. 00:07:08.820 --> 00:07:12.030 Het verder uitbreiding van het idee van dit pad, of deze reis 00:07:12.393 --> 00:07:15.533 is net alsof je over dit pad wandelt. 00:07:18.964 --> 00:07:20.286 In de hoofdgalerij, 00:07:20.496 --> 00:07:22.359 terwijl de eerste auto vertrekt 00:07:22.359 --> 00:07:25.634 Tuimelend door de lucht op een zeer dromerige manier 00:07:25.770 --> 00:07:28.660 Landt het veilig terug op zijn vier wielen. 00:07:29.711 --> 00:07:30.811 Onbeschadigd 00:07:31.035 --> 00:07:32.065 Ongedeerd 00:07:35.950 --> 00:07:40.270 Is het gewoon de herhaling, het gaat helemaal terug naar de allereerste auto. 00:07:44.273 --> 00:07:48.273 De video op Times Square leent ook het beeld van de autobom. 00:07:49.740 --> 00:07:53.210 Deze voortdurende cyclus suggereert dat iets kan of 00:07:53.210 --> 00:07:54.750 misschien niet gebeurd zou zijn. 00:07:54.881 --> 00:07:57.441 Deze illusie die we voor ons zien 00:08:00.113 --> 00:08:01.743 Sinds 11 september 00:08:02.183 --> 00:08:04.973 Het idee van terrorisme is altijd aanwezig. 00:08:05.599 --> 00:08:07.179 Altijd in onze gedachtes. 00:08:07.737 --> 00:08:08.437 Dit werk.. 00:08:08.437 --> 00:08:12.557 heeft duidelijk enige directe verwijzing naar deze condities waarin we nu leven. 00:08:18.371 --> 00:08:20.435 Als ik kijk naar het werk dat ik heb gedaan 00:08:20.721 --> 00:08:24.202 Merkte ik dat er veel dingen uit of in objecten steken. 00:08:25.221 --> 00:08:28.261 Ik denk dat dit te maken heeft met mijn interesse in explosie. 00:08:29.843 --> 00:08:32.799 Maar het heeft ook te maken met de esthetiek van pijn. 00:08:38.191 --> 00:08:41.881 Er is een zeer visuele reactie van het publiek op het werk. 00:08:42.966 --> 00:08:45.216 Ze voelen pijn als ze de tijgers zien 00:08:46.141 --> 00:08:48.241 De tijgers zijn realistisch gemaakt 00:08:48.691 --> 00:08:50.181 maar ze zijn volkomen nep. 00:08:51.482 --> 00:08:53.912 Het is een toneelsetting die je binnengaat. 00:08:55.032 --> 00:08:58.522 Het is door visuele impact dat je deze ideeën overbrengt 00:08:58.926 --> 00:09:01.696 En het is door visuele impact dat deze pijn wordt gevoeld. 00:09:02.601 --> 00:09:06.381 Je kunt eigenlijk een heel directe reactie van het publiek uitlokken 00:09:06.571 --> 00:09:08.371 Een hele sterke reactie. 00:09:17.379 --> 00:09:19.709 Deze installatie in Washington D.C. 00:09:20.397 --> 00:09:23.327 De gezonken boot met de gebroken keramische stukken 00:09:23.557 --> 00:09:26.867 Toont de kracht van vernietiging, de schoonheid van vernietiging. 00:09:28.304 --> 00:09:30.104 De esthetiek van verval. 00:09:31.572 --> 00:09:32.782 En op deze manier, 00:09:32.782 --> 00:09:35.634 Vind ik dat dit werk vrij dichtbij sommige dingen staat 00:09:35.634 --> 00:09:38.924 die ik ook bespreek in de stukken op MASS MoCA. 00:09:41.794 --> 00:09:45.525 Een aantal jaar geleden ging ik naar een fabriek in Delhua voor een bezoek 00:09:45.934 --> 00:09:49.324 En ik zag al deze beelden die er perfect uitzagen 00:09:49.875 --> 00:09:51.105 Maar het waren afvallers. 00:10:01.744 --> 00:10:05.744 Vanwege hun onvolkomenheden worden ze niet langer als diodes beschouwd. 00:10:09.155 --> 00:10:11.375 Weet je, ik vond het heel vreemd 00:10:11.375 --> 00:10:15.145 zonder deze onvolkomenheden, waren dit figuren die door mensen werden aanbeden. 00:10:16.373 --> 00:10:20.373 Ze werden naar duizenden huizen gestuurd, waaronder mijn eigen huis. 00:10:22.093 --> 00:10:23.863 Het leek willekeurig. 00:10:25.203 --> 00:10:27.423 Hier zie ik ze als kunstwerken 00:10:28.025 --> 00:10:30.913 Ze hebben niet zoveel diodevermogen 00:10:31.355 --> 00:10:34.405 Maar als ik er eentje van hier neem en in de studio zet 00:10:34.405 --> 00:10:37.205 Denk ik dat mijn emoties heel natuurlijk zullen veranderen. 00:10:41.674 --> 00:10:45.264 Deze zeer dunne lijn definieert de aard van een object. 00:11:07.296 --> 00:11:09.336 Ik vind het echt leuk om dit op te hangen 00:11:09.575 --> 00:11:10.925 Het tart de zwaartekracht 00:11:11.060 --> 00:11:13.800 Omdat ik denk dat ik de zwaarte van dingen niet leuk vind. 00:11:16.169 --> 00:11:20.268 Het werk in São Paulo is duidelijk een vliegtuig gemaakt van een wijnrank. 00:11:24.830 --> 00:11:26.484 We hebben deze scherpe voorwerpen, 00:11:26.484 --> 00:11:28.879 in beslag genomen van de luchthaven van São Paulo, 00:11:28.879 --> 00:11:30.038 overal aan vastgeplakt. 00:11:30.343 --> 00:11:33.243 Het lijkt er weer op dat het geïnfecteerd is met al die pijn. 00:11:34.230 --> 00:11:37.830 Ik reis de hele tijd en ik vlieg altijd in en uit luchthavens 00:11:38.429 --> 00:11:41.869 Er zijn momenten dat je gewoon even moet stoppen en nadenken.. 00:11:41.869 --> 00:11:43.399 Heb ik wapens in mijn zakken? 00:11:43.491 --> 00:11:44.201 Je weet wel 00:11:44.201 --> 00:11:46.977 Zelfs nagelknippers, Er zijn een paar in beslag genomen. 00:11:48.008 --> 00:11:51.058 Voor dit stuk hebben we dus alleen lokale materialen gebruikt. 00:11:51.348 --> 00:11:53.788 En we leenden alle stukken van het vliegveld. 00:11:55.312 --> 00:11:58.277 Achter dit alles schuilt een zeer oprechte en openhartige blik 00:11:58.277 --> 00:12:00.262 op onze huidige maatschappij. 00:12:01.363 --> 00:12:04.433 En een cultureel-politieke kwestie waar we mee te maken hebben. 00:12:06.471 --> 00:12:09.681 Het is echt een eerlijke weerspiegeling van onze wereld van vandaag. 00:12:17.570 --> 00:12:21.140 Het is voor ons gemakkelijk om dingen uit deze fysieke wereld af te beelden. 00:12:21.140 --> 00:12:24.704 Maar het is heel moeilijk om dingen af ​​te beelden die niet gezien worden, 00:12:24.704 --> 00:12:27.034 maar die een diepgaande invloed op ons hebben. 00:12:27.867 --> 00:12:31.967 En dat is iets dat ik voortdurend aan het onderzoeken en proberen ben vorm te geven. 00:12:34.001 --> 00:12:37.081 Ik haal veel uit de oude Chinese filosofieën. 00:12:39.707 --> 00:12:42.977 Deze zijn sterk verweven in het proces van kunst maken. 00:12:45.004 --> 00:12:47.454 Misschien hoeft niet alles opgelost te worden. 00:12:48.625 --> 00:12:52.275 Soms kun je onzekerheden laten bestaan. 00:12:54.429 --> 00:12:56.779 Het steeds veranderende, nooit constante 00:12:57.260 --> 00:13:00.110 Dit zijn de soorten ideeën om de wereld te begrijpen. 00:13:21.949 --> 00:13:25.464 Om meer te leren over Art:21, kunst in de 21e eeuw 00:13:25.836 --> 00:13:27.926 en om de gratis onderwijsgids te downloaden 00:13:28.304 --> 00:13:31.914 Bezoek PBS online op PBS.org 00:13:35.002 --> 00:13:39.473 Art:21, kunst in de 21e eeuw is beschikbaar op videocassette 00:13:39.716 --> 00:13:41.936 of met extra functies op dvd 00:13:44.243 --> 00:13:47.008 Het begeleidende boek bij het programma is ook beschikbaar 00:13:47.008 --> 00:13:52.208 Om te bestellen, bel PBS homevideo op 1-800-PLAY-PBS