WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:19.400 Usama: Dietro di noi, la mia terra. 00:00:19.400 --> 00:00:22.430 Tutto quello che sono è nato là. 00:00:22.431 --> 00:00:25.241 Babak: Tutto quello che era casa mia. NOTE Paragraph 00:00:25.241 --> 00:00:28.650 Il campetto di calcio dove giocavamo da bambini. 00:00:28.650 --> 00:00:30.869 Il sorriso del mio primo amore. 00:00:30.875 --> 00:00:33.140 Il melo nel nostro parco 00:00:33.140 --> 00:00:35.990 e il laghetto nascosto dietro il monte. 00:00:35.990 --> 00:00:38.349 U: Il tè bollente sul vassoio di latta. 00:00:38.349 --> 00:00:42.508 Grinzati cantastorie, quasi imbelliti dalle loro rughe d'espressione. 00:00:42.508 --> 00:00:45.068 Fare casino coi compagni ritornando a casa da scuola. 00:00:45.068 --> 00:00:49.318 B: E la notte, quando i genitori dormono, uscire di nuovo. 00:00:49.318 --> 00:00:52.083 La bicicletta cigolante di mio fratello, 00:00:52.083 --> 00:00:55.951 le poesie di Neruda e l'odore del prato bagnato. 00:00:55.951 --> 00:00:59.500 U: Le radio dai suoni gracidanti che riuscivano a diffondere melodie. 00:00:59.500 --> 00:01:02.340 B: Il canto di mia sorella, la mattina. U: Mia madre. 00:01:02.340 --> 00:01:05.090 B: Mia madre, con tutte le sue preoccupazioni di soldi. 00:01:05.090 --> 00:01:07.950 E non so perché: le coccinelle. 00:01:07.950 --> 00:01:09.680 U: Tutto questo era casa mia. 00:01:09.680 --> 00:01:12.310 B: Tutto questo era casa mia, un tempo. 00:01:12.310 --> 00:01:14.520 U: Ma non ho potuto rimanere. 00:01:14.520 --> 00:01:15.870 Dietro di noi: la guerra, 00:01:15.870 --> 00:01:18.010 la tomba appena scavata dei miei genitori, 00:01:18.010 --> 00:01:22.830 il terriccio ancora fresco che si sta assestando. 00:01:22.830 --> 00:01:26.750 Così recente è il dolore. E niente è stato elaborato. 00:01:26.750 --> 00:01:28.770 B: Non potevo più restare. 00:01:28.770 --> 00:01:32.020 Parlavano di noi come di condannati a morte. 00:01:32.020 --> 00:01:36.840 La nostra gente messa a forza su treni che sparivano nel fumo delle locomotive. 00:01:36.840 --> 00:01:40.210 Le nostre porte abbattute, le vetrine dei negozi frantumate. 00:01:40.210 --> 00:01:43.660 I nostri genitori terrorizzati, fratelli e sorelle perseguitati 00:01:43.668 --> 00:01:46.728 e terribili notizie di amici, 00:01:46.728 --> 00:01:50.551 di quelli che erano ancora rimasti ... la maggior parte era scomparsa. 00:01:50.551 --> 00:01:54.061 U: Non si poteva più rimanere, nemmeno un giorno in più. 00:01:54.061 --> 00:01:57.781 Il passo successivo nella mia città è stato l'ultimo passo nel mio Paese 00:01:57.781 --> 00:02:01.331 e il passo peggiore è stato poi su questa barca arrugginita, 00:02:01.331 --> 00:02:04.120 che dapprima vacillerà, che dapprima ci reggerà, 00:02:04.120 --> 00:02:07.365 e poi affonderà, disperdendoci nel mare. 00:02:07.365 --> 00:02:11.215 Nel mare così desolato, la luna nascosta dietro le nuvole. 00:02:11.425 --> 00:02:15.103 La notte così scura che non vedi niente. 00:02:15.103 --> 00:02:17.862 B: Niente, per ore e ore. 00:02:17.862 --> 00:02:22.692 E se nel buio chiudo gli occhi, sento la voce di mia madre. 00:02:22.882 --> 00:02:28.230 Intorno a noi solo il mare, come se la nostra barca fosse il cuore di tutto. 00:02:28.230 --> 00:02:33.570 Apro gli occhi e sussurro al cielo, perché le preghiere sono le nostre vele. 00:02:33.570 --> 00:02:36.210 U: I giubbotti di salvataggio faranno il resto, 00:02:36.210 --> 00:02:38.425 solo non possono portare la speranza. 00:02:38.425 --> 00:02:40.165 Un uomo mi si avvicina a nuoto: 00:02:40.165 --> 00:02:42.814 "Tieni, prendilo tu. Io non ce la faccio più. 00:02:42.964 --> 00:02:46.734 Ha un anno e si chiama Bassem". 00:02:46.734 --> 00:02:49.259 Fu così che diventai per la prima volta padre. 00:02:51.229 --> 00:02:54.879 In mare. Per consegna diretta. 00:02:55.289 --> 00:02:59.779 L'uomo col giubbotto di salvataggio mi diede come erede il suo discendente. 00:02:59.779 --> 00:03:04.921 B: Arrivato in esilio, ho subito imparato che le parole più importanti 00:03:04.921 --> 00:03:10.241 sono "permesso di soggiorno", "scusa" e "grazie". 00:03:10.581 --> 00:03:15.517 U: Arrivato in esilio, ho visto una famiglia, riunita dopo tanto tempo. 00:03:15.517 --> 00:03:19.838 Il padre che piangeva di gioia, silenziosamente e dal profondo, 00:03:19.838 --> 00:03:23.188 con tutta la vergogna di chi raramente ha pianto. 00:03:23.188 --> 00:03:27.805 Ho seguito quella famiglia passo per passo, ma solo con lo sguardo. 00:03:27.805 --> 00:03:29.395 B: Arrivato in esilio, 00:03:29.395 --> 00:03:33.101 ma la terra della patria si porta con noi, attaccata alle piante dei piedi. 00:03:33.101 --> 00:03:36.511 Perché vengo da laggiù e ho ricordi. 00:03:36.511 --> 00:03:39.804 Sono nato come nascono tutti gli esseri umani, 00:03:39.804 --> 00:03:42.024 ho una madre che mi vuole bene 00:03:42.024 --> 00:03:45.114 e mi si spezza il cuore vedere dalle lettere che mi scrive 00:03:45.114 --> 00:03:47.804 che la sua mano ormai trema. 00:03:47.804 --> 00:03:54.304 Dire "nostalgia di casa" è come un sogno, perché la vecchia patria non c'è più. 00:03:54.304 --> 00:03:57.494 E se rimaniamo qui, diventiamo come la spiaggia, 00:03:57.494 --> 00:04:00.724 né completamente mare, né completamente terra. 00:04:00.724 --> 00:04:03.924 U: E se rimaniamo qui, diventiamo come la spiaggia, 00:04:03.935 --> 00:04:06.185 né completamente mare, né completamente terra. 00:04:06.185 --> 00:04:09.405 Una volta arrivato in esilio, un esercito mi dà il benvenuto, 00:04:09.405 --> 00:04:11.785 mentre un altro innalza bandiere straniere. 00:04:11.785 --> 00:04:15.325 A volte si sente l'amore, a volte si sente l'odio. 00:04:15.335 --> 00:04:18.125 A te guardano il velo, a me nel passaporto. 00:04:18.125 --> 00:04:21.085 Ma non avercela con loro, Amore, perdonali, 00:04:21.085 --> 00:04:25.435 si sono dimenticati sia l'amore che la Bibbia, augura loro pace. 00:04:25.435 --> 00:04:29.435 Invece fai vedere come siamo tosti! 00:04:29.435 --> 00:04:32.135 Strappaci via le gambe e noi camminiamo sulle mani! 00:04:32.135 --> 00:04:35.505 B: Strappaci via le gambe e noi camminiamo sulle mani! 00:04:35.505 --> 00:04:39.695 Viviamo come meglio possiamo, fino alla fine dei nostri giorni. 00:04:39.695 --> 00:04:40.985 E chissà. 00:04:40.985 --> 00:04:45.505 Forse un giorno ritornerò a casa e non sarà tutto cambiato. 00:04:45.505 --> 00:04:47.925 Forse rivedrò il nostro vecchio melo 00:04:47.925 --> 00:04:50.985 o il campetto di calcio dietro il recinto arrugginito, 00:04:50.985 --> 00:04:54.425 abbraccerò i miei fratelli e sorelle, bacerò mia mamma 00:04:54.425 --> 00:04:58.175 e la felicità mi morderà il cuore. 00:04:58.175 --> 00:05:01.755 U: Mi chiamo Ahmed Yusuf, padre di Bassem, e sono un profugo. 00:05:01.755 --> 00:05:03.685 Sono scappato dalla Siria. 00:05:03.855 --> 00:05:07.285 B: Mi chiamo Daniel Levy e sono un profugo. 00:05:07.285 --> 00:05:08.985 Sono scappato dalla Germania. 00:05:08.985 --> 00:05:11.695 U: È l'anno 2015. 00:05:11.952 --> 00:05:14.502 B: È l'anno 1938. 00:05:14.889 --> 00:05:17.029 (Musica) 00:05:18.169 --> 00:05:20.161 (Applausi) 00:05:39.249 --> 00:05:40.929 B: Grazie mille. 00:05:40.929 --> 00:05:42.238 U: Grazie mille. 00:05:42.238 --> 00:05:45.738 B: Siamo Babak e Usama. Siamo i RebellComedy dalla Germania. 00:05:45.738 --> 00:05:49.148 Abbiamo scritto questa poesia per tutti coloro che hanno dovuto lasciare 00:05:49.158 --> 00:05:52.897 la loro casa, la loro patria, la loro famiglia, i loro cari. 00:05:52.897 --> 00:05:54.647 U: E speriamo che questa poesia 00:05:54.647 --> 00:05:58.372 possa contribuire ad aumentare la tolleranza nei confronti dei rifugiati, 00:05:58.372 --> 00:06:01.242 perché un giorno tutti noi potremmo avere bisogno di aiuto. 00:06:01.242 --> 00:06:03.652 Cerchiamo di essere più tolleranti. Grazie mille. 00:06:03.660 --> 00:06:05.370 B: Grazie mille. Buon divertimento. 00:06:05.370 --> 00:06:07.450 (Applauso)