0:00:00.000,0:00:01.600 CAI GUO-QIANG dans 0:00:02.587,0:00:04.170 L'art du vingt-et-unième siècle 0:00:08.174,0:00:10.098 (Bruit d'explosion) 0:00:11.279,0:00:13.938 Mon œuvre s'apparente un peu[br]à la fleur de pavot. 0:00:15.972,0:00:18.352 Il y a ce côté presque romantique, 0:00:19.219,0:00:21.669 mais qui symbolise aussi le poison. 0:00:23.076,0:00:23.957 La poudre à canon 0:00:25.822,0:00:30.522 Son essence même nous révèle l'énergie[br]incroyable de l'univers, notre apparition. 0:00:31.089,0:00:34.039 Elle permet d'exprimer[br]ces grandes idées sur le cosmos, 0:00:34.412,0:00:36.356 épiques, héroïques, 0:00:36.672,0:00:39.615 mais elle sert aussi[br]à semer la destruction. 0:00:40.677,0:00:47.037 (Bruit d'explosion) 0:00:53.459,0:00:57.481 La poudre présente un danger immédiat[br]pour ceux qui la côtoient. 0:00:58.216,0:01:00.742 Mais avec le temps, [br]on finit par la connaître. 0:01:02.798,0:01:05.477 Il faut d'abord accepter[br]qu'elle est incontrôlable. 0:01:06.386,0:01:07.531 Et puis faire avec. 0:01:09.291,0:01:11.232 Cela fait si longtemps[br]que je m'en sers 0:01:11.562,0:01:13.830 que je comprends comment ça marche. 0:01:16.265,0:01:18.926 Ma façon de faire, [br]c'est de suivre la matière. 0:01:20.386,0:01:22.555 De la laisser m'emmener[br]où elle veut aller. 0:01:23.594,0:01:27.410 (Cai Guo-Qiang s'exprime en chinois) 0:01:28.553,0:01:31.817 Alors je veux qu'elle me pose[br]continuellement des problèmes. 0:01:32.339,0:01:34.684 Qu'elle me donne[br]des obstacles à surmonter. 0:01:38.226,0:01:42.348 L'ensemble de ce procédé de dessin, [br]c'est comme faire l'amour. 0:01:44.299,0:01:46.939 Dès que l'on pose [br]le papier à plat, 0:01:47.379,0:01:49.672 c'est comme si on mettait[br]les draps sur le lit. 0:01:59.191,0:02:01.104 Et c'est un procédé très long. 0:02:01.589,0:02:03.674 On travaille toujours vers[br]l'objectif final. 0:02:09.442,0:02:13.005 Et on veut constamment[br]que ça explose, 0:02:14.015,0:02:15.013 que ça s'achève. 0:02:18.883,0:02:22.404 Mais on a peur que ce soit trop tôt,[br]pas encore le moment, 0:02:22.516,0:02:24.464 ou ça demande peut-être[br]encore du travail. 0:03:08.061,0:03:09.684 (Bruit d'explosion) 0:03:18.479,0:03:21.466 Puis après, soit vous êtes[br]très satisfait, 0:03:21.466,0:03:24.994 soit vous êtes déçu par l'ensemble[br]du spectacle. 0:03:28.426,0:03:32.508 On peut parler sans fin des philosophies[br]anciennes ou modernes, 0:03:32.508,0:03:38.367 de l'histoire de l'art, la critique, [br]la théorie, le sujet, le contexte, 0:03:38.583,0:03:42.840 le contemporain, le post-modernisme,[br]la forme, la représentation. 0:03:43.494,0:03:45.321 On peut discuter de tous ces sujets 0:03:45.991,0:03:47.011 mais au final, 0:03:47.344,0:03:50.738 c'est vraiment la performance visuelle[br]à proprement parler 0:03:51.369,0:03:52.993 qui constitue une œuvre d'art. 0:04:37.009,0:04:40.147 Je me sers ici d'une sorte de carnet[br]de croquis. 0:04:40.597,0:04:41.847 Pas vraiment un parchemin, 0:04:41.847,0:04:46.127 mais les gens s'en sont toujours servi[br]pour exprimer leurs pensées. 0:04:46.369,0:04:49.265 Un peu comme dans un journal intime[br]ou un cahier. 0:04:56.712,0:04:59.738 En chinois, on dit d'ailleurs :[br]« lire une peinture ». 0:05:00.246,0:05:01.601 Lire une image. 0:05:01.951,0:05:05.621 Parce que c'est en fait page à page,[br]et par sections 0:05:05.859,0:05:07.052 que vous la lisez. 0:05:07.323,0:05:08.573 Pas juste en la regardant. 0:05:11.066,0:05:15.110 Ces 'cahiers' ressemblent beaucoup[br]aux parchemins. 0:05:15.574,0:05:19.064 Les parchemins manuscrits sont [br]une tradition de la peinture chinoise. 0:05:23.695,0:05:27.270 Je vais vous montrer une peinture sur soie[br]de mon père. 0:05:27.270,0:05:28.835 Un très grand rouleau. 0:05:30.425,0:05:34.189 Parfois je vois un peu mes explosions[br]comme ces rouleaux. 0:05:36.079,0:05:40.260 Quand on l'ouvre, l'univers semble[br]se déployer, être sans limites. 0:05:41.597,0:05:45.867 Le déroulement d'une explosion, [br]c'est comme l'ouverture d'un parchemin. 0:05:46.326,0:05:47.866 Mais ensuite tout disparaît. 0:05:48.596,0:05:51.746 Et pourtant, il renferme[br]toutes sortes de possibilités. 0:05:54.759,0:05:59.239 Mon influence principale a été[br]ces minuscules boîtes d'allumettes 0:05:59.432,0:06:00.957 peintes par mon père. 0:06:01.503,0:06:10.959 (Cai Guo-Qiang s'exprime en chinois) 0:06:12.528,0:06:16.660 Il y peignait des petits paysages[br]au stylo encre. 0:06:17.372,0:06:19.120 J'en ai toujours quelques unes. 0:06:21.609,0:06:24.349 Quand j'étais petit, si je lui demandais[br]ce qu'il peignait 0:06:24.513,0:06:26.145 il m'en montrait une et disait : 0:06:26.548,0:06:28.738 « Ah, ça, c'est la mer[br]de notre ville natale. » 0:06:28.966,0:06:31.147 Mais quand j'y retournais avec lui, 0:06:31.648,0:06:33.268 ça ne ressemblait[br]pas du tout à ça. 0:06:34.086,0:06:38.461 Très tôt, j'ai compris que l'art,[br]ce n'est pas ce que l'on dit, 0:06:39.385,0:06:42.045 mais plutôt ce que l'on ne dit pas. 0:06:46.346,0:06:50.034 Je ne dirais pas que toute l'exposition[br]de Mass MoCA 0:06:50.188,0:06:52.393 ressemble à de longs parchemins[br]déroulants. 0:06:53.847,0:06:55.242 C'est lié à mon passé. 0:06:55.737,0:06:57.507 Et à ma culture aussi. 0:06:59.450,0:07:01.859 La première fois que j'ai vu[br]l'espace d'exposition, 0:07:01.930,0:07:04.063 ça m'a rappelé un tronçon de route. 0:07:04.440,0:07:07.570 Une route très large,[br]qui avait été amenée ici. 0:07:09.026,0:07:12.056 Approfondir l'idée de ce chemin,[br]de ce voyage, 0:07:12.457,0:07:15.532 revient à emprunter ce chemin. 0:07:19.030,0:07:20.354 Dans la galerie principale, 0:07:20.595,0:07:22.405 alors que la première voiture décolle, 0:07:22.477,0:07:25.567 fait des tonneaux dans les airs[br]comme en rêve, 0:07:25.881,0:07:28.510 elle réussit à atterrir[br]sur ses quatre roues. 0:07:29.821,0:07:30.791 Intacte. 0:07:31.100,0:07:32.022 Indemne. 0:07:35.981,0:07:40.223 C'est juste une répétition, [br]on revient toujours à la première voiture. 0:07:44.365,0:07:48.066 La vidéo de Times Square reprend aussi[br]l'image de la voiture piégée. 0:07:49.857,0:07:54.379 Ce cycle continu laisse entendre que[br]quelque chose a pu, ou non, se passer. 0:07:54.991,0:07:57.393 Cette illusion que nous avons devant nous 0:08:00.145,0:08:01.743 Depuis le 11 septembre, 0:08:02.244,0:08:04.934 l'idée de terrorisme est omniprésente. 0:08:05.639,0:08:07.209 On l'a toujours à l'esprit. 0:08:07.801,0:08:08.501 Cette œuvre 0:08:08.501,0:08:12.520 fait bien sûr référence aux conditions[br]dans lesquelles nous vivons actuellement. 0:08:14.001,0:08:18.364 (Cai Guo-Qiang s'exprime en chinois) 0:08:18.534,0:08:20.154 Quand je regarde mon travail passé 0:08:20.801,0:08:24.181 je vois que beaucoup de choses sortent[br]ou rentrent dans d'autres objets. 0:08:25.428,0:08:28.112 Je pense que c'est lié à ma passion[br]pour l'explosion. 0:08:29.989,0:08:32.763 Mais cela est aussi lié à[br]une esthétique de la douleur. 0:08:38.228,0:08:41.888 Le public a une réaction[br]très viscérale envers l'œuvre. 0:08:43.012,0:08:45.330 Ils ont mal quand ils voient les tigres. 0:08:46.238,0:08:48.315 Les tigres sont très réalistes 0:08:48.741,0:08:50.411 mais ils sont complètement[br]factices. 0:08:51.517,0:08:54.014 On rentre dans une mise en scène. 0:08:55.132,0:08:58.521 C'est par l'impact visuel[br]que l'on fait passer ces idées 0:08:58.979,0:09:01.789 et c'est par l'impact visuel[br]que l'on ressent cette douleur. 0:09:02.703,0:09:06.447 On peut provoquer une réaction[br]très directe du public. 0:09:06.576,0:09:08.330 Une réaction très forte. 0:09:17.440,0:09:19.758 Cette installation à Washington D.C. 0:09:20.463,0:09:23.224 Le bateau échoué, avec les morceaux[br]de céramique cassée 0:09:23.646,0:09:26.887 montre la force de la destruction,[br]sa beauté. 0:09:28.379,0:09:30.130 L'esthétique de la désintégration. 0:09:31.776,0:09:32.962 Et en ce sens, 0:09:33.144,0:09:35.767 je crois que cette œuvre se rapproche[br]de certains sujets 0:09:35.767,0:09:38.932 que j'évoque également[br]dans les œuvres de MASS MoCA. 0:09:41.938,0:09:45.622 Il y a plusieurs années, je suis allé[br]visiter une usine à Delhua 0:09:46.068,0:09:48.929 Et j'ai vu ces statues[br]qui avaient l'air parfaites 0:09:49.929,0:09:51.208 Mais c'étaient des rebuts. 0:09:59.181,0:10:01.527 (Cai Gui-Qiang s'exprime en chinois) 0:10:01.854,0:10:05.911 On ne les traitait plus comme[br]des divinités à cause de leurs défauts. 0:10:09.211,0:10:11.505 Je me suis dit que c'était très bizarre : 0:10:11.602,0:10:15.038 sans ces défauts, ces statues étaient[br]vénérées par les gens. 0:10:16.454,0:10:20.174 On les envoyait à des milliers de foyers,[br]y compris le mien. 0:10:22.118,0:10:23.923 Cela semblait trop arbitraire. 0:10:25.295,0:10:27.641 Ici, je les traite comme[br]des créations artistiques 0:10:28.067,0:10:30.837 Elles n'ont plus vraiment[br]cette aura de divinité 0:10:31.421,0:10:34.321 Mais si j'en prenais une[br]pour la mettre dans mon studio, 0:10:34.512,0:10:37.232 je pense que mes émotions[br]changeraient très naturellement. 0:10:41.760,0:10:45.293 La nature d'un objet est définie[br]par une démarcation très subtile. 0:11:07.674,0:11:09.488 J'aime beaucoup[br]suspendre des choses, 0:11:09.673,0:11:10.924 défier la gravité. 0:11:11.158,0:11:13.768 Je crois que je n'aime pas[br]la lourdeur des choses. 0:11:16.193,0:11:20.285 L'œuvre de São Paulo est évidemment[br]un avion fait de bois de vigne 0:11:25.067,0:11:29.945 Il y a ces objets pointus, confisqués à[br]l'aéroport de São Paulo, collés dessus. 0:11:30.543,0:11:33.493 Là encore, on dirait que c'est imprégné[br]de toute cette douleur. 0:11:34.284,0:11:37.864 Je voyage beaucoup, et je suis[br]tout le temps dans les aéroports 0:11:38.578,0:11:41.182 Parfois, il faut s'arrêter[br]et se demander : 0:11:41.861,0:11:43.416 Ai-je des armes[br]dans les poches ? 0:11:43.650,0:11:45.340 Vous savez...[br]Même les coupe-ongles. 0:11:45.726,0:11:47.116 On m'en a confisqué[br]plusieurs. 0:11:48.119,0:11:51.192 Alors pour cette œuvre, nous avons[br]utilisé des matériaux locaux. 0:11:51.471,0:11:53.901 Et nous avons emprunté[br]tous les objets à l'aéroport. 0:11:55.512,0:11:59.909 Il s'agit ici de porter un regard franc[br]et honnête sur la société d'aujourd'hui. 0:12:01.533,0:12:04.623 Et sur les questions culturelles,[br]politiques qui se posent à nous. 0:12:06.723,0:12:09.524 Cela reflète vraiment notre monde actuel. 0:12:11.749,0:12:18.054 (Bruit d'explosion) 0:12:18.055,0:12:21.144 Il est facile de représenter les choses[br]du monde physique. 0:12:21.465,0:12:24.324 Mais il est difficile de représenter[br]ce que l'on ne voit pas, 0:12:24.324,0:12:26.951 mais qui nous affecte pourtant[br]profondément. 0:12:28.085,0:12:31.784 Et c'est ce que j'explore et que j'essaie[br]constamment de mettre en forme. 0:12:34.153,0:12:37.178 Je m'inspire beaucoup des anciennes[br]philosophies chinoises. 0:12:39.912,0:12:43.035 Elles influencent beaucoup le processus[br]de création artistique. 0:12:45.107,0:12:47.355 Il n'y a peut-être pas besoin[br]de tout résoudre. 0:12:48.775,0:12:52.209 On peut parfois permettre[br]aux incertitudes d'exister. 0:12:54.559,0:12:56.684 Le changement perpétuel,[br]l'impermanence, 0:12:57.356,0:13:00.256 Ce sont les idées qui permettent[br]de comprendre le monde. 0:13:22.127,0:13:25.582 Pour en savoir plus sur Art:21,[br]l'art du vingt-et-unième siècle 0:13:25.932,0:13:28.316 et pour télécharger le guide gratuit[br]des éducateurs 0:13:28.368,0:13:31.930 consultez PBS en ligne à PBS.org 0:13:35.122,0:13:39.492 Art:21, l'art du vingt-et-unième siècle,[br]est disponible en vidéo cassette 0:13:39.774,0:13:41.694 ou avec des bonus en DVD 0:13:44.405,0:13:46.805 Le livre complémentaire[br]est également disponible 0:13:47.049,0:13:52.299 Pour commander, appelez PBS homevideo[br]au 1-800-PLAY-PBS