1 00:00:00,000 --> 00:00:19,400 Usama: Dietro di noi, la mia terra. 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,430 Tutto quello che sono è nato là. 3 00:00:22,431 --> 00:00:25,241 Babak: Tutto quello che era casa mia. 4 00:00:25,241 --> 00:00:28,650 Il campetto di calcio dove giocavamo da bambini. 5 00:00:28,650 --> 00:00:30,869 Il sorriso del mio primo amore. 6 00:00:30,875 --> 00:00:33,140 Il melo nel nostro parco 7 00:00:33,140 --> 00:00:35,990 e il laghetto nascosto dietro il monte. 8 00:00:35,990 --> 00:00:38,349 U: Il tè bollente sul vassoio di latta. 9 00:00:38,349 --> 00:00:42,508 Grinzati cantastorie, quasi imbelliti dalle loro rughe d'espressione. 10 00:00:42,508 --> 00:00:45,068 Fare casino coi compagni ritornando a casa da scuola. 11 00:00:45,068 --> 00:00:49,318 B: E la notte, quando i genitori dormono, uscire di nuovo. 12 00:00:49,318 --> 00:00:52,083 La bicicletta cigolante di mio fratello, 13 00:00:52,083 --> 00:00:55,951 le poesie di Neruda e l'odore del prato bagnato. 14 00:00:55,951 --> 00:00:59,500 U: Le radio dai suoni gracidanti che riuscivano a diffondere melodie. 15 00:00:59,500 --> 00:01:02,340 B: Il canto di mia sorella, la mattina. U: Mia madre. 16 00:01:02,340 --> 00:01:05,090 B: Mia madre, con tutte le sue preoccupazioni di soldi. 17 00:01:05,090 --> 00:01:07,950 E non so perché: le coccinelle. 18 00:01:07,950 --> 00:01:09,680 U: Tutto questo era casa mia. 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,310 B: Tutto questo era casa mia, un tempo. 20 00:01:12,310 --> 00:01:14,520 U: Ma non ho potuto rimanere. 21 00:01:14,520 --> 00:01:15,870 Dietro di noi: la guerra, 22 00:01:15,870 --> 00:01:18,010 la tomba appena scavata dei miei genitori, 23 00:01:18,010 --> 00:01:22,830 il terriccio ancora fresco che si sta assestando. 24 00:01:22,830 --> 00:01:26,750 Così recente è il dolore. E niente è stato elaborato. 25 00:01:26,750 --> 00:01:28,770 B: Non potevo più restare. 26 00:01:28,770 --> 00:01:32,020 Parlavano di noi come di condannati a morte. 27 00:01:32,020 --> 00:01:36,840 La nostra gente messa a forza su treni che sparivano nel fumo delle locomotive. 28 00:01:36,840 --> 00:01:40,210 Le nostre porte abbattute, le vetrine dei negozi frantumate. 29 00:01:40,210 --> 00:01:43,660 I nostri genitori terrorizzati, fratelli e sorelle perseguitati 30 00:01:43,668 --> 00:01:46,728 e terribili notizie di amici, 31 00:01:46,728 --> 00:01:50,551 di quelli che erano ancora rimasti ... la maggior parte era scomparsa. 32 00:01:50,551 --> 00:01:54,061 U: Non si poteva più rimanere, nemmeno un giorno in più. 33 00:01:54,061 --> 00:01:57,781 Il passo successivo nella mia città è stato l'ultimo passo nel mio Paese 34 00:01:57,781 --> 00:02:01,331 e il passo peggiore è stato poi su questa barca arrugginita, 35 00:02:01,331 --> 00:02:04,120 che dapprima vacillerà, che dapprima ci reggerà, 36 00:02:04,120 --> 00:02:07,365 e poi affonderà, disperdendoci nel mare. 37 00:02:07,365 --> 00:02:11,215 Nel mare così desolato, la luna nascosta dietro le nuvole. 38 00:02:11,425 --> 00:02:15,103 La notte così scura che non vedi niente. 39 00:02:15,103 --> 00:02:17,862 B: Niente, per ore e ore. 40 00:02:17,862 --> 00:02:22,692 E se nel buio chiudo gli occhi, sento la voce di mia madre. 41 00:02:22,882 --> 00:02:28,230 Intorno a noi solo il mare, come se la nostra barca fosse il cuore di tutto. 42 00:02:28,230 --> 00:02:33,570 Apro gli occhi e sussurro al cielo, perché le preghiere sono le nostre vele. 43 00:02:33,570 --> 00:02:36,210 U: I giubbotti di salvataggio faranno il resto, 44 00:02:36,210 --> 00:02:38,425 solo non possono portare la speranza. 45 00:02:38,425 --> 00:02:40,165 Un uomo mi si avvicina a nuoto: 46 00:02:40,165 --> 00:02:42,814 "Tieni, prendilo tu. Io non ce la faccio più. 47 00:02:42,964 --> 00:02:46,734 Ha un anno e si chiama Bassem". 48 00:02:46,734 --> 00:02:49,259 Fu così che diventai per la prima volta padre. 49 00:02:51,229 --> 00:02:54,879 In mare. Per consegna diretta. 50 00:02:55,289 --> 00:02:59,779 L'uomo col giubbotto di salvataggio mi diede come erede il suo discendente. 51 00:02:59,779 --> 00:03:04,921 B: Arrivato in esilio, ho subito imparato che le parole più importanti 52 00:03:04,921 --> 00:03:10,241 sono "permesso di soggiorno", "scusa" e "grazie". 53 00:03:10,581 --> 00:03:15,517 U: Arrivato in esilio, ho visto una famiglia, riunita dopo tanto tempo. 54 00:03:15,517 --> 00:03:19,838 Il padre che piangeva di gioia, silenziosamente e dal profondo, 55 00:03:19,838 --> 00:03:23,188 con tutta la vergogna di chi raramente ha pianto. 56 00:03:23,188 --> 00:03:27,805 Ho seguito quella famiglia passo per passo, ma solo con lo sguardo. 57 00:03:27,805 --> 00:03:29,395 B: Arrivato in esilio, 58 00:03:29,395 --> 00:03:33,101 ma la terra della patria si porta con noi, attaccata alle piante dei piedi. 59 00:03:33,101 --> 00:03:36,511 Perché vengo da laggiù e ho ricordi. 60 00:03:36,511 --> 00:03:39,804 Sono nato come nascono tutti gli esseri umani, 61 00:03:39,804 --> 00:03:42,024 ho una madre che mi vuole bene 62 00:03:42,024 --> 00:03:45,114 e mi si spezza il cuore vedere dalle lettere che mi scrive 63 00:03:45,114 --> 00:03:47,804 che la sua mano ormai trema. 64 00:03:47,804 --> 00:03:54,304 Dire "nostalgia di casa" è come un sogno, perché la vecchia patria non c'è più. 65 00:03:54,304 --> 00:03:57,494 E se rimaniamo qui, diventiamo come la spiaggia, 66 00:03:57,494 --> 00:04:00,724 né completamente mare, né completamente terra. 67 00:04:00,724 --> 00:04:03,924 U: E se rimaniamo qui, diventiamo come la spiaggia, 68 00:04:03,935 --> 00:04:06,185 né completamente mare, né completamente terra. 69 00:04:06,185 --> 00:04:09,405 Una volta arrivato in esilio, un esercito mi dà il benvenuto, 70 00:04:09,405 --> 00:04:11,785 mentre un altro innalza bandiere straniere. 71 00:04:11,785 --> 00:04:15,325 A volte si sente l'amore, a volte si sente l'odio. 72 00:04:15,335 --> 00:04:18,125 A te guardano il velo, a me nel passaporto. 73 00:04:18,125 --> 00:04:21,085 Ma non avercela con loro, Amore, perdonali, 74 00:04:21,085 --> 00:04:25,435 si sono dimenticati sia l'amore che la Bibbia, augura loro pace. 75 00:04:25,435 --> 00:04:29,435 Invece fai vedere come siamo tosti! 76 00:04:29,435 --> 00:04:32,135 Strappaci via le gambe e noi camminiamo sulle mani! 77 00:04:32,135 --> 00:04:35,505 B: Strappaci via le gambe e noi camminiamo sulle mani! 78 00:04:35,505 --> 00:04:39,695 Viviamo come meglio possiamo, fino alla fine dei nostri giorni. 79 00:04:39,695 --> 00:04:40,985 E chissà. 80 00:04:40,985 --> 00:04:45,505 Forse un giorno ritornerò a casa e non sarà tutto cambiato. 81 00:04:45,505 --> 00:04:47,925 Forse rivedrò il nostro vecchio melo 82 00:04:47,925 --> 00:04:50,985 o il campetto di calcio dietro il recinto arrugginito, 83 00:04:50,985 --> 00:04:54,425 abbraccerò i miei fratelli e sorelle, bacerò mia mamma 84 00:04:54,425 --> 00:04:58,175 e la felicità mi morderà il cuore. 85 00:04:58,175 --> 00:05:01,755 U: Mi chiamo Ahmed Yusuf, padre di Bassem, e sono un profugo. 86 00:05:01,755 --> 00:05:03,685 Sono scappato dalla Siria. 87 00:05:03,855 --> 00:05:07,285 B: Mi chiamo Daniel Levy e sono un profugo. 88 00:05:07,285 --> 00:05:08,985 Sono scappato dalla Germania. 89 00:05:08,985 --> 00:05:11,695 U: È l'anno 2015. 90 00:05:11,952 --> 00:05:14,502 B: È l'anno 1938. 91 00:05:14,889 --> 00:05:17,029 (Musica) 92 00:05:18,169 --> 00:05:20,161 (Applausi) 93 00:05:39,249 --> 00:05:40,929 B: Grazie mille. 94 00:05:40,929 --> 00:05:42,238 U: Grazie mille. 95 00:05:42,238 --> 00:05:45,738 B: Siamo Babak e Usama. Siamo i RebellComedy dalla Germania. 96 00:05:45,738 --> 00:05:49,148 Abbiamo scritto questa poesia per tutti coloro che hanno dovuto lasciare 97 00:05:49,158 --> 00:05:52,897 la loro casa, la loro patria, la loro famiglia, i loro cari. 98 00:05:52,897 --> 00:05:54,647 U: E speriamo che questa poesia 99 00:05:54,647 --> 00:05:58,372 possa contribuire ad aumentare la tolleranza nei confronti dei rifugiati, 100 00:05:58,372 --> 00:06:01,242 perché un giorno tutti noi potremmo avere bisogno di aiuto. 101 00:06:01,242 --> 00:06:03,652 Cerchiamo di essere più tolleranti. Grazie mille. 102 00:06:03,660 --> 00:06:05,370 B: Grazie mille. Buon divertimento. 103 00:06:05,370 --> 00:06:07,450 (Applauso)