0:00:00.047,0:00:03.820
(Hangouts Google+)
0:00:03.820,0:00:06.842
(amara - Amara Genel Katılımlı Toplantı [0:01:38'e kadar])
0:01:37.834,0:01:40.455
(ana ekranda Jules Rincon görünür]
0:01:40.455,0:01:46.212
(amara - Amara Genel Katılımlı Toplantı [0:04:17'ye kadar])
0:04:16.793,0:04:17.948
(Jules Rincon'un Google+ sayfasının alt sayfası görünür)
0:04:17.948,0:04:20.080
(Jules Rincon'un Google+ sayfası)
0:04:20.080,0:04:24.134
(Dean Jansen, sessizce görünür [0:04:35'e kadar])
0:04:34.589,0:04:39.194
(Ana ekranda: CART test metinleri ile CART [0:05:13'e kadar])
0:05:12.863,0:05:19.066
[Metalik sesler, parazitli sesler]
0:05:19.066,0:05:30.601
(Ana ekranda: CART metinleri ile CART)
0:05:30.601,0:05:33.043
Dean Jansen: Herkese merhabalar! Birazdan başlamak üzereyiz!
0:05:33.043,0:05:41.738
Ben Dean. Şimdi CART programını kurmaya çalışıyoruz ki, işitme engelli olan kişiler de bize katılabilsinler [ses kesilir]
0:05:47.602,0:05:51.000
Dean Jansen: Biraz evvel diğer ekranda bir You Tube videosu açmıştım,
0:05:51.000,0:05:52.577
o zaman kendi sesimi duydum.
0:05:52.577,0:05:58.854
Hmm, bakalım.. Michael Lockrey CART'ı çalıştırmaya çalışıyor,
0:05:58.854,0:06:02.776
onu ekranda görebilirsiniz. Umarım birazdan o da çalışmaya başlayacak.
0:06:02.776,0:06:04.307
Ah, tamam oldu sanırım.
0:06:07.476,0:06:10.946
Şimdi, başlatmamız gereken bir kaç şey daha var.
0:06:10.946,0:06:14.413
Jules'ın sesi de çalışır halde ama o gürültülü bir yerde şu anda,
0:06:14.413,0:06:20.627
bu yüzden genellikle ben konuşuyor olacağım.
0:06:20.627,0:06:25.566
Ama onun bulunduğu ortam çok gürültülü olmazsa, ara sıra Jules'u da dinliyor olacağız.
0:06:25.566,0:06:34.989
Mikrofonumun biraz kısık olduğunu söylediler. Beni iyi duyabiliyor musunuz?
0:06:36.804,0:06:43.852
Bir de YouTube videosundaki yorum bölümünü, otomatik
0:06:43.852,0:06:45.798
güncellemeleri kabul edecek şekilde ayarlamalısınız.
0:06:45.798,0:06:50.031
Tamam, şimdi bazı kişilerin yorum yaptığını görüyorum.
0:06:50.892,0:06:57.054
Darren, Claude, Seelan, burgerterster ve bir çok kişi yorum yapıyor.
0:06:57.946,0:07:01.927
Şu anda bizi seyreden 17 kişi var.
0:07:05.778,0:07:07.009
Tamam.
0:07:08.190,0:07:11.275
Jules, sen de "Merhaba" diyebilecek misin?
0:07:12.722,0:07:15.100
Senin de [duyulmuyor]
0:07:15.100,0:07:26.460
Jules Rincon: Merhaba, selamlar! [duyulmuyor] Ben Jules [duyulmuyor]
0:07:26.460,0:07:34.771
e-postanıza yanıt vermek için [duyulmuyor]
0:07:35.786,0:07:38.471
Dean Jansen: Tamam. Biraz kesintili oldu.
0:07:39.671,0:07:47.038
Şimdi bakalım. Şimdi bir de,
0:07:47.038,0:07:50.748
kusura bakmayın bir türlü başlayamadık, ancak bütün teknoloji imkanlarını çalışır hale getirmeye çalışıyoruz.
0:07:50.748,0:07:53.079
Bu teknolojiler bizim için de yeni.
0:07:53.079,0:08:02.701
CART programı tamamen çalışır halde mi şu anda? Hala emin olamadım.
0:08:05.655,0:08:10.526
Bir de bazı kişiler ve Jules benim mikrofon sesimin biraz düşük olduğunu söylemişlerdi.
0:08:10.526,0:08:13.318
YouTube'da bizi izleyenler benim sesimi duyabiliyor mu?
0:08:17.462,0:08:21.443
Tamam. Bir çok kişi, beni iyi duyabildiğini söyledi.
0:08:24.443,0:08:27.600
Sanırım şimdi CART programını da başlatabilirsek, toplantıya başlayabileceğiz.
0:08:29.948,0:08:31.086
Hm..
0:08:36.333,0:08:40.959
Bir de, CART şu anda YouTube ekranında görülen ana ekran mı?
0:08:40.959,0:08:41.859
Evet, öyle.
0:08:42.552,0:08:46.082
Şimdi ben sunumu çıkartacağım ve herkese göstereceğim,
0:08:46.082,0:08:51.042
böylece eğer CART'ı seyretmek isterseniz, çoklu pencere açıp
0:08:51.042,0:08:54.628
bir yandan da sunumu seyredebilirsiniz.
0:08:55.331,0:09:02.944
Darren, sen bu link'i gösterebilir misin? Bu bağlantıyı
0:09:02.944,0:09:06.355
YouTube videosunda paylaşabilir misin? YouTube'da, yorum bölümünde?
0:09:06.355,0:09:11.198
Şimdi, bağlantı da paylaşıldı sanırım. Evet, harika, teşekkürler.
0:09:11.198,0:09:16.570
Şimdi o da hazır, ben de onu ekranımda açacağım.
0:09:17.123,0:09:21.769
Şu anda bilgisayar ekranımda, hayatımda hiç olmadığı kadar çok pencere açtım,
0:09:21.769,0:09:25.087
Sabrınız için teşekkürler, CART kurulur kurulmaz,
0:09:25.087,0:09:29.385
kişiler kendilerini tanıtacaklar ve sonra da sunuma başlayabileceğiz.
0:09:31.924,0:09:34.672
Eğer bizi dinleyen kişiler,
0:09:34.672,0:09:38.614
yorum bölümünde bizlerle bilgilerini paylaşırlarsa, çok seviniriz.
0:09:38.614,0:09:40.129
Çok makbule geçer. [0:10:04'e kadar tikleme sesleri]
0:10:03.883,0:10:08.880
Tamam, bakalım. Sanırım, gittikçe yaklaşıyoruz. [0:10:19'a kadar tikleme sesleri]
0:10:19.096,0:10:22.501
Michael şu anda CART üzerinden konuşuyor.
0:10:22.501,0:10:24.201
Bakalım ne aşamadalar.
0:10:24.201,0:10:29.831
[0:10:37'ye kadar klavye sesleri] (CART: Altyazı ekranı paylaşımı test ekranı. Altyazıların boyutlarının test edilmesi)
0:10:37.234,0:10:40.912
Tamam, şu anda altyazıların boyutunun testi yapılıyor. (CART: test kelimeleri)
0:10:40.912,0:10:48.386
(CART: altyazıların boyutlarının test edilmesi. altyazı ekranının, görüntüleme penceresine göre boyutlandırılması)
0:10:49.291,0:10:55.150
[0:10:17'ye kadar klavye sesleri] (CART: test kelimeleri)
0:11:17.223,0:11:22.465
Dean Jansen: Tamam, şimdi CART yöneticisi de
0:11:22.465,0:11:28.673
hangouta katılış durumda,
0:11:28.673,0:11:34.592
böylece ses akışını da duyuyor olmalı.
0:11:37.284,0:11:45.254
[0:12:05'e kadar klavye sesleri] (CART: test kelimeleri)
0:12:05.221,0:12:06.867
Dean Jansen: Tamam.
0:12:07.694,0:12:18.456
[klavye sesleri] (CART: test kelimeleri)
0:12:18.506,0:12:21.570
(CC altyazıları ses ile uyumlu hale gelir) Dean Jansen: Sabrınız için teşekkürler.
0:12:22.293,0:12:24.362
Şu anda 11 izleyicimiz var.
0:12:24.362,0:12:31.062
Darren ve Jules, eğer siz internet sitemizdeki ana başlığı değiştirebilirseniz,
0:12:31.062,0:12:34.746
[duyulmaz] hazır ayarlamaları yaparken- zamanımızı iyi kullanmış oluruz.
0:12:34.746,0:12:39.492
Ve YouTube videosunun direk linkini oraya koyabilirsiniz.
0:12:45.661,0:12:50.207
Dean Jansen: Tamam, sanırım şu anda CART metinlerinin sesle uyumlu olduğunu görüyorum.
0:12:50.207,0:12:54.007
(ekranda: eski CART metinleri gösteriliyor) [0:14:34'e kadar klavye sesleri]
0:14:34.126,0:14:36.141
Dean Jansen: Sanırım, başlamaya hazırız.
0:14:44.302,0:14:49.460
CART'ın bizimle eş zamanlı olduğundan emin olana kadar bekleyeceğim.
0:14:50.466,0:14:56.068
Darren şu anda Amara internet sayfasında bu toplantıya ilişkin anons yapıyor ki,
0:14:56.068,0:14:59.453
müsait olan kişiler bize katılabilsinler.
0:15:01.007,0:15:05.821
Tamam şimdi metinlerin geldiğini görüyorum. Bu iyi haber demek.
0:15:06.273,0:15:11.253
O halde, bize katıldığınız içint teşekkürler. Şu anda bizi 13 kişi seyrediyor.
0:15:12.499,0:15:18.252
Ve ben de hemen başlamak istiyorum. Şimdi bugünün gündeminden bahsedeyim.
0:15:18.252,0:15:19.796
Hemen başlamak istiyorum.
0:15:19.796,0:15:22.954
Aslında, girişi Jules yapıyor olacaktı.
0:15:22.954,0:15:28.073
Onun küçük resmini ekranın altında görebilirsiniz.
0:15:28.073,0:15:34.873
Şu anda çok gürültülü bir kafeteryada, internet bağlantısı da gidip geliyor, yine de bize yardım etmeye çalışyor.
0:15:34.873,0:15:37.157
O da, Darren gibi yorumlarıyla katkıda bulunacak.
0:15:37.157,0:15:41.238
Öncelikle bunu mümkün kılan herkese teşekkür etmek istiyorum;
0:15:41.238,0:15:45.732
Michael Lockrey'e. Kendisi şu anda çok harika bir şey yapıyor;
0:15:45.732,0:15:51.750
CART programında metinlerin görünmesini sağlıyor,
0:15:51.750,0:15:54.920
Jules bu toplantının düzenlenmesine yardımcı oldu.
0:15:54.920,0:15:56.974
Darren de en başından beri katkılarını sağladı.
0:15:56.974,0:16:02.648
Ve en büyük teşekkür de, Amara topluluğuna ve gönüllülere gelsin;
0:16:02.648,0:16:04.486
bugün burada bizimle olanlara
0:16:04.486,0:16:07.451
ve bugün bizimle bu toplantıda bulunamasalar da,
0:16:07.455,0:16:11.550
Amara'da altyazı ve çeviri yapan herkese.
0:16:12.223,0:16:14.619
Bazı kişiler Amara'yı tanıtmaya ve çevresiyle paylaşmaya çalışıyorlar;
0:16:14.619,0:16:19.619
*Captions Requested ve Music Captioning* takımlarında harika
0:16:19.619,0:16:23.852
işler çıkaran ve her türlü konuda çeviri yapan kişiler var.
0:16:23.852,0:16:24.982
Bu çok heyecan verici.
0:16:24.982,0:16:27.447
İşte biz de bu toplantıyı böyle başlatmak istedik,
0:16:27.447,0:16:31.136
Amara'nın böylesine başarılı olmasında payı olan
0:16:31.136,0:16:33.764
herkese teşekkür ederek.
0:16:35.579,0:16:39.819
Jules kendisini tanıtacaktı ama bulunduğu yer çok gürültülü olduğundan,
0:16:39.819,0:16:42.586
onu ben kısaca tanıtacağım.
0:16:42.586,0:16:45.826
Kendisi Amara'yı tanıtmak ve ona destek bulmak konusunda
0:16:45.826,0:16:51.481
büyük çaba sarf ediyor- Tam emin değilim ama sanırım
0:16:51.481,0:16:58.604
yaklaşık bir senedir, Güney Amerika'dan çalışıyordu.
0:16:58.604,0:17:03.805
Şimdi bizimle birlikte ABD'de ve işini harika şekilde yapıyor.
0:17:03.821,0:17:07.642
Darren de toplum içinde Amara'nın tanınması ve
0:17:07.642,0:17:11.076
desteklenmesi konusu üzerinde çalışıyor.
0:17:11.076,0:17:14.701
Ayrıca, benim bugün kısaca bahsedeceğim, işin ticari
0:17:14.701,0:17:17.059
kısmında da bana destek oluyor.
0:17:17.580,0:17:21.208
Sonra, ben kendimi tanıtayım. Adım Dean.
0:17:21.208,0:17:27.223
Amara'nın kurucularından biriyim. Sıfatım Sosyal Yardım ve İş Geliştirme Direktörü.
0:17:27.223,0:17:33.806
Amara, *Participatory Culture Foundation* isimli bir
0:17:33.806,0:17:39.846
kar amacı gütmeyen vakıf tarafından kurulduğundan, bu bağlamda *İş Geliştirme* kavramı,
0:17:39.846,0:17:46.629
belli bir amaca hizmet veren bu projenin ve yazılımın kalıcı hale gelmesini sağlamak,
0:17:46.629,0:17:51.386
yazılımcılarımıza, bizim için gerekli araçları geliştirirken onlara maddi destek sağlamak ve
0:17:51.386,0:17:54.801
sunucularımızın vs. varlığını korumasını sağlamak, anlamına geliyor.
0:17:56.416,0:18:00.902
Şimdi bugünkü toplantının kısa bir özetini vermek istiyorum.
0:18:00.902,0:18:04.917
Sonra da, ilerledikçe gittikçe daha çok etkileşim içinde bulunabileceğiz.
0:18:05.532,0:18:08.612
Başta, kısa bir slayt gösterisi var
0:18:08.612,0:18:11.954
ve umarım ki burada görecekleriniz sizleri heyecanlandırır
0:18:11.954,0:18:15.646
çünkü Amara'da göreceğiniz yeniliklerden bazılarını sizinle paylaşacağız ve
0:18:15.646,0:18:18.603
sanırım bu gösteri, sizin aklınızdaki bazı ana soruları yanıtlayacak ve
0:18:18.619,0:18:23.327
sizleri Amara'nın geleceğine dair heyecanlandıracak. Bizler, kesinlikle bu gelecekten ötürü çok heyecanlıyız.
0:18:23.373,0:18:26.137
Soru cevap kısmına geçmeden önce,
0:18:26.137,0:18:29.434
yapmak istediğim bir diğer şey de şu.
0:18:29.434,0:18:34.756
İnsanlara, forumlarda akıllarındaki en büyük soruların ne olduğunu sormuştuk;
0:18:34.756,0:18:36.311
Amara'da görmek istedikleri bazı özellikleri sormuştuk
0:18:36.311,0:18:41.059
ve karşılaştıkları bazı sorunların ne olduğunu, sormuştuk.
0:18:41.059,0:18:44.975
İşte biz de bu konuların üzerinden gitmek istiyoruz.
0:18:46.913,0:18:52.085
Sonra da, YouTube videosundaki yorum kısmını kullanarak,
0:18:52.085,0:18:56.733
soru cevap bölümüne geçebiliriz.
0:18:56.733,0:18:59.452
Bu da bitince, toplantıyı sonlandıracağız.
0:19:00.113,0:19:04.012
O halde, muhtemelen 40 dakika
0:19:04.012,0:19:06.803
içinde toplantıyı sonlandıracağımızı düşünüyoruz.
0:19:06.803,0:19:09.945
Yani toplantının tümü bir saat sürmüş olacak.
0:19:09.945,0:19:13.979
O halde şimdi sunumu başlatalım.
0:19:13.979,0:19:19.933
Ve eğer yorumları göremeyen insanlar varsa, ben şimdi bu linki harf harf söyleyeceğim:
0:19:19.933,0:19:43.443
It's http://goo.gl/gPdZe Bu bir Google URL'sidir ve yorum kısmında da yazılıdır.
0:19:43.443,0:19:46.933
Yorum kısmındaki linke tıklarsanız sizin için kolay olur ama ben yine de, harf harf söylemek istedim.
0:19:49.672,0:19:52.723
Şimdi ben ekranımda slayt gösterisine geçeceğim
0:19:52.723,0:19:57.650
böylelikle, siz de YouTube videosunun altında, hangi slaytta olduğumu görebilirsiniz.
0:19:57.650,0:20:00.807
Ayrıca her sayfa atladığımda bunu sesli olarak da belirteceğim.
0:20:02.038,0:20:08.163
Ama CART'ı takip edenler varsa, onlar da kolaylıkla takip edebilecekler, demek istiyorum.
0:20:08.532,0:20:14.225
Şimdi herkes slayt gösterisini yükleyebilsin diye bir kaç saniye bekleyeceğim,
0:20:14.225,0:20:18.788
ve eğer bu sunumu açmada sorun yaşayan barsa, lütfen YouTube'taki yorum kısmına, bunu yazın.
0:20:18.788,0:20:23.695
Eğer *otomatik yorum* özelliğini açarsanız, o zaman yorumlar sürekli güncelleniyor olacak.
0:20:23.695,0:20:25.983
Yani sohbet ekranı gibi işliyor olacak.
0:20:25.983,0:20:33.430
Bu sunum "Amara Genel Katılımlı Toplantı" sayfasıyla başlıyor olacak, ortasında da Amara'nın büyük yeşil logosu olacak.
0:20:33.430,0:20:38.915
İşte ilk slayt bu. Ben şimdi sohbet penceresine bir bakacağım
0:20:38.915,0:20:40.929
ve bizi izleyenlerin bu sunumu görüntüleyebildiklerinden emin olacağım.
0:20:43.175,0:20:45.919
Birisi, benim sesimin bozuk olduğunu söylüyor.
0:20:48.466,0:20:53.671
Kimsede o link var mı? Şimdi [duyulmuyor] o google link'ini...
0:20:53.671,0:20:55.929
Şimdi belki lazım olur diye o linki size göndereceğim.
0:21:03.621,0:21:04.990
Pardon. [0:21:23'e kadar klavye sesleri]
0:21:23.298,0:21:24.913
Dean Jansen: Tamam, şimdi geliyor. [0:21:45'e kadar tıklama sesleri]
0:21:45.790,0:21:49.986
Dean Jansen: Hm, şu anda yorumların donup donmadığını anlayamıyorum.
0:21:49.986,0:21:51.255
Ah, tamam şimdi çalışıyor.
0:21:57.532,0:22:05.593
Darren, Jules, ikinizden biri o linki YouTube video yorumlarına ekleyebilir mi acaba? [0:22:18'e kadar tıklama sesleri]
0:22:18.085,0:22:22.417
Dean Jansen: Şimdi de CART programının konuşmalarımızı deşifre etmediğini fark ettim.
0:22:23.417,0:22:24.555
Ah-oh.
0:22:25.463,0:22:28.860
Darren, olmadığını söylüyor. Hay aksi, URL'ler.
0:22:28.860,0:22:34.357
Tamam. Gözümüzden kaçmış olmalı. Şimdi şu URL'yi
0:22:34.357,0:22:40.904
herkesin görebileceği bir yere koyayım. Bir dakika.
0:22:40.904,0:22:49.646
Bu şeyleri test ederken, sizi şaşırtan şey hep o küçük parçalar oluyor.
0:22:49.646,0:22:55.691
O halde, şimdi oldu sayılır, bunu ekrana kolabileceğim. [0:23:15'e kadar klavye sesleri] (ekranda:goo.gl/gPdZe)
0:23:15.230,0:23:17.961
Dean Jansen: Tamam, herkes bunu görebildi mi?
0:23:21.146,0:23:25.852
İşte benim biraz evvel bahsettiğim kısaltılmış link bu.
0:23:25.852,0:23:32.444
Ve şimdi öğrendik ki, bu linkleri, YouTube'daki yorum bölümünde paylaşamıyormuşuz.
0:23:32.444,0:23:34.450
Bu yüzden bu yolu tercih ettik.
0:23:38.034,0:23:44.785
Michael, CART programını tekrar başlatabilir miyiz? Şimdi sana sohbet ekranında bir mesaj bırakacağım.
0:23:53.077,0:24:02.469
Tamma. Şimdi yorumları kontrol edeyim. Eğer gönderdiğim
0:24:02.469,0:24:06.938
o kısaltılmış Google URL'sine tıklayabiliyorsanız, slayt gösterisine ulaşabildiyseniz,
0:24:06.938,0:24:13.986
bana yorum bölümünde, söyler misiniz?
0:24:24.170,0:24:32.203
Şimdi, bana dendi ki, CART ekranını
0:24:32.203,0:24:35.248
Google Hangout'taki bir CART ekranına geçireceğiz.
0:24:35.294,0:24:39.235
Burası daha direk olduğu için bunu tercih ettik.
0:24:41.004,0:24:42.535
Birazdan açılacak.
0:24:47.638,0:24:50.815
Tamam, şimdi CART tekrar işler hale geldi. (0:25:11'e kadar tıklama sesleri)
0:25:11.661,0:25:15.901
Tamam, bir kaç kişi bana slaytları görebildiğini bildirdi. Harika.
0:25:17.593,0:25:21.632
[Videodan yankı sesi] Tamam, bir kaç kişi bana slaytları görebildiğini bildirdi. Harika. (0:25:44'e kadar tıklama sesleri)
0:25:44.354,0:25:52.308
Dean Jansen: Tamam, CART tekrar başladığına göre, tekrar başlayabiliriz. [0:26:18'e kadar tıklama sesleri)
0:26:18.908,0:26:21.298
Mükemmel. Tamam. Teşekkürler.
0:26:21.298,0:26:24.451
Şimdi, 1 numaralı slaytla başlayalım.
0:26:25.297,0:26:29.798
Eğer URL'yi görmek isteyen kimse varsa, lütfen yorum bölümüne yazın,
0:26:29.798,0:26:31.851
bir şekilde sizinle URL'yi paylaşmaya çalışacağız.
0:26:32.959,0:26:35.916
Bu bizim gözümüzden kaçmış, özür dilerim.
0:26:36.723,0:26:40.547
Oh halde, şimdi 1 numaralı slayt. Şimdi ben
0:26:41.593,0:26:47.865
ekranımı tekrar slayta çeviriyorum.
0:26:52.803,0:26:54.102
Şimdi başlıyoruz.
0:26:54.102,0:26:57.561
Eğer 2 numaralı slayta geçersek, burada önemli bir kaç not var.
0:26:58.638,0:27:00.200
Bu notlar, model videolar hakkında.
0:27:00.200,0:27:06.420
Aslında bizim slayt gösterimiz yaklaşık 10 slayttan oluşuyor. Ve by slaytlarda genellikle görsel içerikler var.
0:27:06.420,0:27:10.181
Ancak bu ikinci slayt içinde yazı bulunan tek slayt.
0:27:10.181,0:27:14.921
Şimdi bu model videolara ("mock-up") ilişkin olarak şunu söylemek istiyorum. Bunlar %100 tamamlanmış halleri değil.
0:27:14.937,0:27:17.862
Biz şu anda mümkün olan en az ekranı kullanarak,
0:27:17.862,0:27:20.046
mümkün olan en çok fonksiyonu göstermeye çalışıyoruz.
0:27:20.046,0:27:25.442
Yani, bazı videoların,mesela moderatörlü olan takım videolarının, bazı özelliklere sahip olduğunu görebilirsiniz
0:27:25.442,0:27:29.184
ve aynı özellikleri, herhangi bir takıma ait olmayan, herkesin
0:27:29.184,0:27:33.192
çevirisine açık olan bir videoda da görebilirsiniz.
0:27:34.007,0:27:37.932
Yani, biz her videonun belirli bir takıma ait olması konusunda ısrarcı değiliz.
0:27:37.932,0:27:40.896
Biz, yalnızca her sayfaya mümkün olduğunca çok
0:27:40.896,0:27:43.431
fonksiyonellik eklemek istiyoruz.
0:27:44.800,0:27:52.158
Şimdi üçüncü slayta geçersek, üzerinde "Hadi başlayalım" diyen bir, TED video ekranını görürüz.
0:27:52.158,0:27:58.484
Ve bunun altındaki kısımda da, sizin yardımınıza ihtiyaç duyan bir grup video görürsünüz.
0:27:59.422,0:28:05.976
Şimdi, insanlar sanırım üzerinde çalışabilecekleri videoları, videonun sekmesinde görmeye alışkınlar.
0:28:05.976,0:28:08.494
Biz bunu basitleştirmeye çalışıyoruz.
0:28:08.494,0:28:12.626
Şimdi işin detaylarından bahsetmeden önce, size içeriği biraz daha açıklayayım.
0:28:13.626,0:28:20.749
Bizim Amara için gelecekte hayal ettiğimiz yeni iş akışından
0:28:20.749,0:28:24.938
ve yeni bir tür işbirliğinden bahsetmek istiyorum.
0:28:24.938,0:28:27.383
Biz bu yenilikleri yeni yeni inşa etmeye başladık.
0:28:27.383,0:28:31.860
Yani hemen yarın hazır olmayacak ama yakın gelecekte görebileceksiniz.
0:28:31.860,0:28:38.345
Ancak bizim sizinle bunları erken paylaşıyor olmamızın
0:28:38.345,0:28:40.803
sebebi, sizin geri bildirimlerinizi erkenden duyabilmek,
0:28:42.049,0:28:46.411
çünkü Amara topluluğundaki bazı insanlar şeffaflığın artırılmasını talep ettiler ve
0:28:46.411,0:28:49.711
biz bunun çok önemli olduğunu düşünüyoruz. İşte bu
0:28:49.711,0:28:52.594
toplantı da, sizin fikirlerinizi duymak ve
0:28:52.594,0:28:54.509
bizim üzerinde çalıştığımız projeleri sizinle paylaşabilmek
0:28:54.509,0:29:01.768
ve sizlerin fikirlerini ve geri bildirimlerini erkenden alabilmek için düzenlendi.
0:29:02.568,0:29:07.468
Şimdi Amara'daki işbirliğinin geleceğine dair hayal ettiğimiz
0:29:07.468,0:29:10.285
şeylerin resmini çizmeye başlayabilirim.
0:29:11.316,0:29:13.924
Bir çok sorunun yanıtını bulacağını düşünüyorum, en azından cevapsız kalmış
0:29:13.924,0:29:16.438
birçok sorunun cevaplanabileceğini umuyorum.
0:29:16.438,0:29:19.853
Sonra, bu sunumdan sonra, cevaplarını bulamamış sorular
0:29:19.853,0:29:23.291
kaldıysa, soru cevap kısmında da, bu soruları
0:29:23.291,0:29:27.051
yanıtlayacağız.
0:29:27.928,0:29:30.106
Yani karşımıza çıkan bu ekran, panelden oluşuyor.
0:29:30.106,0:29:34.039
Bizim bunu yapmaktaki amacımız, biri insan Amara'ya geldiğinde,
0:29:34.824,0:29:38.516
bu TED gibi modatörlü bir takım da olabilir,
0:29:38.516,0:29:40.262
ya da *Music Captioning ya da News Hour* gibi
0:29:40.262,0:29:45.993
katılımı daha kolay bir takım da olabilir,
0:29:46.993,0:29:49.128
bizler bütün projeleri takıma sokuyoruz ki,
0:29:49.128,0:29:53.792
insanlar üzerinde çalışmak istedikleri projeleri kolaylıkla bulabilsinler.
0:29:54.700,0:30:02.741
Eğer bir sonraki slayta, yani 4 numaralı slayta geçerseniz, burada yeni yaptığımız bir değişikliği göreceksiniz.
0:30:02.741,0:30:08.550
Ekranlara *yardım kutucuğu* ekledik. Mesela burada "my projects" yazan yerde örneğini görebilirsiniz.
0:30:08.550,0:30:14.056
Mesela işe koyulmak istediğinizde ve arayüzde yardıma ihtiyaç
0:30:14.056,0:30:17.859
duyarsanız, bu yardım bilgisini bulmak için başka yere başvurmanız gerekmeyecek.
0:30:17.859,0:30:20.062
Mesela bir şeyden *çıkış yapmak* ne demek?
0:30:20.062,0:30:23.586
Ya da *alt yazı yaratmak* ne demek?
0:30:23.586,0:30:25.726
Ya da *akran denetimi yapmak* ne demek, gibi.
0:30:27.695,0:30:31.436
Aşağıda açılan yardım kutucuğunda da, o videonun
0:30:31.436,0:30:37.400
henüz üç ayrı dile çevrilmeye ihtiyacı olduğu belirtilmiş.
0:30:38.585,0:30:43.863
Eğer bir sonraki slayta, yani 5 numaralı slayta geçersek, orada
0:30:43.863,0:30:46.058
kişilerin geçmişte yaptıkları işleri görebilirsiniz.
0:30:46.058,0:30:48.289
Bu yalnızca belirli bir takımın çevirilerini gösteriyor
0:30:48.289,0:30:51.948
ancak bunu, herkese açık projelerdeki videoları da
0:30:51.948,0:30:57.553
kapsayan şeklini hayal edebilirsiniz, yani tüm takımları kapsayan halini.
0:30:57.553,0:31:01.464
Bu ayrıca size "Ben hangi konuda işbirliği yapmışım?" sorunuzu yanıtlamanıza yardımcı olur.
0:31:01.464,0:31:05.534
Ya da "Şu anda diğer kişiler hangi videolar üzerinde çalışıyor?"
0:31:05.534,0:31:09.433
Ya da, "Geçmişte neler yapmışım" sorusuna yanıt vererek, kişilere
0:31:09.433,0:31:12.587
işbirliğinde bulundukları farklı projeler hakkında bilgi veriyor.
0:31:19.785,0:31:25.006
Bakalım, CART programı hala çalışıyor değil mi? Emin olmak istedim de.
0:31:25.006,0:31:30.397
Bir saniye, şunu bir kenara kaydırayım. Kusura bakmayın, ekranımda çok fazla pencere açık da.
0:31:30.397,0:31:35.814
Tamam, şimdi 6 numaralı slayttayız. Bu da yine bir takıma ait sayfadan.
0:31:36.414,0:31:39.967
Burada videoların sekmelerindeki
0:31:39.967,0:31:44.846
temel filtreleri görebilirsiniz. Burada, insanların
0:31:44.846,0:31:48.315
dil becerileriyle projeleri eşleştirmeye çalışıyoruz. Gerçi
0:31:48.315,0:31:51.710
bu modelde, farklı dillere ilişkin eşleştirmeler yapılmış.
0:31:51.710,0:31:55.922
Ancak eğer siz yukarıdaki "dilinizi seçin" kısmına bildiğiniz dilleri girerseniz,
0:31:56.706,0:31:59.924
o zaman aşağıdaki projeler, buna göre filtreden geçirildikten sonra gösterilecektir.
0:31:59.924,0:32:03.649
Eğer video sekmelerini " bildiğim tüm diller" şeklinde filtrelerseniz,
0:32:03.649,0:32:07.523
bu dillerin bir kombinasyonu yapılarak, filtreleme gerçekleşecektir.
0:32:08.293,0:32:11.166
Bu filtrelemenin, çevirilerde büyük yardımı dokunacaktır.
0:32:12.966,0:32:17.656
Bir diğer önemli konu da,
0:32:17.656,0:32:24.090
TED takımındaki çalışma sistemi, bir video üzerinde
0:32:24.090,0:32:26.897
belirli bir dilde yalnızca bir kişinin çalışmasına ve sonra da başka bir kişinin onu kontrol etmesini gerektiriyor.
0:32:26.897,0:32:31.063
Biz bu modeli aldık ve diğer takımlarda daha esnek hale getirdik.
0:32:31.063,0:32:33.264
TED, bir video üzerinde belirli bir kişinin
0:32:33.264,0:32:37.843
ya da çevirmenin emeği olmasının önemli olduğunu
0:32:37.843,0:32:42.563
düşünüyor ve biz de onların bu isteklerine saygı duyuyoruz
0:32:42.563,0:32:45.839
ancak *Music Captioning ya da Captions Requested* gibi
0:32:45.839,0:32:51.208
daha çok işbirliğine açık, daha dinamik takımlarda,
0:32:51.208,0:32:53.442
biz yine insanların akranlarını düzeltebilmelerine şans tanıyoruz,
0:32:53.442,0:32:58.590
ancak bu konuya daha
0:32:58.590,0:33:01.493
esnek bir yaklaşımla yaklaşıyoruz ve
0:33:01.493,0:33:05.246
bir kaç kişinin aynı anda katkıda bulunmasına izin veriyoruz.
0:33:05.246,0:33:10.537
Bazen çeviriler üst üste olabiliyor ancak bu sistem sayesinde insanlar
0:33:10.537,0:33:17.684
" Bu video hala deşifre edilmemiş, haydi işe koyulalım" diyebilsinler
0:33:17.684,0:33:23.578
ve videonun alt yazıları tamamlandığında, bitmemiş videolar listesinden silinebilsin.
0:33:23.578,0:33:28.458
Ve böylece hala üzerinde çalışılması gereken videolar bu listede daha ön sıralara çıkabilsin.
0:33:28.471,0:33:34.439
Yani Amara'nın modeli, hem kişisel çalışma yaklaşımına
0:33:34.439,0:33:40.566
hem de grup çalışması yaklaşımına izin veren, esnek bir model.
0:33:41.597,0:33:50.879
Eğer bir sonraki slayta, yani 7 numaralı slayta geçersek, burada video sayfasının bir modelini görebiliriz.
0:33:52.217,0:33:59.186
Bu sayfada bir çok yeni özelliği bir arada görebilirsiniz.
0:33:59.186,0:34:03.020
Şimdi, yukarıda bu videonun TED takımına ait iletişim araçları videolarından biri olduğunu görebilirsiniz.
0:34:03.020,0:34:07.642
Eğer bu video herhangi bir takıma ait olmasaydı, bu düğme orada olmazdı.
0:34:08.335,0:34:15.043
Eğer bu video o sırada çeviriliyor olmasaydı ya da bir takıma ait olmasaydı,
0:34:15.043,0:34:19.382
o zaman kenar kısmında, videonun resminin yanında,
0:34:19.382,0:34:21.617
"Bu videonun sizin dilinize çevrilmeye ihtiyacı var" yazısını görürdünüz.
0:34:21.617,0:34:25.689
"Fransızca, İspanyolca, çeviri; takıma başvurun" yazıyor orada.
0:34:25.689,0:34:27.543
İşte buradaki yazılar,
0:34:28.897,0:34:32.009
videonun belirli bir takıma ait olup olmadığına göre değişiklik gösterir.
0:34:32.009,0:34:35.701
Eğer Amara'ya bağımsız bir video olarak eklenmiş olsaydı,
0:34:35.701,0:34:40.760
o sırada size, mevcut olarak çevrilen dillerin listesini gösterirdi
0:34:40.760,0:34:44.401
ve siz de çevrilmeye başlayan videoların çevirilerini tamamlayabilirdiniz.
0:34:45.217,0:34:49.902
Aşağıda, biraz daha bilgi ve bazı şeylerin ilerleyişine ait bilgi var;
0:34:51.010,0:34:56.130
Ve önceden de dediğim gibi, bazı videolarda "resmi denetim" ya da "akran denetimi" olmayabilir,
0:34:56.130,0:34:59.228
yalnızca birden fazla alt yazı çevirmeni olur.
0:35:00.336,0:35:04.359
İşte biz şu anda takım modeliyle, genel katılımlı modeli
0:35:04.359,0:35:09.840
beraber çalıştırmaya ve birbiriyle uyum içine sokmaya çalışıyoruz.
0:35:10.702,0:35:17.712
Eğer bir sonraki slayta yani 8 numaralı slayta geçersek,
0:35:17.712,0:35:23.785
bu biraz evvelki, yani 7 numaralı slaytın benzeri. Orada metnin deşifresini görmüştük.
0:35:23.785,0:35:26.582
Buradaysa, faaliyetleri görüyoruz ve bir de sohbet penceresi var.
0:35:26.582,0:35:33.458
Burada, kimin nasıl katkı sağladığını ve kimin kime ne dediğini, görebiliyoruz.
0:35:33.458,0:35:36.972
Ve işte bütün işbirliğini bir arada görebileceğiniz bir formata sokup,
0:35:36.972,0:35:41.331
kimin farklı düzenlemeler yaptığını ve diğer kişilerin
0:35:41.331,0:35:43.980
işlerine ait nasıl yorumlar yaptığını, vs. görebiliyorsunuz.
0:35:45.111,0:35:51.762
Bir sonraki slayta, yani 9 numaralı slayta geçersek, orada düzenlemeler bir özet görebilirsiniz.
0:35:51.762,0:35:54.135
Bu, bizim şu anda kullandığımız modele benziyor.
0:35:55.181,0:35:59.531
Biz bu sayfanın da görüntüsünü
0:35:59.531,0:36:02.937
değiştirmeye çalışıyoruz, karşılaştırmayı daha kolay
0:36:02.937,0:36:06.040
hale getirmeye çalışıyoruz, ama henüz işimiz bitmedi.
0:36:06.491,0:36:09.695
Bir sonraki slayta, yani 10 numaralı slayta geçersek,
0:36:11.402,0:36:14.877
işte şimdi keşke ürün müdürümüz
0:36:14.877,0:36:18.820
Craig burada olsaydı diyorum.
0:36:18.820,0:36:20.920
Çünkü bu yeni arayüzün ardındaki
0:36:21.828,0:36:24.131
kişi aslında o.
0:36:24.131,0:36:28.992
Şimdi ben elimden geleni yapacağım. Ve burada gördüklerinizden sonra, yeni değişiklikler de eklendi.
0:36:28.992,0:36:34.321
Şimdi, mesela bir takıma ait olmayan bir videodaysanız,
0:36:34.321,0:36:36.856
o zaman "çıkış" tuşu olmazdı.
0:36:36.856,0:36:43.900
O zaman, altyazıların harika olduğunu onaylamak için, "kontrolden geçir" düğmesi olurdu.
0:36:44.885,0:36:54.590
Ancak genellikle bu arayüzle karşılaşacaksınız ve burada henüz tamamlanmamış olan bir tercüme var.
0:36:54.590,0:37:00.602
Buradaki amaç yeni bir tercüme arayüzü
0:37:00.602,0:37:02.287
ve zamanlama arayüzü yaratarak,
0:37:02.287,0:37:08.911
çalışmanızı daha akışkan hale getirmek.
0:37:08.911,0:37:10.719
Mesela siz İngilizce'den Almanca'ya çeviri yapacaksanız,
0:37:10.719,0:37:14.536
ve bize bu dilleri bildiğinizi belirttiyseniz,
0:37:14.536,0:37:18.464
biz sizi yönlendireceğiz;
0:37:18.464,0:37:23.700
size bazı talimatlar ve işinize yarayacak olan
0:37:23.700,0:37:26.669
araçları vereceğiz.
0:37:27.569,0:37:35.130
Ayrıca, bu arayüzle, çevirinizde zamanlamayı dinamik şekilde değiştirebilmenizi sağlayacağız.
0:37:36.453,0:37:45.081
Bakalım şimdi, 11 numaralı slayta geçelim. İşte burada, yeni görüntü modelimizi daha yakından görebilirsiniz.
0:37:45.789,0:37:53.677
Bu modelde göstermeyi unuttuğumuz ancak önemli olan bir özellik,
0:37:53.677,0:37:56.294
"Kaydet" tuşu.
0:37:57.279,0:38:02.781
Biz kaydetme işini daha açık ve otomatik bir hale sokmaya çalışıyoruz.
0:38:02.781,0:38:06.376
Yani çeviren kişinin, bu konuda daha fazla kontrole sahip olduğunu hissetmelerini istiyoruz.
0:38:06.376,0:38:11.192
Çünkü sizden aldığımız geri bildirimlere göre, kaydetme işi biraz karmaşıkmış.
0:38:12.192,0:38:17.656
Şimdi 12 numaralı slayta geçersek, tekrar bu arayüzü yakından inceleme şansımız olacak.
0:38:17.656,0:38:22.460
Burada, yandaki sütunda zamanlamaya ilişkin bilgiler var,
0:38:22.460,0:38:26.851
mesela gördüğümüz bu örnekte,
0:38:26.851,0:38:31.414
21 karakter mevcut ve saniyede 5.25 karakter yazılmış.
0:38:31.414,0:38:35.860
Alt yazı ve deşifreleme konusunda uzman olan bir çok kişi,
0:38:35.860,0:38:38.680
bizden bu özelliği eklememizi istemişti.
0:38:41.672,0:38:47.225
Aslıda bizim bir zamanlamaya ilişkin yeni-
0:38:47.225,0:38:51.511
Pardon, 12 numaralı slaytta olduğumuzu söylemiş miydim? Hatırlamıyorum.
0:38:52.850,0:38:58.868
Şimdi, zamanlamaya ilişkin yenilikleri gösteren arayüz modelimiz yokmuş, onu fark ediyorum.
0:38:58.868,0:39:01.029
Bu yenilikler henüz geliştirme aşamasında.
0:39:02.891,0:39:06.661
Şimdi, bakalım. Jules, bir de sohbet penceresi olduğundan bahsetti.
0:39:08.738,0:39:13.878
Paul da, bu yeni arayüzle kullanılabilecek olan en küçük ekran boyutunu sordu.
0:39:13.878,0:39:18.090
Bu, hala üzerinde çalıştığımız bir nokta.
0:39:19.167,0:39:22.770
Videoyu zipleyip, ekranda yalnızca üçte
0:39:22.770,0:39:27.216
birini gösterebilme ihtimalini değerlendirmiştik;
0:39:27.216,0:39:31.581
bu sayede aşağıda tüm zamanlama ve çeviri bilgilerinin yer alabilmesi için
0:39:31.581,0:39:33.994
gerekecek yer açılmış olacak.
0:39:34.811,0:39:40.029
Bu arayüzün kenarlarındaki bazı sütünları
0:39:40.029,0:39:43.735
kapatma şansınız da olacak.
0:39:43.735,0:39:47.911
Ayrıca bazı özellikleri kapatıp, ekranı sağa sola kaydırmak zorunda
0:39:48.758,0:39:52.926
kalmak istemiyorsanız, bunu yapabilirsiniz. Yani ekranınız küçükse, bunu yapabilirsiniz.
0:39:52.926,0:39:58.623
Ancak bunlar çok yeni gelişmeler, henüz HTML'e geçirilmedi.
0:39:58.623,0:40:01.600
Yani ekran çözünürlüğüne dair temel ayarlamaları yapmadık;
0:40:01.600,0:40:07.142
tam olarak hangi ekran çözünürlükleri gerekecek, vs. onları belirlemedik.
0:40:11.465,0:40:14.221
O halde, şimdi sözü uzatmadan,
0:40:14.744,0:40:17.263
ve soru cevaba geçmeden önce,
0:40:17.263,0:40:21.193
şu anda paylaşmak zorunda olmadığım ama çok
0:40:21.193,0:40:25.360
heyecan verici olduğunu düşündüğüm için sizinle paylaşmak istediğim bir şey daha var.
0:40:25.360,0:40:33.594
Şu anda, videoları deşifre edebiliyoruz,
0:40:33.594,0:40:40.019
deşifreleri metinleri zaman koduna geçiriyor ve birden fazla altyazıyı baz alarak çeviri yapabiliyoruz.
0:40:40.019,0:40:44.734
Ancak eğer siz yeni çevrilmiş olan bu alt yazıların zaman kodlarını değiştirmek isterseniz,
0:40:44.734,0:40:48.641
bu konuya da değineceğim- işte bunu da sağlıyor olacağız.
0:40:48.641,0:40:50.510
Ve bu sonradan karşımıza çıkacak bir soruydu.
0:40:50.510,0:40:54.368
İşte biz size bunu önceden belirtmek istedik.
0:40:54.368,0:40:57.922
Şu anda eğer bir çevirinin zaman kodunu değiştirirseniz,
0:40:59.507,0:41:02.505
o zaman çeviri arayüzünden
0:41:02.505,0:41:04.738
dışarı çıkmanız gerekiyor
0:41:04.738,0:41:08.392
ve alt yazı yaratma arayüzüne girmeniz gerekiyor.
0:41:09.099,0:41:13.597
Ancak bu yeni sistem, bizim farklı zaman kodlarına sahip
0:41:13.597,0:41:19.902
alt yazıların ve çevirilerin yan yana konup, kıyaslanmasını sağlayacak.
0:41:19.902,0:41:25.883
Mesela orjinali İngilizce olan bir metni İspanyolca'ya çeviriyorsanız
0:41:25.883,0:41:27.444
ve İspanyolca çeviri kısmında bazı değişiklikler yapmak istiyorsanız,
0:41:27.444,0:41:30.584
örneğin bir kaç satır eklemek veya
0:41:30.584,0:41:33.400
bazı yazıları kısaltmak istiyorsanız,
0:41:34.569,0:41:40.250
işte o zaman, İngilizce ve İspanyolca metni yan yana görüp, kıyaslama şansınız olacak.
0:41:40.896,0:41:42.735
İşte bence bu yeni sistemi çok güçlü hale
0:41:42.735,0:41:46.757
getiren şeylerden biri bu olacak.
0:41:46.757,0:41:49.070
Bana en çok heyecan veren şeylerden biri bu.
0:41:49.070,0:41:52.270
Bu konuyu atlamamak istedim çünkü sanırım bu konuyu, bu sunuma dahil etmemiştik
0:41:52.270,0:41:56.199
ancak işte biz şu anda bunu gerçekleştirmeye çalışıyoruz ve
0:41:56.199,0:42:00.333
bu değişikliğin çok önemli olduğunu ve çeviri deneyimini
0:42:00.333,0:42:02.829
büyük esneklik kazandıracağını düşünüyorum.
0:42:04.674,0:42:13.209
13 numaralı slayt da bitiş sayfası. İşte sunum bundan ibaret.
0:42:14.025,0:42:18.570
Forumlarda yöneltilen bir kaç soru vardı.
0:42:18.570,0:42:22.907
Ve Jules'un bugün bana katılamıyor olmasından ötürü çok üzgünüm
0:42:22.907,0:42:25.849
çünkü sürekli ben konuştum da konuştum.
0:42:25.849,0:42:34.233
Ve sizleri sıkmak istemiyorum ya da burada konuşan tek kişi benmişim gibi olsun istemiyorum
0:42:34.233,0:42:36.806
ancak bu sorular gerçekten cevaplandırılması gereken sorular
0:42:36.806,0:42:45.304
ve biz bu soruları dikkatle okuduk... Efendim?
0:42:45.304,0:42:48.205
Şu anda Mozilla offices'teyim ve
0:42:48.205,0:42:50.674
yanımda bir şey çaldı.
0:42:53.090,0:42:57.963
Tamam. Şimdi başlıyoruz. Forumda sorulan sorulardan bazılarını yanıtlayacağım
0:43:00.656,0:43:03.881
ve soruyu soran kişinin de adını söyleyeceğim.
0:43:03.881,0:43:06.410
Aynı sorunun cevabını merak eden başka kişiler de olabilir.
0:43:06.410,0:43:09.489
Ama bugün, slayt gösterisinde değinmediğimiz konulardaki
0:43:09.489,0:43:11.466
sorular arasından, mümkün olduğunca çok soruyu,
0:43:11.466,0:43:14.126
kaba hatlarıyla yanıtlamaya çalışacağım.
0:43:14.126,0:43:18.330
Sonra da slayt gösterisine arada geri dönüp,
0:43:18.330,0:43:22.101
bu konuda soruları olan kişileri, gerçek zamanlı olarak yanıtlayabiliriz.
0:43:22.101,0:43:26.527
Şimdi, Booger Bender, Vivian ve Claude'un bir sorusu varmış.
0:43:26.527,0:43:30.813
Bu arada eğer isimleri yanlış telaffuz edersem, özür dilerim,
0:43:33.183,0:43:36.312
elimden geleni yapmaya çalışacağım.
0:43:36.789,0:43:39.037
Bu soru mesajlaşma ve topluma ulaşmayla ilgili.
0:43:39.514,0:43:43.340
Bazı kişiler bizim projemizin kar amacı
0:43:43.340,0:43:50.015
gütmediğini, açık kaynaklı bir proje olduğunu ön plana çıkarmamız gerektiğini düşünüyor.
0:43:50.015,0:43:56.048
Diğer bazı kişiler de, duyma engelli topluluklarla daha fazla iletişim halinde olmamız gerektiğini düşünüyor.
0:43:57.710,0:44:00.766
Bence bunlar harika fikirler.
0:44:01.350,0:44:05.349
Şu anda bizim önceliğimiz, bu yeni teknolojiyi oturtmak.
0:44:05.349,0:44:10.453
Sonrasında da, yakında e-posta aracılığıyla
0:44:11.530,0:44:14.031
bir haber bülteni yayınlayacağız.
0:44:14.031,0:44:16.854
İşte bu bülten bahsettiğiniz şeyleri ön plana çıkarmak için iyi bir yer olacak bence.
0:44:16.854,0:44:19.447
Sonra da internet sitemizi tamamen düzene sokacağız
0:44:19.447,0:44:21.270
çünkü henüz tamamlanmamış bir çok iş var
0:44:21.270,0:44:25.451
ve işte burada, bizim amacımızın ne olduğunu,
0:44:25.451,0:44:28.584
Katılımcı Kültür Vakfı'nın nasıl işlediğini (Participatory Culture Foundation) ve
0:44:28.584,0:44:30.899
Amara'nın nasıl tamamen gönüllülerden oluştuğunu belirtebilir,
0:44:32.669,0:44:36.684
işitme engelli topluluklara sosyal destek yönümüzü ön plana çıkartabiliriz.
0:44:36.684,0:44:41.142
Bu arada, eğer bu konularda bize destek olmak isteyen kişiler varsa,
0:44:41.912,0:44:43.950
sizlerle çalışmaktan büyük zevk duyarız.
0:44:43.950,0:44:47.272
Jules, forumlarda çok aktif olacak.
0:44:47.272,0:44:52.582
Bu yüzden eğer forumlara kaydolarak üye olmadıysanız,
0:44:53.506,0:44:56.995
lütfen bize katılın ve beraber nasıl çalışabileceğimizi ve
0:44:56.995,0:45:02.052
bu tür şeyleri nasıl daha ön plana çıkartabileceğimizi yaptıklarımızı farklı topluluklara tanıtabileceğimizi,
0:45:02.052,0:45:06.519
bunları beraberce tartışabilelim.
0:45:07.442,0:45:11.984
Şimdi bir diğer soru da video yönetimiyle ilgiliydi.
0:45:11.984,0:45:15.988
Bu, platformunla ilgili teknik bir soru.
0:45:15.988,0:45:19.820
Birisi ana URL'yle ilgili bir soru sormuştu; buna kaydırabilir miyiz diye.
0:45:19.820,0:45:24.385
Sanırım yeni versiyonda,
0:45:24.385,0:45:28.235
ana URL'nin geçmişine ait bilgileri görebileceksiniz ve buna kaydırabileceksiniz.
0:45:28.235,0:45:36.209
Bu sorun bizim gelişmemiz sırasında, ufak bir engel teşkil etmişti
0:45:36.209,0:45:38.345
ancak şimdi hallettik.
0:45:38.345,0:45:42.723
Ancak yine de bu yanıtımın yüzde yüz doğru olduğundan emin değilim, tekrar kontrol edeceğim.
0:45:43.153,0:45:46.817
Yüzde yüz emin olduğum teknik bir konu var yalnız, o da
0:45:46.817,0:45:53.747
[isim duyulmuyor] ve Claire'in, düzeltme, altyazı oluşturma ve zaman kodu yapma balonlarıyla ilgili sordukları sorunun cevabı.
0:45:55.040,0:45:58.179
Onlar, bir altyazıyı nasıl sonlandırabileceklerini soruyorlardı.
0:45:58.179,0:46:01.505
Şimdi aşağı ok tuşuna basarak altyazıyı onaylarsınız,
0:46:01.505,0:46:03.482
o zaman ekranda da yer alır.
0:46:03.482,0:46:07.053
Ve sonra tekrar aşağı ok tuşuna bastığınızda, bir sonraki altyazı
0:46:07.053,0:46:09.049
bir öncekinin bıraktığı yerde yer alır.
0:46:09.049,0:46:16.647
Buradaki sır şu ki, eğer üst ok tuşuna basarsanız, işte o ekranda mevcut olan altyazının kaybolmasını sağlar.
0:46:16.647,0:46:21.812
Mesela, altyazınızda kısaca "müzik çalar" yazacaksanız,
0:46:21.812,0:46:27.911
bu yazının görünmesini istediğiniz sürece aşağı ok tuşuna basılı tutun, bitmesini istediğinizde de üst ok tuşuna basın.
0:46:27.911,0:46:29.611
Bastığınız anda yazı yok olacaktır.
0:46:30.442,0:46:34.492
Lütfen bana, sorduğunuz soruyu doğru anlayıp anlamadığımı söyleyin. Sanırım bunu sormuştunuz.
0:46:35.877,0:46:39.787
Tam ekran yapmayla ilgili sıklıkla soru alıyoruz.
0:46:41.157,0:46:46.889
Videonun altındaki parçacığın,
0:46:46.889,0:46:50.493
tam ekran haline gelip, alt yazıların tam ekran haline yapılıp yapılmayacağını soranlar var.
0:46:50.493,0:46:57.202
Malesef, Flash eklentisinin çalışma biçiminden ötürü, bu sağlanması zor bir durum.
0:46:57.202,0:47:03.234
Ve bu videoların çoğunluğu flaş videolar. Daha doğrusu bazıları mp4 formatında olabilir
0:47:03.234,0:47:05.420
ancak yine de Flash Player ile çalışıyorlar.
0:47:05.420,0:47:08.864
Ve sorun da şu ki, Flash kullanırken tüm ekrana geçerseniz,
0:47:08.864,0:47:12.053
Flash tüm deneyimi kapsar hale geliyor ve
0:47:12.053,0:47:15.963
bunun üzerine HTML üstyazılımı veya Javascript yapamıyorsunuz.
0:47:15.963,0:47:22.523
Ve işte sizin gördüğünüz o küçük sekmeyi güçlendiren teknolojiler de bunlar.
0:47:22.523,0:47:25.903
Bu yüzden altyazıları direk olarak kendi video oynatıcılarında eş zamanlı gösterebilecek
0:47:25.903,0:47:31.164
ana video sunucularıyla çalıştırıyoruz
0:47:31.164,0:47:35.850
ve alt yazıları onların video oynatıcılarıyla gösteriyoruz.
0:47:35.850,0:47:39.278
Sorun şu ki, bu eş zamanlı gösterime izin verebilmek için
0:47:39.278,0:47:41.055
sizin, videoyu ilk yükleyen kişi olmanız lazım.
0:47:42.132,0:47:47.604
Bu yüzden bir şekilde tam ekran ya da neredeyse tam
0:47:47.604,0:47:52.964
ekranlı sekme yapabilmek için akıllıca bir yol arayacağız.
0:47:52.964,0:47:57.360
Ancak aklınızda bulunsun ki, bu zorlu bir teknik sorun.
0:47:57.360,0:48:02.673
Bu konuda daha heyecan ve umut verici bir yanıt veremediğim için kusura bakmayın.
0:48:03.642,0:48:09.062
Bir diğer soru da, bir videonun orjinal ve ana diliyle ilgiliydi.
0:48:09.062,0:48:15.830
Biz şu anda, bir videoda konuşulan dilin değiştirilme
0:48:15.830,0:48:19.654
imkanı üzerinde çalışıyoruz.
0:48:19.654,0:48:25.595
Yani videoda konuşulan diyaloğun dili. Bu imkanı yakında sağlıyor olabileceğiz.
0:48:26.965,0:48:31.618
Bir diğer soru da, mevcut bazı özelliklerle
0:48:31.618,0:48:36.268
ilgiliydi.
0:48:36.268,0:48:39.876
Videodan direk olarak altyazıya dökme, deşifre metni kopyalama,
0:48:39.876,0:48:43.892
yeni altyazıyı, mevcut altyazının üstüne yükleme...
0:48:43.892,0:48:49.817
Bunlar şu anda mevcut sistemimizde olan özellikler, yani bir çok zorluğu atlattık.
0:48:49.817,0:48:53.145
Bu özellikleri koruyor olacağız.
0:48:53.145,0:48:56.217
Yani slaytlarda gösterdiğim yeni sisteme, bu mevcut
0:48:56.217,0:48:58.256
özellikleri dahil edeceğiz.
0:49:01.164,0:49:05.574
Şimdi iki soru daha var, ardından açık soru cevap kısmına geçebiliriz.
0:49:05.574,0:49:09.293
Aslında Jules, Jim Tobias'ın bir şey sorduğunu söyledi,
0:49:09.293,0:49:11.677
hemen buna yanıt vermeye çalışayım.
0:49:13.862,0:49:17.627
Bağımsız ya da takım videolarına ilişkin bir soru. Benim üyesi olduğum
0:49:17.627,0:49:22.172
tüm takımları ve üzerinde çalıştığım veya tamamladığım tüm projeleri gösteren, kullanıcı odaklı bir arayüz olacak mı?
0:49:22.172,0:49:27.780
Tamam. Jim Tobias, bize, kullanıcı odaklı bir arayüz olacak mı, diye sormuş.
0:49:27.780,0:49:31.469
Yani bir çeşit kullanıcı panosu.
0:49:31.469,0:49:35.858
Yani sisteme giriş yaptığınızda, üzerinde çalıştığınız veya tamamladığınız tüm videoları gösteren bir arayüz.
0:49:36.919,0:49:46.026
Bir slaytta bu vardı, tam kaçıncı slayttı hatırlamıyorum ama, 3 ya da 4'tü sanırım.
0:49:46.026,0:49:53.650
Yok, 5'miş. 5 numaralı slayt, sizin yaptığınız katkıları takım bazında gösteriyor.
0:49:53.650,0:49:57.613
Ancak bunu tüm takımları gösterecek şekilde düzenlemek istiyoruz.
0:49:57.613,0:50:01.751
Yani siz sisteme girdiğinizde, eğer üç ayrı takıma katkı sağlamışsanız,
0:50:01.751,0:50:04.653
ve bu üç farklı takım için farklı videolar üzerinde çalıştıysanız,
0:50:04.653,0:50:11.855
ayrıca Amara üzerinde 20 ayrı bağımsız videoya katkı sağlamışsanız,
0:50:11.855,0:50:16.325
işte biz bunları birleştirip, sizin bunları bir arada görebileceğiniz bir şekle sokmak istiyoruz.
0:50:17.048,0:50:19.139
Bu konuda henüz bir model sayfamız yok,
0:50:19.139,0:50:24.546
ancak bu bizim de aklımızda olan bir şey ve yapmak istediğimiz bir iyileştirme.
0:50:25.377,0:50:32.543
Çünkü insanların neler yaptıklarını görmeleri ve kendi
0:50:32.543,0:50:34.381
çalışma geçmişlerine ait özet bir bilgiye ulaşabilmeleri, önemli.
0:50:36.412,0:50:39.437
Şimdi bir soru daha görüyorum. Jules, bu soru kimden?
0:50:39.437,0:50:44.192
Mozilla persona'sıyla, sisteme giriş sağlama gelecek planları arasında mı?
0:50:44.192,0:50:47.406
Soruyu soran, Pardark Zero.
0:50:49.370,0:50:54.210
Şu anda Mozilla'yı eklemek önceliklerimiz arasında değil,
0:50:54.210,0:50:59.126
Ancak bunu yapabiliriz sanırım.
0:50:59.572,0:51:05.859
Şu anda San Fransisco'daki Mozilla ofislerindeyim, bu yüzden onlara bunun mümkün olup olmadığını sorabilirim.
0:51:06.721,0:51:10.395
Şimdiye kadar bizim radarımıza takılmamıştı ama bunu araştırabilirim.
0:51:12.426,0:51:16.169
Paulo Silva, "Orjinal dili, en başta yanlış dile ayarladıysak,
0:51:16.169,0:51:19.941
bunu değiştirebilir miyiz?", diyor.
0:51:19.941,0:51:23.455
"Bu benim bir kere başıma geldi ve düzeltirken çok zorlandım" diyor.
0:51:24.732,0:51:29.801
Paulo, öncelikle özür dilemek istiyorum, evet mevcut sistemde bunu düzeltmek çok zor.
0:51:30.632,0:51:33.000
Ve evet, biz kesinlikle bunu düzeltmeyi kolay hale getirmek istiyoruz.
0:51:33.000,0:51:38.462
Çünkü biz şu anda iki sene önce yarattığımız bir
0:51:38.462,0:51:40.782
data modeli üzerinde çalışıyoruz ve sorunun çözümü biraz
0:51:40.782,0:51:43.988
çetrefilli. Şu anda projenin
0:51:43.988,0:51:49.825
içinde bulunduğu durum ideal değil.
0:51:49.825,0:51:51.679
Ancak bu, bizim düzeltmeye çalıştığımız öncelikli konu
0:51:52.325,0:51:55.181
ve sonuca yaklaşmak üzereyiz.
0:51:55.181,0:52:00.530
Bu konuda daha esnek olacağız. Sorun için teşekkürler.
0:52:03.299,0:52:07.568
Benim bahsettiğim her konuda soru sorabilirsiniz;
0:52:07.568,0:52:11.565
slaytlar hakkında, sunumda eksik kalan yerler hakkında veya
0:52:11.565,0:52:13.634
sizin merak ettiğiniz diğer şeyler hakkında.
0:52:14.111,0:52:22.438
Forumda sorulan bir diğer soru da, farklı dillere ait farklı zaman kodlarıydı.
0:52:22.438,0:52:28.498
Bu soru, farklı dillerdeki zaman kodlarını düzeltebilmeye yönelikti.
0:52:28.498,0:52:30.742
Ve işte bu özellik geliyor olacak.
0:52:30.742,0:52:37.195
Ve bizi en çok heyecanlandıran kısımı da, zaman kodlarını düzeltirken bile
0:52:37.195,0:52:42.377
altyazı ya da çeviri arayüzünden çıkmadan bunu yapabilecek olmanız.
0:52:44.592,0:52:48.382
Şimdi, ürünün geliştirilmesi konusunda çok iyi öneriler alıyoruz.
0:52:48.382,0:52:50.841
Bu ismi doğru söyleyebilecek miyim, emin değilim ama, Diomidis
0:52:50.841,0:52:58.471
editörün fonksiyonelliğiyle ve kısayol tuşlarıyla ilgili harika önerilerde bulunmuş.
0:52:59.224,0:53:01.048
Ben bunları ürün geliştirme takımına ilettim.
0:53:01.878,0:53:06.445
Önerilerden biri, videonun oynatılırken farklı
0:53:06.445,0:53:09.811
hızlara ayarlamayla ilgili.
0:53:10.442,0:53:13.596
Şu anda bizim bunu yapmamız biraz güç çünkü
0:53:13.596,0:53:15.450
videoları kendi sunucularımızdan oynatmıyoruz;
0:53:15.450,0:53:20.827
hepsi HTML ve Javascript aracılığıyla oynatılıyor.
0:53:21.534,0:53:24.657
Ancak HTML5 daha güçlü hale gelir ve teknoloji gelişirse,
0:53:24.657,0:53:31.611
bir gün bunu yapabilecek hale gelebiliriz.
0:53:31.611,0:53:35.113
Şu anda zor.
0:53:35.113,0:53:39.783
Şimdi başka öneriler de vardı. Mesela henüz çevrilmemiş
0:53:39.783,0:53:44.997
satırlara direk atlamayı sağlayan bir klavye kısayolu gibi.
0:53:44.997,0:53:47.552
Bu harika bir öneri.
0:53:47.552,0:53:51.003
Bu öneriyi ve diğer önerileri, dikkate alacağız.
0:53:52.926,0:53:55.170
Şimdi bir başka soru daha geliyor.
0:53:59.124,0:54:04.396
Dumu-o-man, bu isim çok zormuş. Sanırım bu ismi, katletmeden telaffuz edemeyeceğim.
0:54:05.304,0:54:08.850
[güler] Dmulvani sormuş:
0:54:08.850,0:54:12.646
" Etkileşimli deşifre metni sağlamaya yönelik bir düşünce var mı?"
0:54:14.061,0:54:17.130
Yani bu, videoyu görebildiğiniz türden.
0:54:18.823,0:54:23.495
Evet, TED.com bunun bir örneğine sahip. Aslında biz de bunun üzerinde çalışıyoruz.
0:54:23.845,0:54:30.903
Link alabilir miyiz, bilemiyorum. Hay aksi, keşke link paylaşımı yapabilseydik.
0:54:30.903,0:54:33.862
Bizim YouTube'un yorum kısmında link paylaşımı yapıp yapamayacağımızı öğrenmemiz lazım.
0:54:34.939,0:54:39.622
Çünkü bahsettiğin etkileşimli deşifre oynatıcısına ait bir örnek var elimizde.
0:54:39.622,0:54:46.777
Burada yaptığın şey videoyu seyretmek ve deşifre metnini de, videonun altında, metin kutusu gibi bir şeyde görüyorsun.
0:54:46.777,0:54:49.733
Sonra bu metinde istediğin bir kelimenin üzerine tıklıyorsun ve
0:54:49.733,0:54:53.424
video o kelimeye atlayıp, oradan itibaren oynatıyor.
0:54:53.424,0:54:57.110
Arama özelliğini kullanıp, anahtar kelime gruplarını bulabiliyorsun.
0:54:57.572,0:55:01.086
İşte biz de laboratuvarımızdan benzer bir şey çıkarmak üzereyiz.
0:55:02.148,0:55:05.763
Belki foruma, buna ait linki kopyalayabiliriz.
0:55:08.532,0:55:10.779
Darren, eğer sende bu link varsa, paylaşabilir misin?
0:55:13.794,0:55:15.699
Tamam. Başka soru var mı?
0:55:15.699,0:55:21.397
Şimdi forum mesajlarında sorulan soruların sonuna doğru geliyorum.
0:55:21.397,0:55:24.670
Eğer benim atladığım bir soru olduysa,
0:55:24.670,0:55:27.712
forumda sorulup da benim cevaplamayı unuttuğum bir soru olduysa,
0:55:27.712,0:55:35.670
lütfen ,lütfen YouTube'taki yorum kısmına yazar mısınız?
0:55:35.670,0:55:38.734
Biz, bu toplantı bittikten sonra bile YouTube'taki yorumları
0:55:38.734,0:55:40.985
takip ediyor olacağız.
0:55:40.985,0:55:45.238
Yani atladığımız bir şey olursa, oradan takip edeceğiz. [0:56:06'ya kadar tıklama sesleri]
0:56:06.084,0:56:13.377
Şimdi, bu toplantının sonuna doğru gittikçe yaklaşıyoruz.
0:56:13.377,0:56:22.318
Bu çok heyecan verici oldu. Şimdi pencereyi kontrol edeyim.
0:56:22.318,0:56:24.018
Tamam, bir soru daha.
0:56:24.018,0:56:26.568
Yeni versiyon sekmenin ne zaman kullanıma geçeceğini sormuşlar.
0:56:27.891,0:56:30.480
Buna ait net bir tarih yok.
0:56:30.480,0:56:36.185
O kadar çok şeyle uğraşıyoruz ki, önceden tarih kestirmek zorlaşıyor.
0:56:37.001,0:56:41.686
Şimdi, bu konuda bir soru daha varmış.
0:56:41.686,0:56:44.924
Joshua Barajas soruyu sormuş.
0:56:44.924,0:56:48.833
Evet, "Bu katıştırıcının kesin tarihi nedir?", demiş.
0:56:48.833,0:56:54.015
Yani etkileşimli deşifre sağlayan katıştırıcıdan bahsediyor. [duyulmuyor]
0:56:54.523,0:56:57.598
Evet, şu anda Beta formatında.
0:56:57.598,0:57:03.519
Biz de forumlarda bunun nasıl kullanıldığına ilişkin bilgi sağlayacağız.
0:57:03.519,0:57:06.848
Hala test aşamasında ve son halini almadı
0:57:06.848,0:57:12.138
ancak altyazı verilerini bozacak türden falan bir şey değil.
0:57:12.138,0:57:15.298
Biz bunu sizlerle paylaşıyoruz ki, şu anda
0:57:15.298,0:57:19.511
denemek istedikleri videolar üzerinde denesinler
0:57:19.511,0:57:21.916
ve sonra bizimle fikirlerini paylaşsınlar.
0:57:22.870,0:57:27.726
İşte biz de bunu foruma koyuyor olacağız ve bir kere de
0:57:27.726,0:57:31.113
YouTube'taki yorumlara koymaya çalışacağız.
0:57:34.759,0:57:37.204
Şimdi bakalım. Paulo Silva sormuş:
0:57:37.204,0:57:42.624
" Uyarılar içeren bir kılavuz eksik, örneğin
0:57:42.624,0:57:45.701
70 karakteri aşan cümleler,
0:57:45.701,0:57:49.023
ya da 1.5 saniyeden kısa cümleler olmamalı" gibi.
0:57:50.131,0:57:56.974
Bu gerçekten iyi bir fikir. Anlıyorum,
0:57:58.082,0:58:04.062
hadi bu konuyu forumlarda da açalım ve geliştirelim.
0:58:04.062,0:58:08.327
Bu sayede hem ben, hem de tüm takımlar, senin önerilerini net olarak anlayabiliriz.
0:58:08.327,0:58:12.813
Ama bu fikrin çok iyi olduğunu düşünüyorum. Sanırım
0:58:12.813,0:58:15.059
sen bazen altyazılarda ve deşifre metinlerinde,
0:58:15.059,0:58:19.200
tam da optimal halini almamış örneklere rastladın.
0:58:19.200,0:58:20.700
Bu çok iyi bir fikir.
0:58:23.161,0:58:27.867
Dmulvani şimdi bir başka soru soruyor:
0:58:27.867,0:58:31.754
" Videoya ait açıklama sağlanmasına ait bir plan var mı?"
0:58:32.646,0:58:34.669
Bu konuyu kesinlikle düşündük.
0:58:34.669,0:58:39.501
Şimdi yeni geliştirdiğimiz bu sistem
0:58:39.501,0:58:42.438
rayına oturduğunda, sanırım hem videoya ait açıklama sağlama
0:58:42.438,0:58:50.159
açısından, hem de çevirinin seslendirilmesi açısından iyi bir noktada olacağız.
0:58:50.159,0:58:56.917
Bu gellişmeler, görme engelli ya da görme bozukluğu yaşayan kişiler
0:58:56.917,0:59:03.004
için erişimi kolaylaştıracak olan, heyecan verici, önemli gelişmeler.
0:59:03.004,0:59:07.390
Ya da okuma yazma bilmeyen ya da videoda konuşulandan farklı
0:59:07.390,0:59:13.581
bir dili konuşan kişiler için, ya da ana dillerinde okuma sorunu yaşayan kişiler için de
0:59:13.581,0:59:18.243
bu gelişmeler erişimimizi artıracak.
0:59:22.566,0:59:26.535
Şimdi, bakalım. Bir soru daha vardı.
0:59:31.849,0:59:36.761
Seelan demiş ki: " Neden aşağı ok tuşunun değil de, yukarı ok tuşunun
0:59:36.761,0:59:38.646
altyazı cümlesini sonlandırdığı, bir sır olarak saklandı?"
0:59:39.615,0:59:45.007
Bu bir sır değildi. Bizim bilgilendirmede yaptığımız bir eksikti;
0:59:45.007,0:59:50.219
aynı anda bir kaç projeyle aynı anda boğuşuyorduk ve
0:59:50.219,0:59:56.473
sütunlardaki arayüz talimatlarını güncellemeye vaktimiz olmadı.
0:59:57.309,1:00:02.587
Yani kesinlikle sizlerden sır saklamaya ya da süpriz Paskalya yumurtaları saklamaya çalışmıyoruz ancak,
1:00:02.587,1:00:08.514
bu bilgi, bizim herkese duyurmayı atladığımız bir bilgi olmuş.
1:00:10.114,1:00:12.203
Yani, ben bu yüzden özür dilerim.
1:00:12.617,1:00:20.665
Ve bundan sonra, klavyedeki kısayolların hepsini içeren bir liste oluşturmaya çalışacağız.
1:00:26.494,1:00:33.543
Peki. Şimdi zamanımız dolmak üzere. Bakalım. [1:00:43'e kadar tıklama sesleri]
1:00:43.200,1:00:48.653
Tartışmayı sonlandırmadan önce başka sorusu olan var mı?
1:00:50.347,1:00:52.451
O halde,
1:00:53.257,1:00:58.126
eğer burada maksimum izleyici sayısı gösteriliyor mu bilemiyorum
1:00:58.126,1:01:04.999
ancak ben 16, 17 kişinin bize katıldığını görmüştüm. Bu da harika.
1:01:07.715,1:01:09.561
Tamam, şimdi bir kişi daha eklendi.
1:01:10.834,1:01:15.766
Dmulvani diyor ki, daha doğrusu ekliyor ki: "Görme ve işitme engelli kişiler için,
1:01:15.766,1:01:20.861
videoya ilişkin açıklamayı sesli olarak değil de yazılı olarak sağlarsak, daha iyi olur."
1:01:22.553,1:01:27.349
Evet, şimdi anladım.
1:01:28.085,1:01:33.155
Bazen terimler kafa karıştırıcı olabiliyor. Video açıklaması demek istemiştim,
1:01:33.155,1:01:36.373
ben bazen audio açıklamasıyla, video açıklamasını karıştırıyorum.
1:01:37.484,1:01:40.280
Ben, erişim açısından bir çok farklı şey
1:01:43.449,1:01:49.675
yapabileceğimizi düşünüyorum.
1:01:49.675,1:01:55.794
Ancak sanırım bizim yapmamız gerekenlerin
1:01:55.794,1:02:00.073
bize söylenmesi gerekebiliyor.
1:02:00.608,1:02:04.343
Biz şu ana kadar, genci yaşlısı,
1:02:04.343,1:02:08.990
herkesin kolaylıkla kullanabileceği
1:02:08.990,1:02:13.760
ve deşifre ve çeviri yapabilecekleri
1:02:13.760,1:02:16.436
basit bir arayüz oluşturmak için
1:02:16.436,1:02:22.725
epey kafa patlattık.
1:02:23.637,1:02:28.302
Şimdi de yine insanların bu arayüzleri kullanarak
1:02:28.302,1:02:32.899
yarattıkları şeylerin, mümkün olduğunca çok kişinin erişimine açık olmasını sağlamaya çalıştık
1:02:32.899,1:02:37.703
Ve doğrusunu söylemek gerekirse,
1:02:37.703,1:02:40.397
erişim sağlamanın tam olarak ne olduğunu anlamak çok çok çok büyük bir iş.
1:02:40.750,1:02:49.313
Bu yüzden sanırım bu toplantı, bizim sizden,
1:02:49.313,1:02:52.102
bu konuyu daha iyi anlayabilmemize destek olmanız için
1:02:52.102,1:02:55.252
ve bu arayüzü nasıl erişime daha açık hale getirebileceğimiz konusuna katkıda bulunmanızı istemek için iyi bir yer.
1:02:55.252,1:03:00.347
Bugün burada yaptığımız konuşmaların, forumda
1:03:00.347,1:03:03.960
detaylıca tartışabileceğimiz konulara ilişkin olarak tohum attığına inanıyorum.
1:03:03.960,1:03:09.110
Bu yüzden bu tür konuşmaları sürdürerek,
1:03:09.110,1:03:13.265
bir çok farklı konuda, kişilerin hangi yöntemin en etkili
1:03:13.265,1:03:15.057
olacağına inandığını öğrenmeyi umut ediyorum.
1:03:15.057,1:03:23.773
Şimdi herkese, bizim gelişme sürecimizde zaman ayırdıkları ve fikirlerini paylaştıkları için teşekkür ederiz.
1:03:24.497,1:03:28.102
Şimdi iki soru daha var ve sonrasında toplantıyı sonlandıracağız.
1:03:30.175,1:03:35.436
Claude demiş ki, " Gelecekte planlanan sohbet özelliğinden biraz daha bahseder misiniz?"
1:03:36.813,1:03:39.451
Sanırım, benim bu konuda biraz daha detaylı bilgiye ihtiyacım oalcak.
1:03:39.451,1:03:42.793
Belki bu konuya da forumda değinebiliriz.
1:03:42.793,1:03:49.131
Ve bu konuyu yorumlarda veya forumda tartışabiliriz.
1:03:49.720,1:03:54.959
Alex demiş ki, "Biz Çinliler, takımda çifte altyazı göstergesine ihtiyaç duyuyoruz.
1:03:54.959,1:03:56.659
Bunu sağlayabilir misiniz?"
1:03:56.659,1:03:59.602
Çifte derken, hem İngilizce, hem de Çince altyazıların
1:03:59.602,1:04:03.119
aynı anda iki ayrı satırda yer alması sanırım, Alex Mo.
1:04:05.640,1:04:12.686
Bu da benim biraz evvel bahsettiğim erişim
1:04:12.686,1:04:16.965
konusunun bir uzantısı aslında.
1:04:16.965,1:04:21.932
Bu konuyu kesinlikle masaya yatırmalıyız ki
1:04:21.932,1:04:25.317
bir yandan yazılımın basit ve kullanımı kolay olmasını sağlarken,
1:04:25.317,1:04:29.499
bir yandan da bu tür bir özelliği nasıl sisteme dahil
1:04:31.469,1:04:37.865
edebiliriz bunu tartışmalıyız.
1:04:37.865,1:04:42.424
Yani bu özelliğin birden fazla dilde mevcut olması lazım,
1:04:42.424,1:04:48.671
bu sorduğun şeyi Amara'da yapabilir miyiz, bakacağız.
1:04:48.671,1:04:50.858
Eminim bunu yapabilmenin bir yolunu buluruz.
1:04:52.089,1:04:54.876
Ancak şu anda hemen yanıt veremiyorum
1:04:54.876,1:04:59.697
çünkü ben hem İngilizce, hem de Çince konuşmadığım için
1:04:59.697,1:05:05.494
tam olarak beklentinin ne olduğunu kestiremiyorum
1:05:05.494,1:05:07.102
ve bu tür bir şeyi nasıl mümkün kılarız şu anda tam hayal edemiyorum.
1:05:07.825,1:05:10.712
Bu konuda biraz daha bilgi sahibi olduğumuzda,
1:05:10.712,1:05:14.393
bir yolunu bulabileceğimizi düşünüyorum.
1:05:15.931,1:05:18.299
Şimdi son bir soruya daha yanıt vereceğim.
1:05:18.299,1:05:23.897
Seelan demiş ki, " Amara üzerinde yapılan otomatik eşzamanlı altyazıların, YouTube üzerinde çalıştırılması planı var mı?"
1:05:24.695,1:05:27.555
Biz YouTube videoları üzerine harika altyazılar ekledik
1:05:27.555,1:05:32.800
ancak bir çok kişi bu altyazıları YouTube kaynağına tekrar yükleyemiyor.
1:05:38.897,1:05:42.749
Aslında sorunu tam olarak anladım mı, emin değilim, Seelan
1:05:42.749,1:05:49.120
ancak şu anda Amara'dan Youtube'a--
1:05:49.120,1:05:55.117
Daha doğrusu YouTube'dan altyazı ve çeviri metinlerini alıyoruz,
1:05:55.117,1:05:59.623
sonra da onları YouTube'a geri yüklüyoruz.
1:05:59.623,1:06:04.108
Ancak bunu yalnızca YouTube'da videoyu ilk yüklemiş olan kişi yapabiliyor.
1:06:05.392,1:06:08.323
Yani sanırım doğru yoldayız.
1:06:10.676,1:06:13.586
Ve eğer sorunu tam olarak anlayamadıysam, bu konuyu da
1:06:14.448,1:06:16.846
tekrar forumlarda tartışmalıyız. [1:06:29'a kadar klavye sesleri]
1:06:29.718,1:06:33.516
Tamam. Kusura bakmayın insanların sürekli klavyelerine
1:06:33.516,1:06:37.074
bir şeyler yazdıklarını görüyorum. Bütün bu bilgileri paylaştığımdan emin olmak istiyorum.
1:06:37.797,1:06:44.347
Sanırım bu konularda konuşmayı sürdürmeliyiz,
1:06:44.347,1:06:47.079
ve biliyorum sonlara doğru sorulan bazı soruları tam yanıtlayamadım,
1:06:47.079,1:06:47.579
ancak bu sorulara tekrar değinmek istiyorum
1:06:50.525,1:06:53.347
ve bu konularda konuşmayı sürdürerek,
1:06:53.347,1:06:57.961
farklı konularda detaya inmek istiyorum.
1:06:57.961,1:07:01.660
Ayrıca elimizden geldiğince, çok topluluğa
1:07:01.660,1:07:04.305
hizmet vermek istiyorum.
1:07:04.985,1:07:11.984
Sanırım bu yeni editörlük, yeni işbirliği modeli
1:07:11.984,1:07:15.915
ve bizim paylaştığımız gelişmeler,
1:07:15.915,1:07:18.916
bu yönde büyük bir adım atmamızı sağlayacak.
1:07:18.916,1:07:24.641
Ve tabii ki gelişim, büyümemiz için daha çok işimiz var.
1:07:25.141,1:07:28.700
Ve bugün tartışmadığımız bir çok şey de var,
1:07:28.700,1:07:36.328
özellikle de gönüllü kişilerin yaptıkları işlerin
1:07:36.328,1:07:39.658
gösterilmesi konusunda.
1:07:39.658,1:07:46.581
Mesela, "Bu videonun altyazıları çoğunlukla bu kişi tarafından yapıldı ancak, bu diğer kullanıcı da yardım etti." gibi.
1:07:46.650,1:07:51.302
Ve bu büyük bir konu, biz bu konuda ne yapacağımızı konuşmaya başladık.
1:07:51.302,1:07:53.364
Ancak bu konu öyle önemli ki, Amara topluluğundaki
1:07:53.364,1:08:02.015
kişilerin de fikirlerini dinleyerek, onların da desteğini alarak
1:08:02.015,1:08:03.008
bu konuda adım atmak istedik.
1:08:03.008,1:08:09.206
İşte bu da diğer önemli konuydu ve belki de diğer genel katılımlı toplantıda bunu tartışırız.
1:08:10.222,1:08:13.346
Şimdi bize katılan herkese çok teşekkür etmek istiyorum.
1:08:13.346,1:08:17.400
Bizi izleyenlerin sayısının biraz azaldığını görüyorum.
1:08:17.400,1:08:23.964
Michael'a, bugün CART programını çalıştırdığı için teşekkür ederiz.
1:08:23.964,1:08:29.106
CART operatörüne, bize CART programını verdiği için çok teşekkür ederiz.
1:08:30.137,1:08:35.237
Jules ve Darren, yorumları okumamda bana yardım edip, DJ'lik yaptığınız için
1:08:35.237,1:08:38.522
ve bu toplantıyı organize ettiğiniz ve hayata geçirdiğiniz için teşekkürler.
1:08:38.522,1:08:43.154
Ve tabii, burada olan herkese
1:08:43.154,1:08:44.823
bize katılan herkese,
1:08:44.823,1:08:50.050
Amara'yı böylesine harika bir proje ve araç haline getiren herkese,
1:08:50.050,1:08:54.369
çok teşekkür ederiz.
1:08:54.739,1:09:00.439
O halde, teşekkürler, ne zaman bilmiyorum ama bu tür bir toplantıyı tekrar yapıyor olacağız.
1:09:00.439,1:09:04.009
Şimdilik, bu konuyu forumlarda tartışalım ve
1:09:04.009,1:09:06.332
ne zaman tekrar buluşacağımızı, toplantıda neyin iyi,
1:09:06.332,1:09:10.159
neyin kötü olduğunu ve toplantı sürecini nasıl geliştirebileceğimizi konuşalım.
1:09:10.159,1:09:11.491
Şimdi, tekrar hepinize teşekkürler.
1:09:11.491,1:09:14.237
[Genel katılımlı toplantı sona erer.]