WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Kako biste nahranili grad? 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 To je jedno od većih pitanja današnjice. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Ipak rijetko se postavlja. 00:00:08.000 --> 00:00:11.000 Uzimamo zdravo za gotovo da ako odemo u trgovinu 00:00:11.000 --> 00:00:15.000 ili restoran, ili u predvorje kazališta na sat vremena, 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 da će biti hrane koja nas čeka 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 i koja je čarobno odnekuda došla. NOTE Paragraph 00:00:20.000 --> 00:00:25.000 Ali ako razmislite o tome da svakodnevno za grad veličine Londona, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 dovoljno hrane treba biti proizvedeno, 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 transportirano, kupljeno i prodano, 00:00:31.000 --> 00:00:35.000 kuhano, pojedeno, zbrinuto, 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 i da se nešto tomu slično treba svakodnevno događati 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 u svakom gradu na zemlji, 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 izvanredno je da se gradovi uopće prehrane. NOTE Paragraph 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 Živimo u takvim mjestima kao da su 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 to najprirodnija mjesta na svijetu, 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 zaboravljajući da stoga što smo životinje 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 i jer moramo jesti, 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 zapravo ovisimo o prirodnome svijetu 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 kao naši drevni preci. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 I što nas se više seli u gradove, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 sve se više prirodnog svijeta 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 pretvara u nevjerojatne krajeve kao što je ovaj iza mene, 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 to su polja soje u Mata Grossu, u Brazilu, 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 kako bi nas prehranio. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Ovo su nevjerojatni krajolici. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Ali malo nas ih ikada vidi. NOTE Paragraph 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 I sve je češće da ovakvi krajolici 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 ne prehranjuju samo nas. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Što nas se više seli u gradove, 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 sve nas više jede meso, 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 i tako trećina svjetskih godišnjih usjeva žitarica 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 odlazi na prehranu životinja 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 negoli nas ljudskih životinja. 00:01:30.000 --> 00:01:34.000 A činjenica da je potrebno tri puta više žitarica -- 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 zapravo deset puta više žitarica -- 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 da bi se nahranilo čovjeka ako se prije toga hranilo životinju, 00:01:39.000 --> 00:01:44.000 to nije najefikasniji način da se prehranimo. NOTE Paragraph 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 I to je zapravo eskalirajući problem. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Procjenjuje se da će se do 2050. udvostručiti broj 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 nas koji ćemo živjeti u gradovima. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 I procjenjuje se da će biti potrebno duplo više 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 mesa i mliječnih proizvoda za potrošnju. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Dakle meso i urbanizam se povećavaju zajedno. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 I to će predstavljati golemi problem. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Nahraniti šest milijardi gladnih mesoždera, 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 do 2050. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 To je veliki problem. I zapravo ako nastavimo kao sada, 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 to je problem kojeg vrlo vjerojatno nećemo moći riješiti. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 19 milijuna hektara prašume nestane svake godine 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 da bi se stvorila nova obradiva površina zemlje. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Iako u isto vrijeme gubimo jednaku količinu 00:02:23.000 --> 00:02:27.000 postojećih obradivih površina zbog salinizacije i erozije. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Također smo pohlepni i za fosilnim gorivima. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Potrebno je 10 kalorija da bi se proizvela jedna kalorija 00:02:33.000 --> 00:02:37.000 hrane koju konzumiramo na Zapadu. 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 Iako postoji hrana koju proizvodimo uz veliki trošak 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 zapravo je ne cijenimo. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Polovica hrane proizvedeno u SAD-u se trenutno baca. 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 I na kraju svega, na kraju tog dugog procesa, 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 ne uspijevamo valjano prehraniti planet. 00:02:53.000 --> 00:02:58.000 Milijardu nas je pretilo dok druga milijarda gladuje. 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Ništa od toga nema pretjerano smisla. NOTE Paragraph 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 I kada razmislite da upravo 80 posto svjetske trgovine hranom 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 kontrolira tek pet multinacionalnih korporacija, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 to je strašna slika. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Kako se selimo u gradove, svijet prihvaća zapadnjačku prehranu. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 I ako pogledamo u budućnost 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 to je neodrživa prehrana. NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 Kako smo došli ovdje? 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 I još važnije, što ćemo učiniti? 00:03:23.000 --> 00:03:27.000 Pa, prvo da odgovorim na nešto jednostavnije pitanje, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 prije otprilike 10 000 godina, rekla bih, 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 započeo je taj proces. 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 Na drevnom Bliskom istoku, 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 poznatom kao Dolina plodnog polumjeseca. 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 Jer kao što vidite ima oblik polumjeseca. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 I isto tako, vrlo je plodna. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 I tu su, prije otprilike 10 000 godina, 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 nastala ta dva izvanredna izuma, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 poljoprivreda i urbanizam, 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 približno na istome mjestu i u isto vrijeme. NOTE Paragraph 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 To nije slučajnost. 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 Jer su poljoprivreda i gradovi međusobno povezani. Trebaju jedno drugo. 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 Pronalazak žitarica, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 od strane naših predaka, po prvi je put, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 stvorio izvor hrane dovoljan 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 i stabilan da održava trajna naselja. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 I ako pogledamo izgled tih naselja, 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 vidimo da su bila vrlo zbijena. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Bila su okružena plodnim poljoprivrednim zemljištem 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 i dominirali su veliki hramski kompleksi 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 poput ovoga u Uru, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 koji su, zapravo, bili učinkoviti 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 duhovni, središnji centri za distribuciju hrane NOTE Paragraph 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 jer su hramovi organizirali žetvu, 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 prikupljali žitarice, prinosili ih bogovima, 00:04:29.000 --> 00:04:33.000 i zatim nudili žitarice koje bogovi nisu pojeli natrag ljudima. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 I time, ako želite, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 čitav duhovni i tjelesni život tih gradova 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 je bio obilježen žitaricama i žetvom 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 koja ih je održavala. 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 I to je zapravo istina za svaki drevni grad. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 No naravno nisu svi bili tako mali. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Poznato je da je Rim imao oko milijun građana 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 u prvom stoljeću A.D. 00:04:53.000 --> 00:04:57.000 Kako se takav grad prehranjivao? 00:04:57.000 --> 00:05:00.000 Odgovor je u onom što ja nazivam "drevnim putovima hrane". NOTE Paragraph 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 U osnovici, Rim je imao pristup moru, 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 što je omogućilo da se uvozi hrana iz dalekih krajeva. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 To je bio jedini mogući način da se to čini u drevnome svijetu 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 jer je bilo vrlo teško prevoziti hranu cestama, 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 koje su bile neravne. 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 I hrana je očigledno nestajala vrlo brzo. 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 I tako je Rim učinkovito vodio rat 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 u mjestima poput Kartage i Egipta 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 kako bi se dočepao skladišta žitarica. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 I zapravo se može reći da je ekspanzija Carstva 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 bila u stvarnosti jedno dugo, otegnuto 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 militarizirano masovno kupovanje. 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 (Smijeh) 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Činjenica je -- volim činjenice, moram to spomenuti: 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Rim je zapravo uvozio kamenice iz Londona, 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 u jednom razdoblju. Mislim da je to izvanredno. NOTE Paragraph 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Dakle Rim je stvorio zaleđe 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 kroz svoj apetit. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Ali zanimljiva je stvar da se nešto drugo također 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 dogodilo u predindustrijskom svijetu. 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 Ako pogledamo kartu Londona iz 17. stoljeća, 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 možemo vidjeti da su žitarice, koje su dolazile Temzom, 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 na dnu ove karte. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Tržnice žitarica su bile u južnom dijelu grada. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 A ceste koje su vodile od njih 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 do Cheapsidea, koji je bio glavna tržnica, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 su također bile tržnice žitarica. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 I ako pogledate imena tih ulica, 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Bread Street, možete reći 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 što se događalo tamo prije 300 godina. 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 Isto je naravno važilo i za ribu. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Riba je naravno dolazila također rijekom. Ista stvar. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 I naravno poznati Billingsgate je bio londonska riblja tržnica, 00:06:22.000 --> 00:06:26.000 u pogonu na licu mjesta do sredine 1980-ih. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Što je izvanredno, zapravo, kada razmislite o tome. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Svi su lutali okolo 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 s mobitelima koji su izgledali kao cigle, 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 i, nešto se, smrdljivo riblje događalo dolje u luci. NOTE Paragraph 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 To je još jedna stvar vezana uz hranu u gradovima: 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 Kada su jednom stvoreni korijeni u gradu, 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 rijetko su se micali. 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 Meso je drugačija priča 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 jer, naravno, životinje su mogle hodati po gradu. 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Tako je većina londonskog mesa 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 dolazila sa sjeverozapada, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 iz Škotske i Walesa. 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Dolazila je i stizala u sjeverozapadni dio grada, 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 i zato je Smitfield, 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 londonska vrlo poznata tržnica mesa, locirana tamo. 00:07:01.000 --> 00:07:05.000 Perad je dolazila iz Istočne Anglije pa do sjeveroistoka. 00:07:05.000 --> 00:07:06.000 Osjećam se pomalo kao vremenska prognozerka dok ovo radim. No ipak. 00:07:06.000 --> 00:07:10.000 I tako su ptice dolazile 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 s nogama zaštićenim malim platnenim cipelama. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 I kada bi stigle do istočnog dijela 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Cheapsidea, bile bi prodane. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Zbog toga se i naziva Poultry (perad). NOTE Paragraph 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 I zapravo, ako pogledate kartu bilo kojega grada 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 sagrađenog prije industrijskog doba, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 možete pratiti hranu koja je dolazila. 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 Možete doista vidjeti kako je fizički bio oblikovan zbog hrane, 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 također i čitajući imena ulica, koja vam daju mnogo tragova. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Friday Street (Ulica petka), u prijašnjem životu, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 je gdje biste petkom išli kupiti ribu. 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Ali morate ju i zamisliti punom hrane. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Jer su ulice i javna mjesta 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 bila jedina mjesta gdje se hrana kupovala i prodavala. NOTE Paragraph 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 I ako pogledamo izgled Smithfielda 1830. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 možete vidjeti da bi bilo vrlo teško živjeti u ovakvome gradu 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 i da ne budete svjesni odakle stiže hrana. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Zapravo, da imate nedjeljni ručak, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 vrlo je vjerojatno da je mukao ili blejao kroz vaš prozor 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 prije tri dana. 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 Dakle očito je da je ovo organski grad, 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 dio organskog ciklusa. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 I onda se 10 godina kasnije sve promijenilo. NOTE Paragraph 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Ovo je slika Velike zapadne željeznice 1840. 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 I kao što možete vidjeti, neki od najranijih putnika vlakovima 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 su bile svinje i ovce. 00:08:16.000 --> 00:08:20.000 I tako iznenada ove životinje više nisu hodale do tržnice. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Bile su ubijene daleko od očiju i srca, 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 negdje na selu. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 I dolazile su u grad željeznicom. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 I to mijenja sve. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 U početku, postaje moguće 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 po prvi puta izgraditi gradove, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 doista bilo koje veličine ili oblika, na bilo kojem mjestu. 00:08:34.000 --> 00:08:38.000 Gradovi su bilo ograničeni geografijom: 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 trebali su doći do hrane vrlo teškim fizičkim sredstvima. 00:08:41.000 --> 00:08:45.000 No iznenada su se vrlo učinkovito odvojili od geografije. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 I kao što možete vidjeti ove karte Londona, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 u 90 godina nakon što je nastala željeznica, 00:08:50.000 --> 00:08:54.000 postao je, od male tvorevine koju je bilo vrlo lako nahraniti, 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 životinjama koje su dolazile pješice, i tako dalje, 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 veliko razmetljivo mjesto, 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 koje bi bilo vrlo vrlo teško nahraniti s bilo čim što hoda, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 ili životinjama ili ljudima. 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 I naravno to je bio tek početak. Nakon vlakova došli su automobili. 00:09:07.000 --> 00:09:11.000 I to zapravo obilježava kraj ovog procesa. 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 To je konačna emancipacija grada 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 od bilo koje očigledne veze s prirodom. NOTE Paragraph 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Ovo je vrsta grada lišena smrada, 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 lišena gužve, zasigurno lišena ljudi. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 Jer nitko nije ni sanjao da će hodati u ovakvom okruženju. 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Ustvari, da bi došli do hrane uzimali su svoje automobile, 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 vozili se do kućice negdje u predgrađu, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 vraćali se s tjednim zalihama kupovine, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 i pitali se što da sada rade s tim. 00:09:34.000 --> 00:09:37.000 I to je zasigurno trenutak kada se naša veza, 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 i s hranom i s gradovima, u potpunosti mijenja. NOTE Paragraph 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 Ovdje imamo hranu -- koja je nekada bila centar, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 društvena jezgra grada -- u predgrađu. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Nekada je to bio društveni događaj, kupovina i prodaja hrane. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Sada je anonimno. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Nekada smo kuhali; sada samo dodajemo vodu, 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 ili malo jaja ako radite tortu ili nešto. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Ne mirišemo hranu kako bismo osjetili je li je u redu jesti. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Samo pročitamo oznaku na pozadini paketa. 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 I ne cijenimo hranu. Ne vjerujemo joj. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Umjesto da joj vjerujemo, strah nas je. 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 Umjesto da je cijenimo, bacamo je. NOTE Paragraph 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Jedna od većih ironija modernog sustava prehrane 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 je da su učinili ono što su obećali 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 da jednostavnije učine težim. 00:10:20.000 --> 00:10:24.000 Time što se omogućila izgradnja gradova bilo gdje i na bilo kojem mjestu, 00:10:24.000 --> 00:10:28.000 zapravo su nas distancirali od naše najvažnije veze, 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 one između nas i prirode. 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 Također učinili su nas ovisnima o sustavu kojeg samo oni mogu isporučiti, 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 koji je, kao što smo vidjeli, neodrživ. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 I što ćemo poduzeti u vezi s tim? 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 To nije novo pitanje. 00:10:41.000 --> 00:10:45.000 Prije 500 godina Thomas Moore se zapitao. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Ovo je naslovnica njegove knjige "Utopija". 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Riječ je o nizu polu-neovisnih gradova-država, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 ako to zvuči imalo poznato, 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 na dan hoda udaljenosti jedan od drugoga gdje su svi bili ludi za uzgojem, 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 i sadili su povrće u svojim vrtovima, 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 jeli zajedno zajedničke obroke, i tako dalje. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Mislim da možemo reći da je 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 hrana temeljno uređivačko načelo Utopije. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Iako Moore nikada to nije na taj način formulirao. NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Ovdje je još jedna verzija poznate utopijske vizije, 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 ona Ebenezera Howardsa, "Vrtni grad". 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Ista zamisao. Niz polu-neovisnih gradova-država. 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Male tvorevine metropola s okolnom obradivom zemljom, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 povezane željeznicom. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 I ponovno, za hranu se može reći da je 00:11:24.000 --> 00:11:27.000 uređivačko načelo njegove vizije. 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 Čak se i sagradila, ali nema nikakve veze s 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 vizijom koju je Howard imao. 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 I to je problem s tim utopijskim idejama, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 to što su utopijske. NOTE Paragraph 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 Utopija je zapravo bila riječ koju je Thomas Moore namjerno koristio. 00:11:39.000 --> 00:11:43.000 To je bila vrsta šale. Jer ima duplo značenje u grčkom jeziku. 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Može označavati dobro mjesto ili nepostojanje mjesta. 00:11:45.000 --> 00:11:49.000 Jer je idealno. Imaginarna stvar. Ne možemo je imati. 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 Mislim da nam, kao konceptualni alat 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 za razmišljanje o stvarno dubokom problemu ljudskog stanovanja 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 baš i nije od koristi. 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 I tako sam smislila alternativu, 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 Sitopiju, iz starog grčkog, 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 "sitos" je za hranu, a "topos" za mjesto. NOTE Paragraph 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Vjerujem da već živimo u Sitopiji. 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 Živimo u svijetu oblikovanom hranom, 00:12:09.000 --> 00:12:12.000 i ako to shvatimo, možemo koristiti hranu kao vrlo snažan alat -- 00:12:12.000 --> 00:12:16.000 konceptualni alat, dizajnerski alat, da oblikujemo svijet drugačije. 00:12:16.000 --> 00:12:21.000 Ako to učinimo, kako bi Sitopija izgledala? 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Mislim da pomalo izgleda ovako. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Morala sam uzeti ovu sliku. Samo zbog izgleda lica psa. 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 Ipak, ovo je -- (smijeh) 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 hrana je u središtu života, 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 u središtu obiteljskog života, slavi se, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 uživa se, ljudi odvajaju vrijeme za nju. 00:12:34.000 --> 00:12:37.000 Na ovaj način hrana treba postojati u našem društvu. NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:42.000 Ali ne možete imati ovakve scene ako nemate ovakve ljude. 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 Usput rečeno, ovo mogu biti i muškarci. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 Ljudi su ti koji razmišljaju o hrani, 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 koji razmišljaju unaprijed, planiraju, 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 koji mogu gledati u gomilu sirovog povrća 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 i zaista ga prepoznati. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Trebamo te ljude. Mi smo dio mreže. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Jer bez takve vrste ljudi ne možemo imati ovakva mjesta. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Ovo sam namjerno odabrala jer muškarac kupuje povrće. 00:13:02.000 --> 00:13:06.000 Ali mreže, tržnice na kojima se hrana lokalno uzgaja. 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 To je zajedničko. Svježe je. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Dio je društvenog života grada. 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 Jer bez toga ne možete imati ovakva mjesta, 00:13:13.000 --> 00:13:16.000 hranu koja se lokalno uzgaja i koja je dio okruženja, 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 i nije tek kompromisno rješenje, 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 dolje iz neke nevidljive paklene rupe. 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 Krave s pogledom. 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 Gomila humusa koja se pari. 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 To zapravo povezuje cijelu stvar. NOTE Paragraph 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 Ovo je projekt zajednice 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 koju sam nedavno posjetila u Torontu. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 To je staklenik, u kojem se djeci priča 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 o hrani i uzgoju vlastite hrane. 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 Ovdje je biljka koja se zove Kevin ili je možda 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 biljka koja pripada djetetu koje se zove Kevin. Ne znam. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Ali zapravo, ovakvi projekti 00:13:44.000 --> 00:13:48.000 kojima se trudi povezati nas s prirodom su nevjerojatno značajni. NOTE Paragraph 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Tako je Sitopija, za mene zapravo način gledanja. 00:13:50.000 --> 00:13:54.000 To je u osnovi priznanje da Sitopija 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 već postoji u malim džepovima svugdje. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Trik ih je povezati, 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 da se hrana koristi kao način gledanja. 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 I ako to napravimo, prestat ćemo gledati gradove 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 kao velike metropolske neproduktivne tvorevine, kao što je ova. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Gledat ćemo ih više ovako, 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 kao dio produktivnog organskog okvira 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 u kojem čine neizbježan dio, 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 simbiotski povezani. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Ali naravno ni to nije sjajna slika. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Jer ne trebamo proizvoditi hranu više na ovaj način. 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 Trebamo više razmišljati o permakulturi. 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Zbog toga mislim da ova slika jednostavno 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 sažimlje za mene način razmišljanja kojeg se moramo držati. 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 To je rekonceptualizacija 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 načina na koji hrana oblikuje naše živote. NOTE Paragraph 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 Najbolja slika za koju znam je otprije 650 godina. 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 Ovo je "Alegorija dobre vladavine" Ambrogia Lorenzettija. 00:14:38.000 --> 00:14:41.000 Riječ je o vezi grada i sela. 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 Mislim da je poruka vrlo jasna. 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 Ako se grad brine o selu, 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 selo će se brinuti o gradu. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Želim da se sada upitamo 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 što bi Ambrogio Lorenzetti naslikao 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 da slika ovaj prikaz danas. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Kako bi alegorija dobre vladavine danas izgledala? 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Jer mislim da je to goruće pitanje. 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 Ono je koje si moramo postaviti, 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 I moramo početi odgovarati. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Znamo da smo ono što jedemo. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Trebamo shvatiti da je i svijet ono što jedemo. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 I ako prihvatimo tu ideju, možemo koristiti hranu 00:15:11.000 --> 00:15:15.000 kao vrlo snažan alat da oblikujemo svijet nabolje. 00:15:15.000 --> 00:15:17.000 Puno vam hvala. 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 (Pljesak)