0:00:07.369,0:00:09.722 In het Bijbelse verhaal [br]van de Toren van Babel 0:00:09.722,0:00:12.566 sprak de hele mensheid [br]ooit één enkele taal 0:00:12.566,0:00:14.818 totdat ze plots [br]in vele groepen uiteenvielen 0:00:14.818,0:00:16.973 en elkaar niet meer begrepen. 0:00:16.973,0:00:20.526 We weten niet of zo'n originele taal [br]ooit heeft bestaan, 0:00:20.526,0:00:23.792 maar we weten wel dat de duizenden [br]talen die vandaag bestaan, 0:00:23.792,0:00:27.021 zijn terug te voeren [br]naar een veel kleiner aantal. 0:00:27.021,0:00:29.245 Hoe kwamen we ooit [br]aan zoveel talen? 0:00:29.245,0:00:31.607 In de vroege dagen [br]van de menselijke migratie 0:00:31.607,0:00:33.652 was de wereld veel minder bevolkt. 0:00:33.652,0:00:36.621 Groepen mensen die een enkele taal [br]en cultuur deelden, 0:00:36.621,0:00:38.726 splitsten vaak op [br]in kleinere stammen, 0:00:38.726,0:00:42.413 en gingen hun eigen weg op zoek [br]naar vers wild en vruchtbare grond. 0:00:42.413,0:00:44.847 Terwijl ze migreerden [br]naar nieuwe plaatsen, 0:00:44.847,0:00:46.507 raakten ze van elkaar geïsoleerd 0:00:46.507,0:00:48.116 en ontwikkelden ze zich anders. 0:00:48.116,0:00:50.200 Door eeuwen anders te leven, 0:00:50.200,0:00:51.569 ander voedsel te eten 0:00:51.569,0:00:53.482 en verschillende buren [br]te ontmoeten, 0:00:53.482,0:00:57.462 veranderden gelijkaardige dialecten [br]met gevarieerde uitspraak en woordenschat 0:00:57.462,0:00:59.197 in totaal verschillende talen. 0:00:59.197,0:01:02.912 Die bleven zich opdelen naarmate [br]de bevolking groeide en zich verspreidde. 0:01:02.912,0:01:06.692 Net als genealogen proberen taalkundigen [br]dit proces in kaart te brengen 0:01:06.692,0:01:09.705 door meerdere talen zo ver [br]als ze kunnen te traceren 0:01:09.705,0:01:12.651 naar hun gemeenschappelijke [br]voorouder of proto-taal. 0:01:12.651,0:01:16.865 Een groep van alle zo verwante talen[br]wordt een taalfamilie genoemd. 0:01:16.865,0:01:20.271 Die kan vele takken [br]en subgroepen bevatten. 0:01:20.271,0:01:23.832 Maar hoe bepalen we [br]of talen verwant zijn? 0:01:23.832,0:01:26.570 Gelijk klinkende woorden [br]vertellen ons niet veel. 0:01:26.570,0:01:29.422 Het kunnen valse vrienden [br]of gewoon leenwoorden zijn, 0:01:29.422,0:01:32.382 eerder dan dat ze een [br]gemeenschappelijke oorsprong hebben. 0:01:32.382,0:01:35.076 Grammatica en syntaxis [br]zijn een betrouwbaarder gids, 0:01:35.076,0:01:36.463 evenals de basiswoordenschat, 0:01:36.463,0:01:39.146 zoals voornaamwoorden, [br]cijfers of verwantschapstermen, 0:01:39.146,0:01:41.504 die minder waarschijnlijk ontleend werden. 0:01:41.504,0:01:43.790 Door deze zaken [br]systematisch te vergelijken 0:01:43.790,0:01:46.786 en te letten op regelmatige [br]patronen van klankveranderingen 0:01:46.786,0:01:48.556 en overeenkomsten tussen talen, 0:01:48.556,0:01:50.501 kunnen taalkundigen relaties vinden, 0:01:50.501,0:01:52.718 specifieke stappen [br]in hun evolutie traceren 0:01:52.718,0:01:56.723 en zelfs oudere talen [br]zonder geschreven bronnen reconstrueren. 0:01:56.723,0:02:00.744 Taalkunde kan zelfs andere belangrijke [br]historische aanwijzingen onthullen, 0:02:00.744,0:02:04.203 zoals de geografische oorsprong [br]en levensstijl van oude volkeren 0:02:04.203,0:02:06.717 op basis van welke woorden [br]oorspronkelijk waren 0:02:06.717,0:02:08.280 en welke ontleend werden. 0:02:08.280,0:02:10.723 Taalkundigen ondervinden[br]twee belangrijke problemen 0:02:10.723,0:02:13.049 bij de constructie [br]van deze taalfamiliebomen. 0:02:13.049,0:02:15.642 Eén is dat er geen duidelijke [br]manier is om te bepalen 0:02:15.642,0:02:17.745 waar de takken [br]onderaan moeten eindigen. 0:02:17.745,0:02:22.755 Welke dialecten moeten worden beschouwd[br]als afzonderlijke talen of vice versa. 0:02:22.755,0:02:25.248 Chinees wordt geclassificeerd [br]als één enkele taal, 0:02:25.248,0:02:29.052 maar de dialecten ervan [br]zijn soms wederzijds onbegrijpelijk, 0:02:29.052,0:02:31.017 terwijl sprekers [br]van Spaans en Portugees 0:02:31.017,0:02:32.885 elkaar vaak kunnen begrijpen. 0:02:32.885,0:02:38.006 Gesproken talen vallen niet in netjes [br]van elkaar afgescheiden categorieën, 0:02:38.041,0:02:40.111 maar gaan vaak geleidelijk[br]in elkaar over 0:02:40.111,0:02:42.361 en overschrijden grenzen [br]en classificaties. 0:02:42.361,0:02:44.900 Vaak is het verschil [br]tussen talen en dialecten 0:02:44.900,0:02:48.011 een kwestie van veranderende [br]politieke en nationale overwegingen 0:02:48.011,0:02:50.220 in plaats van taalkundige kenmerken. 0:02:50.220,0:02:53.549 Daarom ligt het antwoord [br]op hoeveel talen er zijn 0:02:53.549,0:02:57.217 tussen 3.000 en 8.000,[br]afhankelijk van wie telt. 0:02:57.217,0:03:00.784 Het andere probleem is dat [br]hoe verder we terug gaan in de tijd, 0:03:00.784,0:03:02.149 naar de top van de boom, 0:03:02.149,0:03:04.932 hoe minder we weten [br]over de talen daar. 0:03:04.932,0:03:07.499 De huidige verdeling [br]van de grote taalfamilies 0:03:07.499,0:03:11.823 is de limiet waarop relaties met redelijke[br]zekerheid kunnen worden vastgesteld. 0:03:11.823,0:03:14.457 Dat betekent dat de talen [br]van verschillende families 0:03:14.457,0:03:17.359 geacht worden op geen enkel niveau [br]verwant te zijn. 0:03:17.359,0:03:18.819 Maar dit kan veranderen. 0:03:18.819,0:03:21.593 Terwijl vele voorstellen [br]voor relaties op hoger niveau - 0:03:21.593,0:03:23.706 of superfamilies – [br]speculatief zijn, 0:03:23.706,0:03:25.436 zijn sommige algemeen aanvaard 0:03:25.436,0:03:27.015 en worden andere overwogen, 0:03:27.015,0:03:29.776 vooral voor inheemse talen [br]met weinig sprekers 0:03:29.776,0:03:31.760 die niet uitgebreid werden bestudeerd. 0:03:31.760,0:03:34.901 Misschien zullen we nooit weten [br]hoe taal tot stand kwam, 0:03:34.901,0:03:38.808 en of alle talen een [br]gemeenschappelijke voorouder hadden, 0:03:38.808,0:03:41.026 verspreid door de babel van de migratie. 0:03:41.026,0:03:44.158 Maar als je nog eens een vreemde taal [br]hoort, let er dan op. 0:03:44.158,0:03:46.571 Misschien is ze niet zo vreemd [br]als je denkt.