0:00:00.000,0:00:19.400 Usama: Dietro di noi, la mia terra. 0:00:19.400,0:00:22.430 Tutto quello che sono è nato là. 0:00:22.431,0:00:25.241 Babak: Tutto quello che era casa mia. 0:00:25.241,0:00:28.650 Il campetto di calcio[br]dove giocavamo da bambini. 0:00:28.650,0:00:30.869 Il sorriso del mio primo amore. 0:00:30.875,0:00:33.140 Il melo nel nostro parco 0:00:33.140,0:00:35.990 e il laghetto nascosto dietro il monte. 0:00:35.990,0:00:38.349 U: Il tè bollente sul vassoio di latta. 0:00:38.349,0:00:42.508 Grinzati cantastorie, quasi imbelliti[br]dalle loro rughe d'espressione. 0:00:42.508,0:00:45.068 Fare casino coi compagni[br]ritornando a casa da scuola. 0:00:45.068,0:00:49.318 B: E la notte, quando i genitori dormono,[br]uscire di nuovo. 0:00:49.318,0:00:52.083 La bicicletta cigolante di mio fratello, 0:00:52.083,0:00:55.951 le poesie di Neruda[br]e l'odore del prato bagnato. 0:00:55.951,0:00:59.500 U: Le radio dai suoni gracidanti[br]che riuscivano a diffondere melodie. 0:00:59.500,0:01:02.340 B: Il canto di mia sorella, la mattina.[br]U: Mia madre. 0:01:02.340,0:01:05.090 B: Mia madre, con tutte[br]le sue preoccupazioni di soldi. 0:01:05.090,0:01:07.950 E non so perché: le coccinelle. 0:01:07.950,0:01:09.680 U: Tutto questo era casa mia. 0:01:09.680,0:01:12.310 B: Tutto questo era casa mia, un tempo. 0:01:12.310,0:01:14.520 U: Ma non ho potuto rimanere. 0:01:14.520,0:01:15.870 Dietro di noi: la guerra, 0:01:15.870,0:01:18.010 la tomba appena scavata dei miei genitori, 0:01:18.010,0:01:22.830 il terriccio ancora fresco[br]che si sta assestando. 0:01:22.830,0:01:26.750 Così recente è il dolore.[br]E niente è stato elaborato. 0:01:26.750,0:01:28.770 B: Non potevo più restare. 0:01:28.770,0:01:32.020 Parlavano di noi[br]come di condannati a morte. 0:01:32.020,0:01:36.840 La nostra gente messa a forza su treni[br]che sparivano nel fumo delle locomotive. 0:01:36.840,0:01:40.210 Le nostre porte abbattute,[br]le vetrine dei negozi frantumate. 0:01:40.210,0:01:43.660 I nostri genitori terrorizzati,[br]fratelli e sorelle perseguitati 0:01:43.668,0:01:46.728 e terribili notizie di amici, 0:01:46.728,0:01:50.551 di quelli che erano ancora rimasti ...[br]la maggior parte era scomparsa. 0:01:50.551,0:01:54.061 U: Non si poteva più rimanere,[br]nemmeno un giorno in più. 0:01:54.061,0:01:57.781 Il passo successivo nella mia città[br]è stato l'ultimo passo nel mio Paese 0:01:57.781,0:02:01.331 e il passo peggiore è stato poi[br]su questa barca arrugginita, 0:02:01.331,0:02:04.120 che dapprima vacillerà,[br]che dapprima ci reggerà, 0:02:04.120,0:02:07.365 e poi affonderà, disperdendoci nel mare. 0:02:07.365,0:02:11.215 Nel mare così desolato,[br]la luna nascosta dietro le nuvole. 0:02:11.425,0:02:15.103 La notte così scura che non vedi niente. 0:02:15.103,0:02:17.862 B: Niente, per ore e ore. 0:02:17.862,0:02:22.692 E se nel buio chiudo gli occhi,[br]sento la voce di mia madre. 0:02:22.882,0:02:28.230 Intorno a noi solo il mare, come se[br]la nostra barca fosse il cuore di tutto. 0:02:28.230,0:02:33.570 Apro gli occhi e sussurro al cielo,[br]perché le preghiere sono le nostre vele. 0:02:33.570,0:02:36.210 U: I giubbotti di salvataggio[br]faranno il resto, 0:02:36.210,0:02:38.425 solo non possono portare la speranza. 0:02:38.425,0:02:40.165 Un uomo mi si avvicina a nuoto: 0:02:40.165,0:02:42.814 "Tieni, prendilo tu.[br]Io non ce la faccio più. 0:02:42.964,0:02:46.734 Ha un anno e si chiama Bassem". 0:02:46.734,0:02:49.259 Fu così che diventai[br]per la prima volta padre. 0:02:51.229,0:02:54.879 In mare. Per consegna diretta. 0:02:55.289,0:02:59.779 L'uomo col giubbotto di salvataggio[br]mi diede come erede il suo discendente. 0:02:59.779,0:03:04.921 B: Arrivato in esilio, ho subito imparato[br]che le parole più importanti 0:03:04.921,0:03:10.241 sono "permesso di soggiorno",[br]"scusa" e "grazie". 0:03:10.581,0:03:15.517 U: Arrivato in esilio, ho visto[br]una famiglia, riunita dopo tanto tempo. 0:03:15.517,0:03:19.838 Il padre che piangeva di gioia,[br]silenziosamente e dal profondo, 0:03:19.838,0:03:23.188 con tutta la vergogna[br]di chi raramente ha pianto. 0:03:23.188,0:03:27.805 Ho seguito quella famiglia[br]passo per passo, ma solo con lo sguardo. 0:03:27.805,0:03:29.395 B: Arrivato in esilio, 0:03:29.395,0:03:33.101 ma la terra della patria si porta con noi,[br]attaccata alle piante dei piedi. 0:03:33.101,0:03:36.511 Perché vengo da laggiù e ho ricordi. 0:03:36.511,0:03:39.804 Sono nato come nascono[br]tutti gli esseri umani, 0:03:39.804,0:03:42.024 ho una madre che mi vuole bene 0:03:42.024,0:03:45.114 e mi si spezza il cuore vedere[br]dalle lettere che mi scrive 0:03:45.114,0:03:47.804 che la sua mano ormai trema. 0:03:47.804,0:03:54.304 Dire "nostalgia di casa" è come un sogno,[br]perché la vecchia patria non c'è più. 0:03:54.304,0:03:57.494 E se rimaniamo qui,[br]diventiamo come la spiaggia, 0:03:57.494,0:04:00.724 né completamente mare,[br]né completamente terra. 0:04:00.724,0:04:03.924 U: E se rimaniamo qui,[br]diventiamo come la spiaggia, 0:04:03.935,0:04:06.185 né completamente mare,[br]né completamente terra. 0:04:06.185,0:04:09.405 Una volta arrivato in esilio,[br]un esercito mi dà il benvenuto, 0:04:09.405,0:04:11.785 mentre un altro[br]innalza bandiere straniere. 0:04:11.785,0:04:15.325 A volte si sente l'amore,[br]a volte si sente l'odio. 0:04:15.335,0:04:18.125 A te guardano il velo,[br]a me nel passaporto. 0:04:18.125,0:04:21.085 Ma non avercela con loro,[br]Amore, perdonali, 0:04:21.085,0:04:25.435 si sono dimenticati sia l'amore[br]che la Bibbia, augura loro pace. 0:04:25.435,0:04:29.435 Invece fai vedere come siamo tosti! 0:04:29.435,0:04:32.135 Strappaci via le gambe[br]e noi camminiamo sulle mani! 0:04:32.135,0:04:35.505 B: Strappaci via le gambe[br]e noi camminiamo sulle mani! 0:04:35.505,0:04:39.695 Viviamo come meglio possiamo,[br]fino alla fine dei nostri giorni. 0:04:39.695,0:04:40.985 E chissà. 0:04:40.985,0:04:45.505 Forse un giorno ritornerò a casa[br]e non sarà tutto cambiato. 0:04:45.505,0:04:47.925 Forse rivedrò il nostro vecchio melo 0:04:47.925,0:04:50.985 o il campetto di calcio[br]dietro il recinto arrugginito, 0:04:50.985,0:04:54.425 abbraccerò i miei fratelli e sorelle,[br]bacerò mia mamma 0:04:54.425,0:04:58.175 e la felicità mi morderà il cuore. 0:04:58.175,0:05:01.755 U: Mi chiamo Ahmed Yusuf,[br]padre di Bassem, e sono un profugo. 0:05:01.755,0:05:03.685 Sono scappato dalla Siria. 0:05:03.855,0:05:07.285 B: Mi chiamo Daniel Levy[br]e sono un profugo. 0:05:07.285,0:05:08.985 Sono scappato dalla Germania. 0:05:08.985,0:05:11.695 U: È l'anno 2015. 0:05:11.952,0:05:14.502 B: È l'anno 1938. 0:05:14.889,0:05:17.029 (Musica) 0:05:18.169,0:05:20.161 (Applausi) 0:05:39.249,0:05:40.929 B: Grazie mille. 0:05:40.929,0:05:42.238 U: Grazie mille. 0:05:42.238,0:05:45.738 B: Siamo Babak e Usama.[br]Siamo i RebellComedy dalla Germania. 0:05:45.738,0:05:49.148 Abbiamo scritto questa poesia[br]per tutti coloro che hanno dovuto lasciare 0:05:49.158,0:05:52.897 la loro casa, la loro patria,[br]la loro famiglia, i loro cari. 0:05:52.897,0:05:54.647 U: E speriamo che questa poesia 0:05:54.647,0:05:58.372 possa contribuire ad aumentare[br]la tolleranza nei confronti dei rifugiati, 0:05:58.372,0:06:01.242 perché un giorno tutti noi[br]potremmo avere bisogno di aiuto. 0:06:01.242,0:06:03.652 Cerchiamo di essere più tolleranti.[br]Grazie mille. 0:06:03.660,0:06:05.370 B: Grazie mille. Buon divertimento. 0:06:05.370,0:06:07.450 (Applauso)