1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Kako biste nahranili grad? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 To je jedno od većih pitanja današnjice. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Ipak rijetko se postavlja. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Uzimamo zdravo za gotovo da ako odemo u trgovinu 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ili restoran, ili u predvorje kazališta na sat vremena, 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 da će biti hrane koja nas čeka 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 i koja je čarobno odnekuda došla. 8 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Ali ako razmislite o tome da svakodnevno za grad veličine Londona, 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 dovoljno hrane treba biti proizvedeno, 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 transportirano, kupljeno i prodano, 11 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 kuhano, pojedeno, zbrinuto, 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 i da se nešto tomu slično treba svakodnevno događati 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 u svakom gradu na zemlji, 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 izvanredno je da se gradovi uopće prehrane. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Živimo u takvim mjestima kao da su 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 to najprirodnija mjesta na svijetu, 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 zaboravljajući da stoga što smo životinje 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 i jer moramo jesti, 19 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 zapravo ovisimo o prirodnome svijetu 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 kao naši drevni preci. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I što nas se više seli u gradove, 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 sve se više prirodnog svijeta 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 pretvara u nevjerojatne krajeve kao što je ovaj iza mene, 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 to su polja soje u Mata Grossu, u Brazilu, 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 kako bi nas prehranio. 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ovo su nevjerojatni krajolici. 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Ali malo nas ih ikada vidi. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I sve je češće da ovakvi krajolici 29 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 ne prehranjuju samo nas. 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Što nas se više seli u gradove, 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 sve nas više jede meso, 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 i tako trećina svjetskih godišnjih usjeva žitarica 33 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 odlazi na prehranu životinja 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 negoli nas ljudskih životinja. 35 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 A činjenica da je potrebno tri puta više žitarica -- 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 zapravo deset puta više žitarica -- 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 da bi se nahranilo čovjeka ako se prije toga hranilo životinju, 38 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 to nije najefikasniji način da se prehranimo. 39 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I to je zapravo eskalirajući problem. 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Procjenjuje se da će se do 2050. udvostručiti broj 41 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 nas koji ćemo živjeti u gradovima. 42 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I procjenjuje se da će biti potrebno duplo više 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 mesa i mliječnih proizvoda za potrošnju. 44 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Dakle meso i urbanizam se povećavaju zajedno. 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I to će predstavljati golemi problem. 46 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Nahraniti šest milijardi gladnih mesoždera, 47 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 do 2050. 48 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 To je veliki problem. I zapravo ako nastavimo kao sada, 49 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 to je problem kojeg vrlo vjerojatno nećemo moći riješiti. 50 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 19 milijuna hektara prašume nestane svake godine 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 da bi se stvorila nova obradiva površina zemlje. 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Iako u isto vrijeme gubimo jednaku količinu 53 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 postojećih obradivih površina zbog salinizacije i erozije. 54 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Također smo pohlepni i za fosilnim gorivima. 55 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Potrebno je 10 kalorija da bi se proizvela jedna kalorija 56 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 hrane koju konzumiramo na Zapadu. 57 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Iako postoji hrana koju proizvodimo uz veliki trošak 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 zapravo je ne cijenimo. 59 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Polovica hrane proizvedeno u SAD-u se trenutno baca. 60 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 I na kraju svega, na kraju tog dugog procesa, 61 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 ne uspijevamo valjano prehraniti planet. 62 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Milijardu nas je pretilo dok druga milijarda gladuje. 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ništa od toga nema pretjerano smisla. 64 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 I kada razmislite da upravo 80 posto svjetske trgovine hranom 65 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 kontrolira tek pet multinacionalnih korporacija, 66 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 to je strašna slika. 67 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Kako se selimo u gradove, svijet prihvaća zapadnjačku prehranu. 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I ako pogledamo u budućnost 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 to je neodrživa prehrana. 70 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Kako smo došli ovdje? 71 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 I još važnije, što ćemo učiniti? 72 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Pa, prvo da odgovorim na nešto jednostavnije pitanje, 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 prije otprilike 10 000 godina, rekla bih, 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 započeo je taj proces. 75 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Na drevnom Bliskom istoku, 76 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 poznatom kao Dolina plodnog polumjeseca. 77 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Jer kao što vidite ima oblik polumjeseca. 78 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I isto tako, vrlo je plodna. 79 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I tu su, prije otprilike 10 000 godina, 80 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 nastala ta dva izvanredna izuma, 81 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 poljoprivreda i urbanizam, 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 približno na istome mjestu i u isto vrijeme. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 To nije slučajnost. 84 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Jer su poljoprivreda i gradovi međusobno povezani. Trebaju jedno drugo. 85 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Pronalazak žitarica, 86 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 od strane naših predaka, po prvi je put, 87 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 stvorio izvor hrane dovoljan 88 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 i stabilan da održava trajna naselja. 89 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I ako pogledamo izgled tih naselja, 90 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 vidimo da su bila vrlo zbijena. 91 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Bila su okružena plodnim poljoprivrednim zemljištem 92 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 i dominirali su veliki hramski kompleksi 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 poput ovoga u Uru, 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 koji su, zapravo, bili učinkoviti 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 duhovni, središnji centri za distribuciju hrane 96 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 jer su hramovi organizirali žetvu, 97 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 prikupljali žitarice, prinosili ih bogovima, 98 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 i zatim nudili žitarice koje bogovi nisu pojeli natrag ljudima. 99 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I time, ako želite, 100 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 čitav duhovni i tjelesni život tih gradova 101 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 je bio obilježen žitaricama i žetvom 102 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 koja ih je održavala. 103 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I to je zapravo istina za svaki drevni grad. 104 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 No naravno nisu svi bili tako mali. 105 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Poznato je da je Rim imao oko milijun građana 106 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 u prvom stoljeću A.D. 107 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Kako se takav grad prehranjivao? 108 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Odgovor je u onom što ja nazivam "drevnim putovima hrane". 109 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 U osnovici, Rim je imao pristup moru, 110 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 što je omogućilo da se uvozi hrana iz dalekih krajeva. 111 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 To je bio jedini mogući način da se to čini u drevnome svijetu 112 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 jer je bilo vrlo teško prevoziti hranu cestama, 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 koje su bile neravne. 114 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I hrana je očigledno nestajala vrlo brzo. 115 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 I tako je Rim učinkovito vodio rat 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 u mjestima poput Kartage i Egipta 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 kako bi se dočepao skladišta žitarica. 118 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I zapravo se može reći da je ekspanzija Carstva 119 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 bila u stvarnosti jedno dugo, otegnuto 120 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 militarizirano masovno kupovanje. 121 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 (Smijeh) 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Činjenica je -- volim činjenice, moram to spomenuti: 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Rim je zapravo uvozio kamenice iz Londona, 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 u jednom razdoblju. Mislim da je to izvanredno. 125 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Dakle Rim je stvorio zaleđe 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 kroz svoj apetit. 127 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ali zanimljiva je stvar da se nešto drugo također 128 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 dogodilo u predindustrijskom svijetu. 129 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Ako pogledamo kartu Londona iz 17. stoljeća, 130 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 možemo vidjeti da su žitarice, koje su dolazile Temzom, 131 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 na dnu ove karte. 132 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Tržnice žitarica su bile u južnom dijelu grada. 133 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 A ceste koje su vodile od njih 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 do Cheapsidea, koji je bio glavna tržnica, 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 su također bile tržnice žitarica. 136 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I ako pogledate imena tih ulica, 137 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Bread Street, možete reći 138 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 što se događalo tamo prije 300 godina. 139 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Isto je naravno važilo i za ribu. 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Riba je naravno dolazila također rijekom. Ista stvar. 141 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 I naravno poznati Billingsgate je bio londonska riblja tržnica, 142 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 u pogonu na licu mjesta do sredine 1980-ih. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Što je izvanredno, zapravo, kada razmislite o tome. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Svi su lutali okolo 145 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 s mobitelima koji su izgledali kao cigle, 146 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 i, nešto se, smrdljivo riblje događalo dolje u luci. 147 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 To je još jedna stvar vezana uz hranu u gradovima: 148 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Kada su jednom stvoreni korijeni u gradu, 149 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 rijetko su se micali. 150 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Meso je drugačija priča 151 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 jer, naravno, životinje su mogle hodati po gradu. 152 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Tako je većina londonskog mesa 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 dolazila sa sjeverozapada, 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 iz Škotske i Walesa. 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Dolazila je i stizala u sjeverozapadni dio grada, 156 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 i zato je Smitfield, 157 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 londonska vrlo poznata tržnica mesa, locirana tamo. 158 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Perad je dolazila iz Istočne Anglije pa do sjeveroistoka. 159 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Osjećam se pomalo kao vremenska prognozerka dok ovo radim. No ipak. 160 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 I tako su ptice dolazile 161 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 s nogama zaštićenim malim platnenim cipelama. 162 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I kada bi stigle do istočnog dijela 163 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Cheapsidea, bile bi prodane. 164 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Zbog toga se i naziva Poultry (perad). 165 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 I zapravo, ako pogledate kartu bilo kojega grada 166 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 sagrađenog prije industrijskog doba, 167 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 možete pratiti hranu koja je dolazila. 168 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Možete doista vidjeti kako je fizički bio oblikovan zbog hrane, 169 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 također i čitajući imena ulica, koja vam daju mnogo tragova. 170 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Friday Street (Ulica petka), u prijašnjem životu, 171 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 je gdje biste petkom išli kupiti ribu. 172 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Ali morate ju i zamisliti punom hrane. 173 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Jer su ulice i javna mjesta 174 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 bila jedina mjesta gdje se hrana kupovala i prodavala. 175 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 I ako pogledamo izgled Smithfielda 1830. 176 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 možete vidjeti da bi bilo vrlo teško živjeti u ovakvome gradu 177 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 i da ne budete svjesni odakle stiže hrana. 178 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Zapravo, da imate nedjeljni ručak, 179 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 vrlo je vjerojatno da je mukao ili blejao kroz vaš prozor 180 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 prije tri dana. 181 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Dakle očito je da je ovo organski grad, 182 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 dio organskog ciklusa. 183 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I onda se 10 godina kasnije sve promijenilo. 184 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Ovo je slika Velike zapadne željeznice 1840. 185 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I kao što možete vidjeti, neki od najranijih putnika vlakovima 186 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 su bile svinje i ovce. 187 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 I tako iznenada ove životinje više nisu hodale do tržnice. 188 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Bile su ubijene daleko od očiju i srca, 189 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 negdje na selu. 190 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 I dolazile su u grad željeznicom. 191 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 I to mijenja sve. 192 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 U početku, postaje moguće 193 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 po prvi puta izgraditi gradove, 194 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 doista bilo koje veličine ili oblika, na bilo kojem mjestu. 195 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Gradovi su bilo ograničeni geografijom: 196 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 trebali su doći do hrane vrlo teškim fizičkim sredstvima. 197 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 No iznenada su se vrlo učinkovito odvojili od geografije. 198 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 I kao što možete vidjeti ove karte Londona, 199 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 u 90 godina nakon što je nastala željeznica, 200 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 postao je, od male tvorevine koju je bilo vrlo lako nahraniti, 201 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 životinjama koje su dolazile pješice, i tako dalje, 202 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 veliko razmetljivo mjesto, 203 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 koje bi bilo vrlo vrlo teško nahraniti s bilo čim što hoda, 204 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 ili životinjama ili ljudima. 205 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 I naravno to je bio tek početak. Nakon vlakova došli su automobili. 206 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 I to zapravo obilježava kraj ovog procesa. 207 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 To je konačna emancipacija grada 208 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 od bilo koje očigledne veze s prirodom. 209 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Ovo je vrsta grada lišena smrada, 210 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 lišena gužve, zasigurno lišena ljudi. 211 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Jer nitko nije ni sanjao da će hodati u ovakvom okruženju. 212 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Ustvari, da bi došli do hrane uzimali su svoje automobile, 213 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 vozili se do kućice negdje u predgrađu, 214 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 vraćali se s tjednim zalihama kupovine, 215 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 i pitali se što da sada rade s tim. 216 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I to je zasigurno trenutak kada se naša veza, 217 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 i s hranom i s gradovima, u potpunosti mijenja. 218 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Ovdje imamo hranu -- koja je nekada bila centar, 219 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 društvena jezgra grada -- u predgrađu. 220 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Nekada je to bio društveni događaj, kupovina i prodaja hrane. 221 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Sada je anonimno. 222 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Nekada smo kuhali; sada samo dodajemo vodu, 223 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 ili malo jaja ako radite tortu ili nešto. 224 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Ne mirišemo hranu kako bismo osjetili je li je u redu jesti. 225 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Samo pročitamo oznaku na pozadini paketa. 226 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 I ne cijenimo hranu. Ne vjerujemo joj. 227 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Umjesto da joj vjerujemo, strah nas je. 228 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Umjesto da je cijenimo, bacamo je. 229 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Jedna od većih ironija modernog sustava prehrane 230 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 je da su učinili ono što su obećali 231 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 da jednostavnije učine težim. 232 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Time što se omogućila izgradnja gradova bilo gdje i na bilo kojem mjestu, 233 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 zapravo su nas distancirali od naše najvažnije veze, 234 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 one između nas i prirode. 235 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Također učinili su nas ovisnima o sustavu kojeg samo oni mogu isporučiti, 236 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 koji je, kao što smo vidjeli, neodrživ. 237 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 I što ćemo poduzeti u vezi s tim? 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 To nije novo pitanje. 239 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Prije 500 godina Thomas Moore se zapitao. 240 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Ovo je naslovnica njegove knjige "Utopija". 241 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Riječ je o nizu polu-neovisnih gradova-država, 242 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 ako to zvuči imalo poznato, 243 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 na dan hoda udaljenosti jedan od drugoga gdje su svi bili ludi za uzgojem, 244 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 i sadili su povrće u svojim vrtovima, 245 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 jeli zajedno zajedničke obroke, i tako dalje. 246 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Mislim da možemo reći da je 247 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 hrana temeljno uređivačko načelo Utopije. 248 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Iako Moore nikada to nije na taj način formulirao. 249 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Ovdje je još jedna verzija poznate utopijske vizije, 250 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 ona Ebenezera Howardsa, "Vrtni grad". 251 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Ista zamisao. Niz polu-neovisnih gradova-država. 252 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Male tvorevine metropola s okolnom obradivom zemljom, 253 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 povezane željeznicom. 254 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 I ponovno, za hranu se može reći da je 255 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 uređivačko načelo njegove vizije. 256 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Čak se i sagradila, ali nema nikakve veze s 257 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 vizijom koju je Howard imao. 258 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 I to je problem s tim utopijskim idejama, 259 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 to što su utopijske. 260 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Utopija je zapravo bila riječ koju je Thomas Moore namjerno koristio. 261 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 To je bila vrsta šale. Jer ima duplo značenje u grčkom jeziku. 262 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Može označavati dobro mjesto ili nepostojanje mjesta. 263 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Jer je idealno. Imaginarna stvar. Ne možemo je imati. 264 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Mislim da nam, kao konceptualni alat 265 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 za razmišljanje o stvarno dubokom problemu ljudskog stanovanja 266 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 baš i nije od koristi. 267 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 I tako sam smislila alternativu, 268 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Sitopiju, iz starog grčkog, 269 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 "sitos" je za hranu, a "topos" za mjesto. 270 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Vjerujem da već živimo u Sitopiji. 271 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Živimo u svijetu oblikovanom hranom, 272 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 i ako to shvatimo, možemo koristiti hranu kao vrlo snažan alat -- 273 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 konceptualni alat, dizajnerski alat, da oblikujemo svijet drugačije. 274 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 Ako to učinimo, kako bi Sitopija izgledala? 275 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Mislim da pomalo izgleda ovako. 276 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Morala sam uzeti ovu sliku. Samo zbog izgleda lica psa. 277 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Ipak, ovo je -- (smijeh) 278 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 hrana je u središtu života, 279 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 u središtu obiteljskog života, slavi se, 280 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 uživa se, ljudi odvajaju vrijeme za nju. 281 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Na ovaj način hrana treba postojati u našem društvu. 282 00:12:37,000 --> 00:12:42,000 Ali ne možete imati ovakve scene ako nemate ovakve ljude. 283 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Usput rečeno, ovo mogu biti i muškarci. 284 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Ljudi su ti koji razmišljaju o hrani, 285 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 koji razmišljaju unaprijed, planiraju, 286 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 koji mogu gledati u gomilu sirovog povrća 287 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 i zaista ga prepoznati. 288 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Trebamo te ljude. Mi smo dio mreže. 289 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Jer bez takve vrste ljudi ne možemo imati ovakva mjesta. 290 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Ovo sam namjerno odabrala jer muškarac kupuje povrće. 291 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Ali mreže, tržnice na kojima se hrana lokalno uzgaja. 292 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 To je zajedničko. Svježe je. 293 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Dio je društvenog života grada. 294 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Jer bez toga ne možete imati ovakva mjesta, 295 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 hranu koja se lokalno uzgaja i koja je dio okruženja, 296 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 i nije tek kompromisno rješenje, 297 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 dolje iz neke nevidljive paklene rupe. 298 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Krave s pogledom. 299 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Gomila humusa koja se pari. 300 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 To zapravo povezuje cijelu stvar. 301 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Ovo je projekt zajednice 302 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 koju sam nedavno posjetila u Torontu. 303 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 To je staklenik, u kojem se djeci priča 304 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 o hrani i uzgoju vlastite hrane. 305 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Ovdje je biljka koja se zove Kevin ili je možda 306 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 biljka koja pripada djetetu koje se zove Kevin. Ne znam. 307 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ali zapravo, ovakvi projekti 308 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 kojima se trudi povezati nas s prirodom su nevjerojatno značajni. 309 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Tako je Sitopija, za mene zapravo način gledanja. 310 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 To je u osnovi priznanje da Sitopija 311 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 već postoji u malim džepovima svugdje. 312 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Trik ih je povezati, 313 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 da se hrana koristi kao način gledanja. 314 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 I ako to napravimo, prestat ćemo gledati gradove 315 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 kao velike metropolske neproduktivne tvorevine, kao što je ova. 316 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Gledat ćemo ih više ovako, 317 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 kao dio produktivnog organskog okvira 318 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 u kojem čine neizbježan dio, 319 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 simbiotski povezani. 320 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ali naravno ni to nije sjajna slika. 321 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Jer ne trebamo proizvoditi hranu više na ovaj način. 322 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Trebamo više razmišljati o permakulturi. 323 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Zbog toga mislim da ova slika jednostavno 324 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 sažimlje za mene način razmišljanja kojeg se moramo držati. 325 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 To je rekonceptualizacija 326 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 načina na koji hrana oblikuje naše živote. 327 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Najbolja slika za koju znam je otprije 650 godina. 328 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Ovo je "Alegorija dobre vladavine" Ambrogia Lorenzettija. 329 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Riječ je o vezi grada i sela. 330 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Mislim da je poruka vrlo jasna. 331 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Ako se grad brine o selu, 332 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 selo će se brinuti o gradu. 333 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Želim da se sada upitamo 334 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 što bi Ambrogio Lorenzetti naslikao 335 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 da slika ovaj prikaz danas. 336 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Kako bi alegorija dobre vladavine danas izgledala? 337 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Jer mislim da je to goruće pitanje. 338 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Ono je koje si moramo postaviti, 339 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I moramo početi odgovarati. 340 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Znamo da smo ono što jedemo. 341 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Trebamo shvatiti da je i svijet ono što jedemo. 342 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I ako prihvatimo tu ideju, možemo koristiti hranu 343 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 kao vrlo snažan alat da oblikujemo svijet nabolje. 344 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Puno vam hvala. 345 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 (Pljesak)