WEBVTT
00:00:13.490 --> 00:00:18.140
fan subs by www.whatisfatmagulsfault.com
00:01:13.890 --> 00:01:29.010
"You'll never walk alone!"
00:01:36.530 --> 00:01:39.430
See how pale their faces look.
00:01:40.580 --> 00:01:44.110
They're intimidated by the crowd it seems.
How come this many people came here?
00:01:44.180 --> 00:01:49.350
They came here for you, Fatmagül.
They believe in you, they're with you.
00:01:49.460 --> 00:01:52.950
Do you hear it?
00:01:54.150 --> 00:01:58.150
Don't look at them, Fatmagül.
00:02:03.130 --> 00:02:06.610
Oh boy, I am so excited.
00:02:16.200 --> 00:02:18.850
You're famous eh?
Enjoy while it lasts.
00:02:19.040 --> 00:02:21.910
- Is he talking to us?
- Just ignore them, don't hear them.
00:02:22.150 --> 00:02:25.190
What's with that look, maniac?
You trying to scare me?
00:02:25.250 --> 00:02:28.160
I see you're getting carried away
by of the stupid crowd.
00:02:28.330 --> 00:02:32.610
- But that won't last long.
- You no body supporting you.
00:02:32.760 --> 00:02:36.700
Where is Perihan Yaşaran?
Where is Hilmiye Yaşaran?
00:02:37.060 --> 00:02:40.330
They are not here. This is
how ashamed they are as women.
00:02:40.460 --> 00:02:43.450
- You shut up, ebegüme. [Mallow]
- What did you say?
00:02:43.510 --> 00:02:46.030
- Kerim, never mind him.
- Kerim!
00:02:46.170 --> 00:02:48.150
Kerim, for the love of God.
Don't talk to them.
00:02:48.240 --> 00:02:51.060
- I'm saving myself for the trial.
- Shut up.
00:02:51.130 --> 00:02:55.050
Just you wait till Vural's mom speaks!
00:02:55.160 --> 00:02:58.550
- This case will be over today!
- We'll see.
00:02:58.680 --> 00:03:00.350
Yes, we will.
00:03:00.650 --> 00:03:02.570
They won't come, right?
00:03:02.690 --> 00:03:05.820
It's up to Mustafa now.
Let's hope they won't come.
00:03:06.010 --> 00:03:09.780
Well, we'll be screwed if
Leman Hanım makes it here.
00:03:09.840 --> 00:03:12.070
Let's find a room for Fatmagül.
It's not good for her to stay here.
00:03:12.160 --> 00:03:14.800
Come with me, Fatmagül.
00:03:17.410 --> 00:03:19.370
Fatmagül the "showgirl", eh?
00:03:19.800 --> 00:03:22.780
What did you say?
Say it again?
00:03:23.100 --> 00:03:25.850
You better watch that
tongue of yours, lawyer.
00:03:27.060 --> 00:03:29.310
- You're making me angry.
- So what?
00:03:29.410 --> 00:03:31.440
- Who do you think you're threatening?
- It's okay, dad.
00:03:31.600 --> 00:03:34.780
- I'll show you once the trial is over.
- You'll see. You will all see.
00:03:34.880 --> 00:03:38.970
This is the court house.
Be quiet.
00:03:43.300 --> 00:03:45.360
Okay, let's stay here.
00:03:46.480 --> 00:03:48.700
And why did you have to talk to them?
00:03:48.780 --> 00:03:51.720
Didn't you hear what
those jerks said, abi?
00:03:51.860 --> 00:03:54.910
They do it to get on our nerves, son.
00:03:55.190 --> 00:03:57.920
- You okay?
- Disgusting low lives!
00:03:57.990 --> 00:04:01.360
Please, Kerim, that's enough.
Fatmagül is nervous enough.
00:04:01.450 --> 00:04:03.480
We all are.
00:04:03.830 --> 00:04:07.480
- Hope they have a rest room here.
- Kerim why don't you too sit down?
00:04:07.590 --> 00:04:11.360
They know they will lose.
Hence their desperate efforts.
00:04:11.560 --> 00:04:15.500
- Dad, please get inside the room.
- It's okay, I'll stay here.
00:04:15.730 --> 00:04:17.950
I better wait outside.
00:04:22.300 --> 00:04:24.910
Damn, even my hands are shaking.
00:04:26.450 --> 00:04:31.580
- Hello Rahmi.
- Hey Mukaddes, I just wanted to see if you phone was on.
00:04:31.680 --> 00:04:33.840
- So it's on.
- It hasn't started yet.
00:04:33.960 --> 00:04:36.330
But you've got to see it!
00:04:36.850 --> 00:04:41.940
There's a huge crowd here.
People from women rights organizations as well.
00:04:42.080 --> 00:04:44.470
We'll be on the TV tonight.
00:04:45.820 --> 00:04:48.980
- Can I come in?
- Hello Nezihe Hanım.
00:04:52.180 --> 00:04:54.710
- I've come to be with you.
- Thank you!
00:04:54.810 --> 00:04:56.320
- Hello and welcome.
- Hello.
00:04:56.400 --> 00:04:58.300
I'm hanging up now.
See ya.
00:04:58.430 --> 00:05:00.300
Let me introduce you,
Kadir Abi, our lawyer.
00:05:00.390 --> 00:05:02.370
- So nice to meet you.
- So nice to meet you as well.
00:05:02.450 --> 00:05:04.600
The person who
opened his house for us.
00:05:04.730 --> 00:05:05.820
Meryem Abla.
00:05:05.900 --> 00:05:07.700
- Nice to meet you.
- Me too.
00:05:09.430 --> 00:05:17.310
"Say no to rape!"
00:05:33.400 --> 00:05:37.190
- When are we going in?
- When the judge wants so.
00:05:40.900 --> 00:05:43.960
May you all get aphonic...
00:05:45.930 --> 00:05:47.990
Erdoğan, come here!
00:05:50.900 --> 00:05:53.320
So Mustafa couldn't convince Meltem.
00:06:01.140 --> 00:06:03.790
See what she's doing.
What a bitch.
00:06:04.230 --> 00:06:06.140
Fuck her.
00:06:08.860 --> 00:06:13.550
- Nil is here as well.
- Stay away from that window.
00:06:13.880 --> 00:06:16.050
Come on!
00:06:29.300 --> 00:06:31.410
- Hey mom.
- Erdoğan...
00:06:31.580 --> 00:06:34.890
- Perihan had an accident.
- What?!
00:06:36.280 --> 00:06:41.000
- She was with Leman in their car.
- She was in their car?
00:06:42.670 --> 00:06:44.360
Uncle...
00:06:44.610 --> 00:06:48.550
- My aunt had a car accident.
- What are you saying?
00:06:49.800 --> 00:06:52.730
Hilmiye... Hilmiye what happened?
00:06:52.840 --> 00:06:55.480
- Perihan wasn't going to come here.
- What's going on dad?
00:06:55.750 --> 00:06:59.880
She wasn't but the girls told me that
she left home early in the morning.
00:07:00.050 --> 00:07:02.430
Guess she decided to go,
after all, with Leman.
00:07:02.700 --> 00:07:05.420
- Where is she now? How is she?
- What is she saying, dad. Tell me!
00:07:05.470 --> 00:07:07.910
All three of them are in the Izmir State Hospital.
00:07:08.270 --> 00:07:10.280
They're in critical condition.
00:07:10.830 --> 00:07:13.770
Come here, uncle. Sit.
00:07:30.150 --> 00:07:33.990
I'm dead now.
00:07:39.140 --> 00:07:42.190
- How do you feel right now?
- I was so surprised when I got here.
00:07:42.320 --> 00:07:46.360
We all were. But I felt strong
when I felt this support.
00:07:46.500 --> 00:07:51.090
So much happened
so much has changed in our life in this one week.
00:07:51.760 --> 00:07:54.630
This time we'll do it.
That's how I feel.
00:08:01.040 --> 00:08:05.140
"One week ago"
00:08:06.140 --> 00:08:08.930
Thank you. Next time we'll be
back with good news I hope.
00:08:09.000 --> 00:08:11.150
I'll be there to get
the news myself.
00:08:11.430 --> 00:08:13.770
- I'll be observing the trial as well.
- You will?
00:08:13.870 --> 00:08:15.960
I want to be with you that day.
00:08:16.120 --> 00:08:18.620
- That'd make me very happy.
- I'll be there.
00:08:18.910 --> 00:08:21.040
Then see you on Thursday.
00:08:21.480 --> 00:08:23.490
- Have a nice day.
- You too.
00:08:36.370 --> 00:08:39.300
- We're not going home, right?
- What do we do then?
00:08:39.440 --> 00:08:41.860
Don't know. Maybe, we can drink
tea or coffee somewhere?
00:08:41.980 --> 00:08:43.310
Sure.
00:08:43.540 --> 00:08:46.320
Excuse me.
Fatmagül Hanım?
00:08:46.740 --> 00:08:49.240
You stayed in there for an hour.
Are you receiving help?
00:08:49.340 --> 00:08:51.900
- We don't want to talk about it. Please.
- Fatmagül Hanım, will you say something?
00:08:51.970 --> 00:08:53.920
- Fatmagül Hanım.
- hey! That's enough!
00:08:54.020 --> 00:08:57.610
Have you been receiving help since the incident?
Fatmagül Hanım?
00:08:59.140 --> 00:09:01.410
Fatmagül Hanım!
00:09:12.460 --> 00:09:14.820
Keep shooting.
00:09:17.750 --> 00:09:20.970
- How did you find us here?
- Don't know, maybe followed us.
00:09:21.040 --> 00:09:22.700
Come on. Let's go then!
00:09:24.760 --> 00:09:28.340
Afiyet olsun. Come again.
00:09:29.700 --> 00:09:33.150
Come on, look.
Letters keep raining towards Fatmagül.
00:09:33.340 --> 00:09:35.620
It's not letter Mukaddes.
It's "mail".
00:09:35.720 --> 00:09:38.080
Thank you for correcting me, Rahmi...
00:09:38.320 --> 00:09:43.030
- Why don't you refresh Sinem Hanım's tea?
- Will do.
00:09:43.710 --> 00:09:46.100
Mehmet, leave that for now.
00:09:46.280 --> 00:09:49.230
- You're off to deliver these orders.
- Sure.
00:09:53.550 --> 00:09:56.030
The bill and the address is inside. Okay?
00:09:56.150 --> 00:09:57.820
- Yup.
- Okay then.
00:09:57.900 --> 00:09:59.620
Wow, that's great!
00:09:59.740 --> 00:10:03.590
Women's Platforms said they'll support
Fatmagül on the trial as well.
00:10:03.710 --> 00:10:08.360
Wow, to be honest I didn't expect
to see this much support!
00:10:08.440 --> 00:10:10.970
- The support is getting bigger like a snowball.
- Inshallah.
00:10:11.060 --> 00:10:12.240
Thank you.
00:10:12.390 --> 00:10:15.420
We're becoming "médiatique" or what?
00:10:18.170 --> 00:10:21.350
- Hello.
- Am I talking to Sinem Berkol?
00:10:21.420 --> 00:10:25.040
- Yes, it's me.
- Reşat Yaşaran wants to talk to you.
00:10:25.150 --> 00:10:27.940
- Who?
- Reşat Yaşaran.
00:10:29.930 --> 00:10:32.130
- Hello Sinem Hanım.
- Hello.
00:10:32.370 --> 00:10:35.450
- I assume you know who I am.
- Of course I do.
00:10:35.540 --> 00:10:39.440
I'm one of those people who are
unjustly shown as target by you.
00:10:39.530 --> 00:10:42.570
It's certainly not like that.
- It certainly is, missy.
00:10:42.900 --> 00:10:46.090
You don't have an objective
perspective on this case.
00:10:46.190 --> 00:10:51.050
You are letting Fatmagül and the people
around her use you as a tool.
00:10:51.130 --> 00:10:53.000
Reşat Bey, I'm just doing my job.
00:10:53.110 --> 00:10:56.650
Well, you are a very fresh journalist
who is at the bottom of the ladder.
00:10:56.750 --> 00:11:01.830
When people found out that
these claims and your story is bogus...
00:11:02.020 --> 00:11:04.900
... your career will end
before it even begins.
00:11:05.020 --> 00:11:08.790
- Oh dear...
- Can you speak more clearly, please.
00:11:08.860 --> 00:11:12.750
- What do you really mean to say?
- Your mistake in this case...
00:11:12.950 --> 00:11:18.220
... will hurt the organizations and projects
which genuinely supports the real women victims.
00:11:18.300 --> 00:11:24.450
They will all lose their cogency when everyone
finds out how untrue Fatmagül's claims were.
00:11:24.590 --> 00:11:28.320
People won't trust the organizations,
that supported her, anymore.
00:11:28.370 --> 00:11:32.050
And this will hurt a lot of women
o who really do need help.
00:11:32.150 --> 00:11:35.980
And "you" will be responsible
as one of the causes of this situation.
00:11:36.110 --> 00:11:39.750
- I believe that I'm doing the right thing, Reşat Bey.
- I get it...
00:11:39.870 --> 00:11:43.200
... you're so excited,
thinking you caught a big fish, but...
00:11:43.280 --> 00:11:47.280
... how can you start this campaign
without even listening to our side of the story?
00:11:47.560 --> 00:11:51.530
- A journalist is supposed to be objective!
- I can listen to you as well, if you want to talk.
00:11:51.620 --> 00:11:55.340
That'd be good.
Because we also have things to say.
00:11:55.430 --> 00:11:58.770
I was preparing a file about
the Yaşarans as well, anyway.
00:11:58.950 --> 00:12:00.790
Yeah, that's not surprising.
00:12:00.960 --> 00:12:03.360
Welcome. How can I help you?
00:12:03.490 --> 00:12:09.000
Reşat Bey, this is a multi dimensional case.
On one dimension there is rape, whose perpetrators--
00:12:10.210 --> 00:12:12.780
... are being judged.
And there is murder on the other side.
00:12:12.850 --> 00:12:14.610
- Miss?
- The killer has not yet found.
00:12:14.710 --> 00:12:16.850
Can I have an ayran please?
00:12:16.930 --> 00:12:18.970
And there is also a suicide.
00:12:19.080 --> 00:12:22.380
On top of that, in the suicide letter
there is the name "Yaşarans" as well.
00:12:22.460 --> 00:12:25.280
What are you saying now?
Who are you accusing?
00:12:25.390 --> 00:12:27.630
I'm not accusing anyone.
It's just that...
00:12:27.750 --> 00:12:31.320
... these incidents are all linked.
And the name "Yaşarans" are in the middle of them.
00:12:31.440 --> 00:12:33.910
- But you are alleging us guilty.
- What does he say?
00:12:33.990 --> 00:12:37.250
No, I am just trying to explain
why I'm interested in this case.
00:12:37.320 --> 00:12:41.080
You're not the prosecutor or the judge.
Who do you think you are to accuse me?
00:12:41.140 --> 00:12:45.010
Look, Reşat Bey. I'm researching
and writing about Fatmagül's case.
00:12:45.170 --> 00:12:48.490
- That's all.
- Research and write all you want!
00:12:48.590 --> 00:12:50.870
Keep running after a huge lie!
00:12:50.930 --> 00:12:55.960
But I wonder how you're gonna continue
your career once your bubble is burst.
00:12:59.690 --> 00:13:04.140
I'd have more to say to her now,
but I bet she is recording.
00:13:04.370 --> 00:13:07.670
I told you not to call.
You played into their hand...
00:13:07.750 --> 00:13:10.640
... by showing your anger.
- Shut up!
00:13:11.900 --> 00:13:13.970
I'll show them...
00:13:14.130 --> 00:13:19.320
- I won't just sit and watch, will I?
- Münir Dayı put his own journalists on their tails.
00:13:19.390 --> 00:13:22.610
We'll play it by their book then.
00:13:22.870 --> 00:13:25.480
They hit the panic button.
00:13:26.810 --> 00:13:30.020
Forgive us, it was an important call for us.
00:13:30.650 --> 00:13:33.770
- You must have heard about the Fatmagül Ilgaz case.
- Yes, I did.
00:13:33.880 --> 00:13:36.680
I'm Fatmagül's yenge.
And this kitchen is hers.
00:13:37.140 --> 00:13:41.300
- She's not here it seems?
- Nope. She went to the doctor with Kerim.
00:13:41.520 --> 00:13:44.480
Would you like some "su böreği"?
It's really nice and fresh.
00:13:44.660 --> 00:13:49.710
No, I'm fine, thanks.
Uhm, I was following the news on the media...
00:13:49.900 --> 00:13:53.900
... I read somewhere, that
Erdoğan Yaşaran doesn't accept the accusations.
00:13:53.960 --> 00:13:56.030
Of course he doesn't.
Why would he?
00:13:56.170 --> 00:13:58.530
He's the head of the snake.
00:13:58.790 --> 00:14:01.640
- Are you a journalist or something?
- No.
00:14:01.870 --> 00:14:06.180
As I said, I just watch the news
and read the papers. I'm just curious.
00:14:06.430 --> 00:14:09.290
- I was struck by it.
- Everyone is.
00:14:09.400 --> 00:14:11.570
The support is growing like a snowball.
00:14:11.730 --> 00:14:15.450
They will get what they deserve soon.
Erdoğan Yaşaran, too!
00:14:17.880 --> 00:14:20.410
- How much was the ayran?
- Three liras.
00:14:20.550 --> 00:14:22.720
- There, thank you.
- But...
00:14:22.810 --> 00:14:26.450
- Why didn't you drink your ayran? Didn't you like it?
- Have a good day.
00:14:30.280 --> 00:14:32.190
Allah Allah...
00:14:33.970 --> 00:14:35.720
And what was that now?
00:14:36.150 --> 00:14:39.470
Who knows.
Maybe she has a similar story.
00:14:39.560 --> 00:14:43.840
Oh, how did you think of that now?
Guess that's how a journalists mind works.
00:14:44.020 --> 00:14:46.700
I could never guess that, really.
00:14:52.470 --> 00:14:54.510
I love this smell.
00:14:56.060 --> 00:14:59.500
- Don't give us the burnt ones though.
- I'm choosing the best ones for you.
00:15:01.800 --> 00:15:05.190
- There you go, enjoy.
- Thanks.
00:15:07.100 --> 00:15:09.930
- Thank you, God bless you.
- Good bye.
00:15:34.100 --> 00:15:37.700
- We'll get used to it.
- Would be better if we didn't have to.
00:15:37.780 --> 00:15:39.800
But that's okay.
00:15:40.330 --> 00:15:42.740
You feel tired?
00:15:43.430 --> 00:15:45.780
That's normal after the session.
00:15:47.690 --> 00:15:51.870
Well, actually I feel more like
relieved, and lighter.
00:15:52.900 --> 00:15:58.070
Talking to a stranger about things
that we can't talk to each other about... is weird.
00:15:58.250 --> 00:16:00.870
She's not a stranger.
She's our doctor.
00:16:03.110 --> 00:16:05.650
But why can't we do it without her?
00:16:06.760 --> 00:16:09.930
I don't know.
We should be able to do it actually.
00:16:11.060 --> 00:16:14.370
Okay... Then from now on,
let us say whatever we feel and think...
00:16:14.430 --> 00:16:16.580
... without any hesitation.
00:16:16.750 --> 00:16:21.340
Okay... everything in our mind.
Everything that goes through our minds.
00:16:21.430 --> 00:16:25.380
- Without hiding anything.
- Without hiding anything and anywhere.
00:16:27.660 --> 00:16:30.630
- I'm in.
- Okay, me too.
00:16:31.600 --> 00:16:33.860
Everything will be easier then.
00:16:34.150 --> 00:16:38.040
Uff, wish that trial was over.
Then I'd get even more lighter.
00:16:39.920 --> 00:16:42.850
It will be concluded this time.
I'm sure of that.
00:16:47.930 --> 00:16:51.830
It kind of scares me though.
With this getting so big and popular.
00:16:51.970 --> 00:16:55.500
All those news and support letters and all...
00:16:55.860 --> 00:16:59.220
... I don't know.
Now thousands of people know our story.
00:17:00.430 --> 00:17:02.750
Let me get rid of those.
00:17:19.250 --> 00:17:21.020
What's wrong?
00:17:22.300 --> 00:17:24.710
Fahrettin Bey put his man on our tail.
00:17:24.870 --> 00:17:27.450
Don't look at him.
Let him think he's cool.
00:17:28.190 --> 00:17:30.120
Mümtaz Bey?
00:17:31.280 --> 00:17:34.140
He thinks he's "watching on" us.
00:17:34.220 --> 00:17:37.020
He cares for you.
He's worried about you, that's all.
00:17:37.150 --> 00:17:40.550
- Fatmagül, I didn't ask for that from Fahrettin Bey.
- Whether you like it or not...
00:17:40.630 --> 00:17:42.700
... I think it's good that we're being followed.
00:17:42.850 --> 00:17:45.200
I feel safer that way.
00:17:45.410 --> 00:17:49.020
Isn't that a good enough reason
not to be mad at him.
00:17:49.610 --> 00:17:51.270
Please, Kerim.
00:17:51.570 --> 00:17:53.780
Okay then, let's have a seat there.
00:18:10.790 --> 00:18:15.120
I'm saying this for your own good.
Why would you want to go to that trial?
00:18:15.460 --> 00:18:18.560
I promised Fatmagül.
I'll testify for her.
00:18:18.770 --> 00:18:23.060
- I'll show their true faces to the earth.
- It'll be you who will be harmed in the end.
00:18:23.500 --> 00:18:27.280
- Do you know something I don't?
- All I know is this won't be good for you.
00:18:27.420 --> 00:18:29.750
And this, I don't want to happen.
Your dad told me to protect you.
00:18:29.910 --> 00:18:33.260
- And this is what I want to do.
- No one has to protect me.
00:18:33.630 --> 00:18:37.380
I promised Fatmagül, I'd help her.
And I'll keep my promise.
00:18:37.480 --> 00:18:40.590
I, more than everyone,
would want you to help Fatmagül.
00:18:40.660 --> 00:18:42.940
But I'm afraid of the consequences, Meltem.
00:18:43.090 --> 00:18:47.080
Do you think the Yaşarans will
just leave you alone after that?
00:18:47.230 --> 00:18:49.300
Won't they seek revenge?
00:18:49.440 --> 00:18:53.690
They caused the death of my father.
What worse can they do to me?
00:18:53.980 --> 00:18:56.290
They can reveal our relationship.
00:18:56.510 --> 00:19:00.600
- How are they gonna prove anything?
- Yaşar was following you, remember?
00:19:00.700 --> 00:19:03.170
You saw him when you left my house.
00:19:03.310 --> 00:19:05.730
How do we know that guy didn't break into my house?
00:19:06.100 --> 00:19:08.200
What are you talking about?
00:19:08.420 --> 00:19:13.700
They might have set a trap for us
as they did to your father.
00:19:14.450 --> 00:19:16.980
So you say they might have taped us?
00:19:17.150 --> 00:19:19.610
You can expect anything from those men.
00:19:25.200 --> 00:19:29.450
You're already on the news papers
among the names of those jerks.
00:19:29.560 --> 00:19:32.110
I don't want to imagine the worst...
00:19:32.920 --> 00:19:37.670
Can you bear another scandal?
Can your mom? She will be devastated once again.
00:19:39.630 --> 00:19:41.950
Would you do that to your mother?
00:19:44.940 --> 00:19:49.680
You're already their enemy.
They hate you...
00:19:51.510 --> 00:19:55.470
You talking in Fatmagül's favor will make them furious.
00:19:55.540 --> 00:19:59.740
They will make it harder for you
to continue to live your live.
00:20:01.900 --> 00:20:03.980
Fatmagül has all the media behind her now.
00:20:04.120 --> 00:20:07.350
All the women's organizations are supporting her.
And who is supporting you?
00:20:07.460 --> 00:20:10.990
No body.
You'll be left alone, with your name stained.
00:20:15.250 --> 00:20:16.390
Meltem...
00:20:18.970 --> 00:20:21.590
Look... please...
00:20:22.150 --> 00:20:26.570
Fatmagül will win this trial anyway
whether you help her or not.
00:20:27.020 --> 00:20:31.400
Please think logically.
Don't make those people take it out on you.
00:20:31.510 --> 00:20:33.540
Your dad entrusted you to me.
00:20:33.650 --> 00:20:36.120
I don't want you to get hurt.
00:20:38.720 --> 00:20:42.480
Having to see them at the trial
makes me nervous the most.
00:20:45.640 --> 00:20:48.820
Fatmagül, don't come.
As Kadir Abi also said.
00:20:48.920 --> 00:20:51.410
No... I'll go there till the end.
00:20:51.690 --> 00:20:54.010
They won't escape from me.
00:20:54.280 --> 00:20:56.690
I feel a lot stronger now anyway.
00:21:05.230 --> 00:21:07.680
What's wrong?
00:21:08.030 --> 00:21:09.680
Nothing.
00:21:11.480 --> 00:21:13.330
Oh...
00:21:14.360 --> 00:21:17.180
Right, we weren't gonna hide anything.
00:21:19.660 --> 00:21:23.580
I've just wanted to brush my hand
through your hair now.
00:21:39.880 --> 00:21:42.630
This will do for now.
00:21:47.400 --> 00:21:49.740
Oh, must be my abla.
00:21:49.880 --> 00:21:52.900
Nope, Kadir Abi.
00:21:53.070 --> 00:21:55.270
- Hello.
- Hey, Fatmagül, how are you my girl?
00:21:55.380 --> 00:21:58.140
I'm fine, just done with todays session.
Now drinking tea with Kerim.
00:21:58.340 --> 00:22:00.240
Good, afiyet olsun.
00:22:00.390 --> 00:22:03.100
I don't mean to make
your tea taste bad but...
00:22:03.190 --> 00:22:04.810
What's wrong?
00:22:05.050 --> 00:22:09.210
- The judge handling our case got replaced.
- The judge is replaced.
00:22:09.770 --> 00:22:13.040
- He is appointed in a different city.
- What does that change?
00:22:13.300 --> 00:22:17.020
- A judge is a judge isn't it?
- Yes, but the new judge will have a small time.
00:22:17.180 --> 00:22:21.600
Examining the files and such...
He'll set one more session for sure.
00:22:21.880 --> 00:22:24.650
I was hoping this would be the last one.
00:22:25.040 --> 00:22:28.840
Yes, but this is a very popular case now.
The judge won't want to decide in haste.
00:22:29.000 --> 00:22:31.400
He'll go over the case with a fine-tooth comb.
Or maybe he won't...
00:22:31.440 --> 00:22:34.250
... you need to be prepared for everything, regardless.
00:22:34.650 --> 00:22:38.230
- Okay, talk to you at home later.
- See you.
00:22:38.330 --> 00:22:42.000
- Bye, and say hello to Kerim.
- Sure.
00:22:45.270 --> 00:22:48.300
- He says there'll be one more session.
- Damn.
00:22:52.200 --> 00:22:54.110
It's okay, don't worry.
00:22:54.570 --> 00:22:58.080
- The time won't hurt us.
- Hope so.
00:23:10.620 --> 00:23:12.240
Hey mom.
00:23:15.110 --> 00:23:16.970
Mom? Did you just call me mom?
00:23:17.070 --> 00:23:20.200
God bless you, Mustafa.
00:23:20.290 --> 00:23:23.670
- Hello?
- You're with Meltem aren't you?
00:23:24.420 --> 00:23:28.160
- Yes.
- Did you manage to persuade her then?
00:23:28.490 --> 00:23:30.980
Yes, yes... I'll sort that out.
Don't worry.
00:23:31.180 --> 00:23:33.870
I'll come pick you up later\M on the evening, okay?
00:23:34.390 --> 00:23:39.740
Sure, sure my son.
All right, I'm glad to hear that.
00:23:40.320 --> 00:23:41.940
As if I have another choice.
00:23:44.880 --> 00:23:49.230
Mustafa, I wonder what your response would be now,
say, if I called you a motherfucker, huh?
00:23:51.930 --> 00:23:53.260
I'll see you.
00:23:57.850 --> 00:23:59.700
Is your mom gonna be staying with you then?
00:23:59.980 --> 00:24:03.200
Yes, she will, from now on.
She has no one else.
00:24:03.390 --> 00:24:06.380
She's also sick. Her kidneys.
She's getting treatment.
00:24:06.940 --> 00:24:09.110
I didn't want to leave her alone there.
00:24:09.280 --> 00:24:12.780
I'm glad you didn't.
And how's things with your wife?
00:24:12.970 --> 00:24:16.570
Good, everything's going just fine.
She went to see her own mother, in Gümüşhane.
00:24:18.530 --> 00:24:20.600
She'll stay there for a while.
00:24:28.050 --> 00:24:33.110
- Are you going to come to the trial?
- Are you going despite all my warnings?
00:24:33.270 --> 00:24:36.300
I don't know. I asked if you are going.
00:24:36.510 --> 00:24:38.300
No, I won't.
00:24:39.640 --> 00:24:42.480
Anyway, I gotta go now.
00:24:49.120 --> 00:24:55.010
Meltem... please listen to me
and don't do something you will regret.
00:24:55.420 --> 00:24:59.080
Don't show yourself to those jerks again.
00:24:59.760 --> 00:25:02.730
I promised Fatmagül.
I can't turn my back on her!
00:25:02.800 --> 00:25:05.320
Fatmagül doesn't need you in that trial.
00:25:05.470 --> 00:25:08.570
Look, I'm telling you.
Her yenge will testify...
00:25:08.780 --> 00:25:12.570
... she, who was there and knows
everything about this case, will speak.
00:25:15.600 --> 00:25:18.520
I said what I have to say.
Now it's up to you to decide.
00:25:18.590 --> 00:25:22.220
But I want neither you
nor your mom to be upset.
00:25:26.360 --> 00:25:28.220
See you.
00:25:29.170 --> 00:25:31.390
Okay, I'll call you.
00:26:59.540 --> 00:27:05.140
- It's okay, I can handle the rest.
- But I like doing things with you.
00:27:06.390 --> 00:27:11.720
Fatmagül, you won't believe this.
A girl started an online petition for you!
00:27:11.810 --> 00:27:14.330
- Oh?
- Yes... It's getting so much attention too!
00:27:14.420 --> 00:27:17.490
- Hundreds of clicks per minute!
- Don't they have a life...
00:27:17.490 --> 00:27:19.490
... spending all their time on the Internet?
00:27:19.810 --> 00:27:22.080
Kerim, look at this.
00:27:22.610 --> 00:27:26.890
The girl is calling everyone to be
there at the trial in İzmir for support.
00:27:27.030 --> 00:27:29.280
Let's show it to Meryem Abla as well.
00:27:37.640 --> 00:27:40.030
I'll serve it once it's brewed. Come.
00:27:40.180 --> 00:27:43.500
Unbelievable, right?
How people embrace Fatmagül.
00:27:44.210 --> 00:27:49.130
All thanks to Sinem!
She did a great job.
00:27:49.530 --> 00:27:55.250
So much people will come then.
It'll be so crowded, the trial day.
00:27:55.370 --> 00:27:56.880
It's easy to click a button.
00:27:57.010 --> 00:27:59.670
We'll see if any of them
will actually show up.
00:27:59.840 --> 00:28:02.810
- Our optimism guru has spoken.
- Am I wrong?
00:28:03.110 --> 00:28:07.140
- Let me see if that collar is right.
- It needs a bit more work.
00:28:08.480 --> 00:28:11.240
This dress won't finish
till the trial at this rate.
00:28:11.510 --> 00:28:14.830
Fatmagül, you should also
buy something nice for the trial.
00:28:14.970 --> 00:28:18.860
There'll be a lot of people
and you'll be at the spotlight that day.
00:28:19.020 --> 00:28:23.510
Maybe you'll even be on the TV.
Buy something stylish.
00:28:24.510 --> 00:28:26.590
We can go shopping tomorrow if you wish.
00:28:26.750 --> 00:28:28.590
No need.
I have clothes.
00:28:30.230 --> 00:28:32.850
I think this cloth will make me sweat.
00:28:32.990 --> 00:28:35.830
It's sweltering just to think about the trial.
00:28:36.080 --> 00:28:38.840
But you will see me there.
00:28:38.900 --> 00:28:40.860
Oh, hope not a bad news.
00:28:40.950 --> 00:28:45.090
I'll get the door.
It must be Mümtaz Amca.
00:28:49.760 --> 00:28:51.820
- Good evening.
- Good evening.
00:28:51.930 --> 00:28:56.340
Was it you, daddy?
I thought it'd be Mümtaz Amca. Welcome.
00:28:58.710 --> 00:29:01.820
I'm sure he'll be rude to
the man again. You'll see.
00:29:01.960 --> 00:29:03.730
Won't you come in?
00:29:08.060 --> 00:29:09.510
I... shouldn't.
00:29:10.450 --> 00:29:12.720
I've just come to share with you something.
00:29:12.870 --> 00:29:16.860
- Are you going to stay at the door, daddy?
- Please come in.
00:29:25.280 --> 00:29:27.430
I followed Mustafa today.
00:29:27.930 --> 00:29:30.660
- He met Meltem Alagöz.
- This is not surprising though.
00:29:30.760 --> 00:29:32.980
We know that they meet now and then.
00:29:33.140 --> 00:29:36.560
Some even claimed that
he was the reason she divorced.
00:29:36.680 --> 00:29:40.840
The Yaşaran used that to conceal
the real reason behind the divorce.
00:29:40.980 --> 00:29:43.120
I don't care about any of that.
00:29:43.320 --> 00:29:48.600
What's important here is...
Mustafa went to the Yaşaran's company after that.
00:29:48.790 --> 00:29:52.500
- Did he start working for them again?
- Maybe he never quit.
00:29:55.000 --> 00:29:59.750
Anyway, this shows us
what Hacer Ovacık wrote was true.
00:29:59.870 --> 00:30:04.240
Why are they not back yet?
I'm curious, I'll go and see what's going on.
00:30:04.420 --> 00:30:06.990
I'd be surprised if you didn't.
00:30:07.700 --> 00:30:11.400
You sit and do your work.
I'll go and take a look.
00:30:11.580 --> 00:30:13.400
Okay, you go then.
00:30:13.810 --> 00:30:16.930
They were enemies.
What brings them together again?
00:30:17.100 --> 00:30:18.670
Money, I bet.
00:30:19.310 --> 00:30:24.850
As the woman told in the letter,
"money gets the best out of him".
00:30:25.450 --> 00:30:30.310
Maybe the Yaşarans wanted to take the money back
when he testified in Fatmagül's favor.
00:30:30.450 --> 00:30:32.310
Welcome, Fahrettin Bey.
00:30:34.080 --> 00:30:35.500
What's the matter?
00:30:36.830 --> 00:30:40.750
It makes sense.
It maybe because of the money.
00:30:40.820 --> 00:30:44.620
Mustafa probably decided to work for them
instead of paying the money back.
00:30:44.730 --> 00:30:47.800
- What a scumbag.
- Mustafa is working for them?
00:30:47.900 --> 00:30:50.390
But the Yaşarans don't trust him this time.
00:30:50.640 --> 00:30:54.210
They have their men
following each step of his.
00:30:54.380 --> 00:30:56.910
The guys who followed
Mustafa to the company...
00:30:57.070 --> 00:31:00.070
... then entered in
from the back door.
00:31:00.300 --> 00:31:04.330
Look, I think he's up to something different,
he has a different plan this time.
00:31:04.500 --> 00:31:08.870
- Can't you call him and ask, Kadir Abi?
- Right, and he'd tell us nicely.
00:31:09.470 --> 00:31:15.770
I think, the Yaşarans assigned Mustafa
to prevent Meltem Hanım from attending to the trial.
00:31:15.970 --> 00:31:18.260
Maybe that's why they met today.
00:31:18.410 --> 00:31:21.440
- Yeah, maybe.
- God damn this man.
00:31:21.510 --> 00:31:23.510
God damn him!
00:31:23.640 --> 00:31:27.460
He managed to get close to us
with the excuse of "helping us".
00:31:27.700 --> 00:31:31.380
- He's been their eyes and ears.
- We shouldn't get angry now...
00:31:31.600 --> 00:31:35.890
... as that is what they want.
But I'll keep getting him followed.
00:31:36.160 --> 00:31:38.970
We handled ourselves quite well
up until no, Fahrettin Bey.
00:31:39.080 --> 00:31:41.620
We don't need you to bother.
00:31:42.100 --> 00:31:44.230
Also, I don't need
so many people around us.
00:31:44.290 --> 00:31:46.230
- Watchers, spies, and who knows--
- Kerim...
00:31:46.400 --> 00:31:49.730
The only thing you do is show off and confuse us.
00:31:50.440 --> 00:31:52.840
Why are you being so harsh to dad?
00:31:52.930 --> 00:31:55.320
Don't you see, all he wants is your wellness.
00:31:55.430 --> 00:31:58.110
- Why are you so ungrateful.
- Deniz!
00:32:01.860 --> 00:32:04.530
Don't talk to your brother like that.
00:32:10.010 --> 00:32:13.350
I'm sorry.
I won't show off again.
00:32:13.530 --> 00:32:15.280
Let's go.
00:32:19.620 --> 00:32:21.680
- Have a good evening.
- Bye bye.
00:32:21.820 --> 00:32:23.680
You too.
00:32:28.740 --> 00:32:30.900
- Good night.
- Bye, bye.
00:32:31.040 --> 00:32:32.630
Good night.
00:32:43.710 --> 00:32:47.790
Who does he think he is?
As if he was the only one who suffered.
00:32:47.920 --> 00:32:50.530
- It's okay, Deniz.
- No, he's so ungrateful.
00:32:50.630 --> 00:32:52.960
Can't he thank you once
for what you're doing for him?
00:32:53.100 --> 00:32:56.200
I think you should stop bothering yourself.
He'll never appreciate anything.
00:32:56.330 --> 00:32:58.200
It's all right, let's go.
00:33:01.490 --> 00:33:04.290
Dad, let us not stay here any longer.
Let's go home.
00:33:04.370 --> 00:33:08.810
We're not helping obviously.
Let us not make mom wait.
00:33:09.000 --> 00:33:12.670
- We can go right after the trial.
- We're going right after the trial ends then.
00:33:12.730 --> 00:33:15.550
I don't want anything else to come up.
Now promise me.
00:33:15.650 --> 00:33:17.840
Come on, get in the car.
00:34:06.760 --> 00:34:11.030
Shooed the man away,
made him regret coming here.
00:34:11.150 --> 00:34:12.990
Well done...
00:34:22.150 --> 00:34:27.350
Your dad can understand your feelings.
You don't need to express them in words.
00:34:28.640 --> 00:34:30.890
I know you feel remorse now.
00:34:33.670 --> 00:34:35.300
I don't want him here.
00:34:35.830 --> 00:34:37.900
I don't want him to claim me as family.
00:34:38.710 --> 00:34:40.420
I want him to leave me alone.
00:35:44.760 --> 00:35:46.400
What are you doing?
00:35:46.520 --> 00:35:49.600
- Not sleepy?
- I said "what are you doing?"
00:35:51.430 --> 00:35:52.630
Nothing.
00:35:53.410 --> 00:35:57.070
- Looking for something?
- I lost my sleep...
00:35:57.490 --> 00:36:00.980
So I was going through
these files.
00:36:01.840 --> 00:36:04.940
I wanted to remember a few things before the trial..
00:36:14.070 --> 00:36:16.810
It's okay, you can go sleep.
You need it.
00:36:18.090 --> 00:36:20.950
- Good night.
- You too.
00:36:46.730 --> 00:36:51.720
"Citizenship Number"
00:37:30.190 --> 00:37:32.730
Gooooood morning.
Good morning.
00:37:32.950 --> 00:37:34.850
Good morning sweetest
thing in the world.
00:37:34.930 --> 00:37:38.310
- Can I join you?
- Come.
00:37:43.480 --> 00:37:46.440
- My sweetie.
- We used to sleep together.
00:37:46.580 --> 00:37:48.600
- Mhm.
- When my sister comes...
00:37:48.700 --> 00:37:51.020
... are you gonna love me or her more?
- I'll love you both.
00:37:51.150 --> 00:37:54.300
- Say "you".
- Okay, "you" then.
00:37:54.440 --> 00:37:57.440
- Where is my enişte?
- Isn't he home?
00:37:57.720 --> 00:38:00.500
Nope, he went out
while we were sleeping.
00:38:00.670 --> 00:38:05.730
Dad said maybe he went to work but
mom said it's Sunday today.
00:38:16.560 --> 00:38:19.990
Allah, allah...
What's going on so early in the morning?
00:38:25.600 --> 00:38:27.100
Yes?
00:38:32.560 --> 00:38:34.000
Good morning.
00:38:34.420 --> 00:38:36.940
- I came to see Mustafa.
- Mustafa is sleeping, son.
00:38:37.070 --> 00:38:39.650
Who are you?
Why did you come to see him?
00:38:52.080 --> 00:38:57.920
I'll be waiting for you downstairs.
Come... We will talk.
00:39:03.420 --> 00:39:05.700
Who is he?
00:39:08.880 --> 00:39:11.640
I didn't like the look in his eyes.
Son, who is he?
00:39:11.730 --> 00:39:13.610
A friend, we'll talk about something.
00:39:13.700 --> 00:39:17.470
Why don't you talk at home
if he's your friend?
00:39:34.700 --> 00:39:36.860
You can pour my tea, I'll be right back.
00:40:00.100 --> 00:40:01.910
How did you find my house?
00:40:01.990 --> 00:40:05.570
To hell with your house...
Tell me what you're trying to do first.
00:40:05.730 --> 00:40:10.630
- What do you mean by that?
- I know that you're working with the Yaşarans again.
00:40:10.790 --> 00:40:12.970
- You have a foot in both camps?
- That's not true.
00:40:13.060 --> 00:40:15.540
Walking around Fatmagül
under cover of "helping us"...
00:40:15.630 --> 00:40:17.730
... while actually being their spy, aren't you?
00:40:17.800 --> 00:40:21.070
- I said "that's not true".
- I know everything, Mustafa... Everything.
00:40:21.300 --> 00:40:25.080
And now, you are trying to change
Meltem's mind about her testimony.
00:40:25.460 --> 00:40:27.810
Is it worth it though, huh? Is it?
00:40:27.890 --> 00:40:31.710
Is it worth it to live in this
house and driving this car?
00:40:33.590 --> 00:40:36.990
Have you no pride, Mustafa?
Has your humanity abandoned you?
00:40:40.440 --> 00:40:44.340
- I get it, you saw me in your dream.
- You laugh now.
00:40:44.640 --> 00:40:47.150
You're letting them use you!
00:40:47.840 --> 00:40:50.550
But they are digging your grave meanwhile.
00:40:54.800 --> 00:40:57.910
They told me you killed Vural.
00:41:34.010 --> 00:41:35.820
Who and why would
say such a thing?
00:41:35.970 --> 00:41:38.600
Those animals who you're
depending on, said it.
00:41:40.600 --> 00:41:42.260
That's bullshit.
You're lying.
00:41:42.350 --> 00:41:44.330
Listen to me, idiot...
00:41:44.440 --> 00:41:47.210
I don't know why you like
working for them so much.
00:41:47.300 --> 00:41:49.990
I don't know why you like
letting them use you, but...
00:41:50.400 --> 00:41:56.110
... If I see you around Fatmagül ever again.
If I see you keep a foot in our camp...
00:41:56.460 --> 00:41:58.480
... then I'll kill you, Mustafa.
00:41:58.750 --> 00:42:03.460
I spared your life before
but I won't again.
00:42:03.680 --> 00:42:06.990
Who do you think you're killing?
Leave my son alone.
00:42:07.090 --> 00:42:10.000
- Why are you still bothering us?
- Mom, you go inside.
00:42:10.080 --> 00:42:12.280
What else do you want from him?
00:42:12.380 --> 00:42:15.420
You got it, Mustafa?
As I told you...
00:42:15.780 --> 00:42:18.870
- Leave my son alone.
- Inside, mom.
00:42:31.000 --> 00:42:32.710
Let's get inside, mom.
00:42:33.030 --> 00:42:36.630
What do they have to do with us?
What did you do again?
00:42:37.050 --> 00:42:38.630
What are you saying?
00:42:40.110 --> 00:42:42.510
They want me to testify for them at the trial.
00:42:42.600 --> 00:42:45.460
But I refuse which makes
him go nuts, you see.
00:42:45.560 --> 00:42:50.280
Oh God... will this ever be over?
Will I ever see a bright day?
00:42:58.060 --> 00:43:01.550
- Not answering?
- It's still off.
00:43:01.690 --> 00:43:03.710
He must have gone to
the seaside to take a walk.
00:43:03.820 --> 00:43:06.030
He should have let us know though.
00:43:06.180 --> 00:43:08.800
Don't you see how
worried it makes her.
00:43:28.140 --> 00:43:31.760
Look at this... she got married to Kerim
so that no one would hear about this.
00:43:31.800 --> 00:43:35.960
- Yet, she's now on the paper.
- It's us, who gave her this courage.
00:43:36.470 --> 00:43:39.800
- We couldn't manage keeping her quiet.
- Well I did my best.
00:43:39.930 --> 00:43:41.720
And I still am.
00:43:41.960 --> 00:43:46.280
- If only Mustafa could persuade Meltem.
- You said she was indecisive, maybe she won't be at the trial.
00:43:46.380 --> 00:43:48.800
We're just fooling ourselves.
00:43:48.980 --> 00:43:52.130
Even if Meltem doesn't,
that witch called Mukaddes will.
00:43:52.340 --> 00:43:55.840
Fatmagül is on fire anyway.
None of us can handle her anymore.
00:43:56.230 --> 00:43:58.500
Change of the judge
will buy us some time.
00:43:58.620 --> 00:44:00.820
It's Leman Teyze
who I'm most afraid of.
00:44:00.910 --> 00:44:03.570
She might lose it during the trial and spill the beans.
00:44:03.650 --> 00:44:07.520
- Which could certainly affect the judgment.
- I'm afraid of that as well.
00:44:08.230 --> 00:44:10.460
I wish she couldn't make it to the trial.
00:44:10.620 --> 00:44:13.460
We couldn't silence the others,
but we should at least keep her quiet.
00:44:13.580 --> 00:44:16.970
But she is crazy.
And her husband isn't any different.
00:44:17.290 --> 00:44:20.820
I'd talk to them
but I fear it may backfire.
00:44:26.400 --> 00:44:28.380
Where are you going, dad?
00:44:28.520 --> 00:44:31.070
I'm here.
I'll be right back.
00:44:32.210 --> 00:44:34.750
Nil... I've been calling you for days.
00:44:34.870 --> 00:44:37.310
Could you please call me back?
00:44:37.530 --> 00:44:41.820
After the trial, you will understand
how unfairly you judged me.
00:44:42.220 --> 00:44:44.520
I don't want you to call me in regret.
00:44:45.680 --> 00:44:49.450
Now, right now, today
call me please.
00:44:49.690 --> 00:44:51.400
Please...
00:44:55.530 --> 00:44:59.370
- You were talking to Nil?
- I left another message.
00:45:06.570 --> 00:45:09.030
I think you shouldn't
push it anymore for now.
00:45:09.390 --> 00:45:11.570
But I love that girl, mom.
00:45:11.830 --> 00:45:13.290
I do.
00:45:13.650 --> 00:45:16.230
I don't want to give up on her.
00:45:18.200 --> 00:45:21.830
My hands are tied.
I can't do anything to change anything.
00:45:22.250 --> 00:45:24.050
I can't explain myself to her.
00:45:24.640 --> 00:45:27.860
There isn't much to explain, anyway.
00:45:30.760 --> 00:45:33.270
There's nothing you can do about it.
00:45:33.730 --> 00:45:36.450
Nothing, until you shake off
these claims and win the trial.
00:45:37.210 --> 00:45:39.370
It won't work Erdoğan.
00:45:39.730 --> 00:45:42.820
Mom, I am wreck.
00:45:47.630 --> 00:45:49.830
Give yourself some time.
00:45:51.150 --> 00:45:53.340
You'll forget, in time.
00:45:53.900 --> 00:45:56.430
Then it won't hurt as much.
00:45:56.800 --> 00:46:00.150
I... I don't want to forget about her.
00:46:00.250 --> 00:46:01.890
I don't want to forget.
00:46:02.680 --> 00:46:04.600
I need her love.
00:46:04.890 --> 00:46:07.890
I'm a wreck, mom.
00:46:09.810 --> 00:46:11.550
Mom...
00:46:22.610 --> 00:46:25.440
But what will everyone
think if you don't come?
00:46:25.930 --> 00:46:28.480
They will say things.
They will speculate.
00:46:28.570 --> 00:46:31.560
I couldn't care less whatever they do.
00:46:32.410 --> 00:46:34.890
Okay... Okay, I can understand that.
00:46:34.960 --> 00:46:37.650
I do understand very well.
You're tired. You are right.
00:46:37.770 --> 00:46:40.740
But that day...
You have to be with Selim.
00:46:40.840 --> 00:46:42.390
Don't insist.
00:46:42.510 --> 00:46:45.540
It's a situation
I cannot digest.
00:46:45.720 --> 00:46:49.910
After all said and written,
how can I go to the trial with my head high?
00:46:50.070 --> 00:46:53.240
All right... Don't come then.
I won't force you.
00:46:53.400 --> 00:46:55.810
You can't force me anyway.
00:46:57.730 --> 00:47:03.000
But I am asking you just one thing.
Do not let Leman attend to the trial.
00:47:03.640 --> 00:47:07.010
- Perihan... Please.
- Leave me alone.
00:47:07.120 --> 00:47:09.500
I'm not asking anything for myself.
00:47:09.850 --> 00:47:12.470
I ask this for my son, for Selim.
00:47:12.840 --> 00:47:16.750
That woman has the potential to ruin everything.
00:47:17.150 --> 00:47:20.960
Hate me all you want.
Erase me out of your life, push me away.
00:47:21.090 --> 00:47:24.720
But, don't let her ruin Selim's future.
00:47:26.700 --> 00:47:31.080
If he gets sentenced you will feel
the pain the most as his mother.
00:47:31.640 --> 00:47:33.520
And me as his father.
00:47:33.650 --> 00:47:38.890
Aren't you gonna regret it when he's spending
the rest of his life between those cold walls?
00:47:39.120 --> 00:47:44.620
Aren't you gonna regret
not doing what you could have done for your son?
00:47:45.660 --> 00:47:49.020
I've been working my ass off
to save him, for a year now.
00:47:49.190 --> 00:47:53.480
But all you do is criticizing me.
Please, I'm asking you to do just one thing.
00:47:53.810 --> 00:47:57.470
Not for myself.
But for my son.
00:48:10.790 --> 00:48:12.280
Perihan...
00:48:12.750 --> 00:48:14.300
Please.
00:48:15.170 --> 00:48:20.100
Perihan, please...
Please talk to her.
00:48:27.650 --> 00:48:29.200
It's off.
00:48:29.400 --> 00:48:31.200
Call her house.
00:48:39.340 --> 00:48:42.550
Hello, it's Perihan Yaşaran.
00:48:43.040 --> 00:48:45.360
I want to talk to Leman Hanım.
00:48:46.770 --> 00:48:48.350
Okay.
00:48:48.800 --> 00:48:51.400
I'll call her later then.
00:48:53.580 --> 00:48:55.270
She went to Vural, to the graveyard.
00:48:55.390 --> 00:48:58.220
Couldn't be a better time and place.
You should visit her now.
00:48:58.320 --> 00:49:02.380
- I can't believe you, Reşat.
- Please, Perihan.
00:49:02.610 --> 00:49:07.430
Perihan, please...
Go and talk to her!
00:49:22.250 --> 00:49:24.680
- Hey.
- Good morning.
00:49:24.910 --> 00:49:29.110
Where were you Kerim?
You left without telling everyone and your phone was off, too.
00:49:29.280 --> 00:49:31.950
Get ready, I'll be home soon
to pick you up for a stroll around.
00:49:32.030 --> 00:49:34.970
I asked where you were.
I was worried about you.
00:49:35.300 --> 00:49:38.350
- I had a business I had to take care of.
- What business?
00:49:38.540 --> 00:49:40.380
Nothing important. So...
00:49:40.560 --> 00:49:42.400
Get ready, I'll be home in half an hour.
00:49:42.500 --> 00:49:46.620
This is against our deal, Kerim.
Weren't we supposed to tell each other everything?
00:49:47.570 --> 00:49:49.390
Kerim?
00:49:50.410 --> 00:49:52.520
I went to talk to Mustafa.
00:50:01.640 --> 00:50:04.150
You did it again.
Lost your control.
00:50:04.450 --> 00:50:06.650
I didn't do anything, but talk.
00:50:07.300 --> 00:50:09.420
You did the same before the last trial.
00:50:09.690 --> 00:50:12.100
Why can't you just control
yourself and hold back?
00:50:12.420 --> 00:50:14.590
You're getting us all into trouble.
00:50:15.150 --> 00:50:17.310
We'll look like the bullies now.
00:50:17.650 --> 00:50:19.910
And going without
letting us is just wrong.
00:50:20.380 --> 00:50:23.160
Okay, I'm sorry for
not telling you.
00:50:23.640 --> 00:50:26.220
But that's all I'm sorry for.
00:50:29.650 --> 00:50:32.420
God knows what else happened
that you're not telling me.
00:50:32.590 --> 00:50:34.420
Nothing happened.
We just talked.
00:50:34.870 --> 00:50:39.510
I put a bug in his ear.
I told him, the Yaşarans are playing a game to him.
00:50:39.860 --> 00:50:41.760
I hope it goes into his mind.
00:50:41.820 --> 00:50:44.380
And makes that idiot
realize who he working for.
00:50:46.360 --> 00:50:51.420
Is this worth going there to risk yourself?
Just let him be.
00:50:55.480 --> 00:50:58.190
Who are you looking at?
00:51:03.010 --> 00:51:05.240
Kerim, where are you going?
00:51:08.610 --> 00:51:10.320
What's going on?
00:51:10.620 --> 00:51:13.480
- The wheel is yours.
- Oh.
00:51:13.730 --> 00:51:15.380
I'll teach you how to drive.
00:51:15.540 --> 00:51:18.060
- You're out of your mind, aren't you?
- Come on.
00:51:18.210 --> 00:51:20.080
No, Kerim I can't do it.
I'll be terrified.
00:51:20.190 --> 00:51:23.130
Don't be... I'm with you.
Go ahead.
00:51:27.240 --> 00:51:29.540
God, why you... all of a sudden...
00:51:35.060 --> 00:51:38.300
- But I know nothing about driving.
- It's okay. I'll teach you.
00:51:38.400 --> 00:51:41.310
And you will learn.
Then we can get you a license, too.
00:51:41.410 --> 00:51:44.960
For a license you need to be able to
drive on manual transmission, but still.
00:51:45.670 --> 00:51:48.210
You'll at least get
a taste of driving.
00:51:48.470 --> 00:51:50.680
All right...
Are you comfortable?
00:51:51.100 --> 00:51:54.040
Let's adjust your seat first.
Pull it forward a bit.
00:51:54.230 --> 00:51:55.810
Can your feet reach the pedal?
00:51:57.020 --> 00:51:59.360
- Mhm.
- They do. Look...
00:51:59.630 --> 00:52:01.660
This is the gas.
And this is the brake.
00:52:01.810 --> 00:52:04.810
Press the gas and the car goes.
Press the brake and it stops.
00:52:04.980 --> 00:52:08.360
- Is it this simple?
- Well... not "this" simple but...
00:52:08.570 --> 00:52:11.450
... but I'll try to teach you
as simple as I can.
00:52:11.850 --> 00:52:15.970
Now, press the brake with
your right foot... go ahead.
00:52:16.060 --> 00:52:20.720
Yes, now let's start the engine.
00:52:21.530 --> 00:52:24.790
Now, slowly release the pedal.
00:52:24.900 --> 00:52:28.350
- Kerim I'm scared.
- It's okay, do it slowly.
00:52:30.270 --> 00:52:32.690
- It's moving!
- Yes, it is... Up...
00:52:33.100 --> 00:52:36.050
Lift your foot further up.
And now press the gas gently.
00:52:36.160 --> 00:52:39.360
- It's going!
- Yes it is, go on.
00:52:40.140 --> 00:52:41.780
It's moving!
00:52:41.960 --> 00:52:44.320
- Is this girl the rape victim?
- Yes.
00:52:44.550 --> 00:52:46.930
- She is in pretty good spirits.
- You keep shooting.
00:52:49.420 --> 00:52:51.890
- I'm driving, Kerim!
- Yes you are.
00:52:52.390 --> 00:52:54.840
Turn it a bit,
turn, turn, turn... good.
00:53:04.330 --> 00:53:08.860
Press it. Press the gas
some more.
00:53:28.640 --> 00:53:30.340
Lemancığım.
00:53:31.930 --> 00:53:35.150
I came here when I
couldn't find you at home.
00:53:36.310 --> 00:53:38.410
My home is here.
00:53:39.890 --> 00:53:41.710
Where my son is.
00:53:42.330 --> 00:53:44.570
Where is Şemsi?
00:53:45.430 --> 00:53:49.220
Come, let's go
somewhere and talk.
00:53:49.360 --> 00:53:51.220
No.
00:53:52.570 --> 00:53:55.230
I feel better here.
00:53:55.770 --> 00:53:57.740
With my son.
00:53:58.420 --> 00:54:00.680
My dear.
00:54:06.830 --> 00:54:09.050
Vural isn't at peace, Perihan.
00:54:12.130 --> 00:54:14.420
I talk to him everyday.
00:54:16.540 --> 00:54:19.570
He tells me he isn't at peace.
00:54:21.320 --> 00:54:24.780
He wasn't feeling any better
when he was alive.
00:54:26.800 --> 00:54:28.990
He wanted to speak out.
00:54:29.910 --> 00:54:32.210
He wanted to confess.
00:54:32.350 --> 00:54:34.210
They didn't let him.
00:54:34.740 --> 00:54:37.450
He went six feet under
with that burden.
00:54:39.640 --> 00:54:42.420
With the wrath of his conscience.
00:54:44.750 --> 00:54:48.220
Did you know what his last words were?
00:54:49.710 --> 00:54:52.000
"Kill me".
00:54:52.860 --> 00:54:56.240
He begged Kerim to kill him.
00:54:58.760 --> 00:55:02.590
He wanted to die
to end his pain.
00:55:04.920 --> 00:55:07.780
He had done it before.
00:55:08.580 --> 00:55:10.180
He tried.
00:55:10.760 --> 00:55:12.450
He couldn't.
00:55:12.630 --> 00:55:17.090
That burden makes him
suffer even in there.
00:55:17.940 --> 00:55:20.590
- Lemancığım.
- He was my one and only.
00:55:22.360 --> 00:55:25.240
He was my beloved.
He is here no more.
00:55:27.470 --> 00:55:30.540
He went. He left me all alone.
00:55:30.690 --> 00:55:33.110
You're not alone, Lemancığım.
00:55:33.740 --> 00:55:36.520
Şemsi is with you.
I'm here.
00:55:37.530 --> 00:55:39.830
I will never leave you anymore.
00:55:42.700 --> 00:55:44.810
I wish I could make
him rest in peace.
00:55:46.390 --> 00:55:49.060
I wish I could give him serenity.
00:55:51.390 --> 00:55:53.240
It's okay, dear.
00:55:53.440 --> 00:55:56.770
He wouldn't want you to be so sad.
00:56:03.180 --> 00:56:06.010
I will speak out, Perihan.
00:56:10.780 --> 00:56:14.730
I will confess my son's crime at the trial.
00:56:15.160 --> 00:56:17.830
You shouldn't do this, Lemancığım.
00:56:19.600 --> 00:56:21.770
I have no other choice, Perihan.
00:56:24.530 --> 00:56:27.850
I need to stop my son's suffering.
00:56:29.170 --> 00:56:31.890
I will speak.
00:56:39.710 --> 00:56:42.960
You will prevent Leman and Şemsi
from attending the trial.
00:56:43.110 --> 00:56:46.230
- Now is it their turn?
- What is it? You feel sorry for them?
00:56:46.350 --> 00:56:49.010
That woman won't be there at the trial, Mustafa.
00:56:49.130 --> 00:56:55.540
You couldn't convince us about Meltem.
But I want no excuses or mistakes about this one, you hear me?
00:56:55.720 --> 00:56:58.530
Leman will not attend the trial.
00:56:58.690 --> 00:57:01.390
- How am I supposed to stop her?
- This is up to you to figure out.
00:57:01.610 --> 00:57:03.940
Do whatever it takes and stop her,
push your mind into it.
00:57:04.030 --> 00:57:06.210
Maybe lock their door
so they can't get out.
00:57:06.350 --> 00:57:11.450
Or make their car break down before
or during their trip, just do something.
00:57:11.630 --> 00:57:16.260
Anything... as long as it prevents
Leman from being at the trial.
00:57:18.320 --> 00:57:21.390
"The Day of the Trial"
00:57:21.550 --> 00:57:25.080
Ladies, please... You cannot get in.
This is a private trial.
00:57:25.170 --> 00:57:27.340
The judge will not let you in.
00:57:27.390 --> 00:57:30.200
Please wait in the courtyard.
00:57:33.320 --> 00:57:35.220
*Plaintiff: Fatmagül Ilgaz...*
00:57:35.370 --> 00:57:38.370
- Come on, Fatmagül.
- It's time, guys.
00:57:38.480 --> 00:57:42.250
*Defendant: Kerim Ilgaz.*
- Remember to turn off your phones.
00:57:42.340 --> 00:57:45.060
- Let's go then.
- Wait, we're not going just yet.
00:57:45.140 --> 00:57:47.890
The witnesses wait outside
till they're being called.
00:57:48.000 --> 00:57:51.740
Waiting here is worse.
This will kill me.
00:57:51.850 --> 00:57:55.460
Nezihe Hanım, you can join us in the trial room.
I've gotten permission for that.
00:57:55.600 --> 00:57:59.390
- Thank you.
- My pleasure, and I added your report into the case file.
00:57:59.510 --> 00:58:02.800
Leman Hanım isn't answering.
I hope she didn't change her mind.
00:58:02.920 --> 00:58:05.760
I hope she will make it in time.
00:58:14.900 --> 00:58:16.790
Come on.
00:58:17.720 --> 00:58:20.050
No need to waste any time.
00:58:21.870 --> 00:58:23.560
Dad, I'll come with you.
00:58:24.580 --> 00:58:26.910
You have a trial to stand.
00:58:28.600 --> 00:58:30.680
- Reşat Bey.
- Shut up.
00:58:30.870 --> 00:58:33.610
There was an accident
on the high way. Am I late?
00:58:33.860 --> 00:58:38.090
- Come. Come here.
- Don't worry, she'll be okay.
00:58:38.170 --> 00:58:40.120
- God damn it!
- Try to be calm.
00:58:40.240 --> 00:58:42.900
- Stay calm.
- What is going on?
00:58:45.100 --> 00:58:48.190
I think they've just received a bad news.
00:58:48.440 --> 00:58:50.860
Then Reşat Yaşaran stormed out.
00:58:51.010 --> 00:58:52.700
I'll go find out.
00:58:53.050 --> 00:58:59.400
Oh, Yadigar Hanım, you can wait here.
Soon your name will be called from inside.
00:59:03.900 --> 00:59:06.770
It's all because of you, skunk!
00:59:07.250 --> 00:59:09.740
Watch your tongue, filthy snake!
00:59:09.860 --> 00:59:12.720
Your mask will slip today!
That mask will slip!
00:59:12.820 --> 00:59:14.970
- What mask? The one I'll kill you with?
- Kerim, shut up!
00:59:15.040 --> 00:59:16.910
He's threatening me, you hear that?
00:59:16.960 --> 00:59:19.850
- Shut the fuck up!
- Kerim, for the love of God.
00:59:19.950 --> 00:59:23.110
Don't you see, he is
doing that on purpose.
00:59:28.290 --> 00:59:31.530
- Reşat Bey, please.
- Could you say anything?
00:59:40.790 --> 00:59:44.410
Come on, get up.
00:59:53.730 --> 00:59:57.020
Consider yourself screwed
if something happens to my wife.
00:59:57.090 --> 00:59:59.170
I swear, I didn't do anything.
00:59:59.350 --> 01:00:01.220
You gave me the orders
but I didn't do anything.
01:00:01.300 --> 01:00:04.520
Shut up!
We'll talk soon.
01:00:08.640 --> 01:00:12.120
- What's the matter, Mustafa?
- Nothing, Meltem.
01:00:12.780 --> 01:00:15.790
Please... Don't attend to the trial.
01:00:15.900 --> 01:00:18.650
Let us go... before something worse happens.
01:00:18.720 --> 01:00:22.840
What are you talking about?
I came here as a witness.
01:00:23.140 --> 01:00:25.230
I don't want to hear anything about this.
01:00:26.080 --> 01:00:28.320
- Is it starting?
- Yes.
01:00:33.740 --> 01:00:36.640
Leman Hanım and her husband
had an accident on their way here.
01:00:36.750 --> 01:00:38.640
What!?
01:00:39.000 --> 01:00:41.590
Perihan Yaşaran too, was in the car.
01:00:41.710 --> 01:00:46.100
- I can't believe this.
- There's no limits to their creativity.
01:01:07.710 --> 01:01:09.890
You may sit.
01:01:12.140 --> 01:01:14.910
- Are the parties present.
- Yes, sir.
01:01:15.150 --> 01:01:20.170
The trial commenced at 10:30
17th of November, 2011.
01:01:20.590 --> 01:01:23.140
Both parties were seen present.
01:01:23.400 --> 01:01:26.530
And the private trial was proceeded.
01:01:26.950 --> 01:01:29.070
Fatmagül, we are with you!
01:01:29.150 --> 01:01:31.720
It is the rapists who should be ashamed, not you!
01:01:31.790 --> 01:01:33.590
It's the Yaşarans who should be ashamed.
01:01:33.660 --> 01:01:38.210
We, women, will see to it
that the justice will be served!
01:01:38.450 --> 01:01:42.330
- There is a trial inside, ladies. Be quiet, please.
- Fatmagül, we'll be with you!
01:01:42.460 --> 01:01:45.820
We will let them hear our voices
anyway even from the outside.
01:01:45.870 --> 01:01:47.730
Please, be quiet.
01:01:47.890 --> 01:01:51.470
I held Selim in my arms
as a baby. Erdoğan, too.
01:01:51.600 --> 01:01:55.160
Neither of them could do such a thing,
why would you believe that?
01:01:55.260 --> 01:01:57.470
Because they did, Yadigar Hanım.
01:01:57.800 --> 01:01:59.890
Because both of them are jerks.
01:02:00.080 --> 01:02:02.450
Shame on you.
01:02:08.850 --> 01:02:11.560
What if the judge asks me
why I hid it until today?
01:02:11.790 --> 01:02:15.730
It will kill me right there
if he asks me why I hid the evidence.
01:02:15.840 --> 01:02:18.060
It's not like I hid it anyway.
01:02:18.240 --> 01:02:20.260
They scared me,
what could I have done?
01:02:20.810 --> 01:02:23.650
Hey you!
Could you wait a minute?
01:02:23.860 --> 01:02:27.300
You, came to the Rose Kitchen, didn't you?
01:02:28.000 --> 01:02:31.040
- You told us you weren't a journalist.
- I am not.
01:02:31.360 --> 01:02:34.300
I was curious about this case,
that's why I came. Have a nice day.
01:02:34.400 --> 01:02:36.080
Hold on...
01:02:36.310 --> 01:02:41.060
Did you come from Istanbul to Izmir,
just because you were curious?
01:02:41.560 --> 01:02:43.550
Who are you?
01:02:43.790 --> 01:02:45.420
I...
01:02:46.760 --> 01:02:49.790
I used to be a friend
of Erdoğan Yaşaran.
01:02:50.940 --> 01:02:53.510
I came here to see the
truth with my own eyes.
01:02:53.690 --> 01:02:54.920
Stay away from him!
01:02:55.030 --> 01:02:58.350
He's one of the biggest
jerks you could ever see!
01:02:58.720 --> 01:03:01.550
Run away, save yourself from
this family before it's too late.
01:03:01.750 --> 01:03:04.460
Don't fall into the same mistake I did.
01:03:07.640 --> 01:03:10.530
I hope she'll
listen to me.
01:03:11.590 --> 01:03:13.120
Hope so.
01:03:16.520 --> 01:03:18.110
So, is this Erdoğan's girlfriend?
01:03:18.900 --> 01:03:21.240
Damn... She came all the way
to the Rose Kitchen.
01:03:21.560 --> 01:03:26.320
Oh God... Can't they just leave us alone?
01:03:26.660 --> 01:03:30.220
Your honor, we are going
through a tough time right now.
01:03:30.300 --> 01:03:34.400
It's because, Perihan Yaşaran, who is
my sister, and the mother of my client...
01:03:34.490 --> 01:03:38.890
... Selim Yaşaran -who is also my nephew-,
had a car accident...
01:03:38.980 --> 01:03:41.830
... as she was coming
here to be with his son.
01:03:42.320 --> 01:03:44.780
My client Selim Yaşaran is
deeply demoralized by it.
01:03:44.840 --> 01:03:47.110
- Get to the point.
- Sir...
01:03:47.180 --> 01:03:51.810
... my deceased client Vural Namlı's
parents Şemsi Namlı and...
01:03:51.970 --> 01:03:56.590
... Leman Namlı were also in the
same car for the same reason.
01:03:56.680 --> 01:03:59.960
They are wounded and
at the hospital right now.
01:04:01.680 --> 01:04:07.760
My client's father Reşat Yaşaran has just departed
from here to be with his wife at the hospital.
01:04:08.070 --> 01:04:14.120
Three of them were to be listened today as witnesses.
So I give you our apologies.
01:04:14.210 --> 01:04:18.410
I see. In that case, they are to be
heard in the next trial session...
01:04:18.460 --> 01:04:21.620
...if their excuse can be verified.
If it cannot, then...
01:04:21.680 --> 01:04:26.510
... the witnesses' attendance
will be obtained by force.
01:04:26.680 --> 01:04:30.070
- Permission to speak, your honor?
- Only if it is short.
01:04:30.220 --> 01:04:38.680
Sir, this accident shocked us as well.
We wish the wounded a speedy recovery.
01:04:38.850 --> 01:04:45.950
One of the wounded, Leman Namlı is the mother
of the decease defendant Vural Namlı.
01:04:46.030 --> 01:04:49.930
And she was going to be a witness
for the plaintiff party in this case.
01:04:50.050 --> 01:04:52.700
Objection, your honor.
Assumptions will get us no where.
01:04:52.800 --> 01:04:54.820
Don't talk without permission.
01:04:54.910 --> 01:04:58.250
Her statement would have the potential
to change the course of this case.
01:04:58.310 --> 01:05:01.680
I have witnesses that
Leman Namlı called me last night.
01:05:02.100 --> 01:05:05.070
- I decided to speak out.
- How do you mean?
01:05:05.260 --> 01:05:07.750
I'll confess everything at the trial tomorrow.
01:05:08.560 --> 01:05:11.590
You made the right decision Leman Hanım.
01:05:11.850 --> 01:05:14.210
Vural was so regretful.
01:05:15.700 --> 01:05:19.080
He wanted Fatmagül to forgive him.
01:05:19.280 --> 01:05:20.600
Y-yes... yes.
01:05:20.830 --> 01:05:23.950
The agony of his conscience made him want to die.
01:05:24.290 --> 01:05:26.600
And I will take away his pain.
01:05:26.720 --> 01:05:29.080
Where are you right now?
I could pick you up...
01:05:29.080 --> 01:05:31.310
... and we would go talk to
the prosecutor on duty right.
01:05:31.410 --> 01:05:34.230
Don't worry.
I'll fly there tomorrow.
01:05:34.390 --> 01:05:36.890
I'll tell everything to the court tomorrow.
01:05:41.720 --> 01:05:45.420
- It would be better if we went right now, but...
- Don't worry.
01:05:45.570 --> 01:05:48.810
I want to do this more
than you want me to.
01:05:48.950 --> 01:05:52.080
- See you tomorrow at the trial.
- See you, Leman Hanım.
01:05:52.140 --> 01:05:56.000
- Will your husband be with you?
- He will.
01:05:56.580 --> 01:06:00.280
But I will be the one talking.
And he will have to agree with me.
01:06:00.510 --> 01:06:04.190
- He doesn't know it yet.
- I see, I see... that's good.
01:06:04.250 --> 01:06:06.880
Okay then.
Good night.
01:06:07.080 --> 01:06:09.920
- We can start celebrating, guys.
- Thank you God.
01:06:19.710 --> 01:06:21.760
- Meryem Abla.
- Sweetie.
01:06:23.650 --> 01:06:26.700
And today we hear
they had an accident.
01:06:26.950 --> 01:06:31.250
- What a stupid story...
- Also, this "accident" is very interesting.
01:06:31.370 --> 01:06:36.790
Although we don't know yet about the details
but we do know that the wounded are in a critical situation.
01:06:36.890 --> 01:06:40.100
And it is meaningful that they had
the accident at this very day of the trial.
01:06:40.190 --> 01:06:42.090
What are you trying to say?
Are you accusing us with something?
01:06:42.160 --> 01:06:44.580
Silence! Don't talk without permission!
01:06:44.680 --> 01:06:47.900
Or else I will have you thrown out.
Remember where you are.
01:06:47.990 --> 01:06:49.500
I am not accusing.
Just asking questions.
01:06:49.610 --> 01:06:52.680
- My sister was also in that car, you moron.
- Watch that tongue!
01:06:52.810 --> 01:06:57.980
- Watch your tongue!
- Get a hold of yourselves, this is a courtroom!
01:06:58.100 --> 01:07:01.920
Take these two outside!
Out, now!
01:07:02.520 --> 01:07:04.810
Ten minutes of break is given to the trial.
01:07:11.110 --> 01:07:14.250
Excuse me, I'm looking for my life.
Perihan Yaşaran.
01:07:14.380 --> 01:07:15.720
They had an accident
and were brought here.
01:07:15.790 --> 01:07:17.530
Come with me.
01:07:21.270 --> 01:07:23.800
Don't make me call the security.
01:07:26.600 --> 01:07:28.510
Perihan Yaşaran.
01:07:29.980 --> 01:07:32.570
Perihan Yaşaran has just been
taken to the surgery room.
01:07:33.220 --> 01:07:35.650
- How is she?
- Her doctor will let you know.
01:07:35.730 --> 01:07:38.010
Leman Hanım is here though.
She was lightly wounded.
01:07:40.700 --> 01:07:43.500
Could you sign here please.
01:07:46.750 --> 01:07:49.120
What is Şemsi Namlı to you?
01:07:49.820 --> 01:07:53.650
He's my friend.
A close family friend, is it something bad?
01:07:53.840 --> 01:07:57.250
- Unfortunately, we lost him.
- No, it can't be.
01:08:03.610 --> 01:08:07.560
- Where is Leman Hanım.
- She's here, but she doesn't know about her husband.
01:08:25.340 --> 01:08:26.740
Where are they?
01:08:27.900 --> 01:08:30.980
Don't worry.
They are in the next room.
01:08:31.230 --> 01:08:33.600
They are being treated by the doctors.
01:08:34.180 --> 01:08:35.940
Is Şemsi well?
01:08:37.460 --> 01:08:39.960
He is in the next room.
01:08:42.810 --> 01:08:45.140
- Leman.
- Go away.
01:08:45.740 --> 01:08:50.330
Perihan, wasn't going to come.
Why was she with you?
01:08:50.740 --> 01:08:55.000
She called me last night.
She said she would come.
01:08:55.780 --> 01:08:58.960
- She didn't tell you about it?
- No.
01:09:01.730 --> 01:09:04.990
But, how... how did this happen?
01:09:05.340 --> 01:09:08.080
Were you in your car?
01:09:08.450 --> 01:09:10.590
No.
01:09:10.760 --> 01:09:14.530
We rented a car
after we landed at the airport.
01:09:17.270 --> 01:09:18.930
Şemsi...
01:09:19.440 --> 01:09:23.540
Şemsi arranged it
when we were in Istanbul.
01:09:27.350 --> 01:09:29.620
The car was waiting for us here.
01:09:32.090 --> 01:09:33.960
We took the car.
01:09:34.630 --> 01:09:36.940
Then, what happened?
01:09:37.660 --> 01:09:42.120
Was it... a car malfunction... on the road?
01:09:42.960 --> 01:09:45.710
Şemsi steered the wheel...
01:09:46.070 --> 01:09:48.550
... into the opposite lane.
01:09:50.950 --> 01:09:53.250
So it wasn't the car.
01:09:55.680 --> 01:09:58.020
We were fighting.
01:10:00.460 --> 01:10:04.390
I told him I would talk in the trial.
01:10:06.200 --> 01:10:08.490
Then we started to arguing.
01:10:09.960 --> 01:10:13.690
And Şemsi steered the car
into the opposite lane.
01:10:15.120 --> 01:10:18.740
I don't remember the rest.
01:10:19.680 --> 01:10:22.510
- Hello.
- Hello.
01:10:28.100 --> 01:10:31.670
Doctor Bey... How is Şemsi?
01:10:32.390 --> 01:10:34.700
How is Perihan?
01:10:35.470 --> 01:10:39.370
Perihan Hanım has a few broken
bones we need to operate on.
01:10:39.780 --> 01:10:43.010
Are you her husband?
Perihan's husband, yes.
01:10:43.260 --> 01:10:46.140
- Do you still have the head ache?
- Yes.
01:10:46.270 --> 01:10:49.690
Your MR has come clean.
It is a minor effect of the collusion.
01:10:49.800 --> 01:10:53.780
When the serum starts to show effect,
your pains will go away as well.
01:10:53.940 --> 01:10:57.130
Doctor Bey, why are you not telling me?
01:10:57.790 --> 01:10:59.700
How is my husband?
01:11:01.670 --> 01:11:03.750
We did our best, Leman Hanım.
01:11:04.000 --> 01:11:06.810
I'm so sorry.
Unfortunately, we couldn't save him.
01:11:06.900 --> 01:11:09.370
- It was too late, when he came here.
- No!
01:11:09.480 --> 01:11:10.950
- No!
- Stay calm, Leman Hanım.
01:11:11.010 --> 01:11:12.270
Calm down.
01:11:24.220 --> 01:11:26.430
I understand Reşat Bey. Okay.
01:11:28.040 --> 01:11:30.520
Okay, don't you worry.
01:11:30.980 --> 01:11:33.940
- Mukaddes Ketenci.
- Here.
01:11:35.260 --> 01:11:38.290
Here you go, Mukaddes Hanım.
It's your turn.
01:11:38.490 --> 01:11:42.480
- God help me.
- Don't be afraid. Tell them everything.
01:11:53.890 --> 01:11:56.500
Soon, we'll go in as well.
01:11:56.750 --> 01:11:58.520
Here.
01:12:01.910 --> 01:12:03.780
First, the identification.
01:12:04.270 --> 01:12:07.100
- Are you Mukaddes Ketenci?
- Yes, sir.
01:12:07.190 --> 01:12:09.270
- Mother's name?
- Feride.
01:12:09.380 --> 01:12:11.180
- Father's name?
- Mahmut.
01:12:11.240 --> 01:12:14.160
Your identity number?
01:12:20.900 --> 01:12:23.570
What he doing here?
01:12:23.870 --> 01:12:28.210
- He is not a witness or anything.
- He says he's here for me.
01:12:29.850 --> 01:12:31.740
I don't trust that man.
01:12:32.800 --> 01:12:36.340
He's always in the gray area for me.
He's always up to something shady.
01:12:36.510 --> 01:12:38.700
No, really he has good intentions.
01:12:41.080 --> 01:12:43.960
My dad called him before he died.
01:12:44.060 --> 01:12:46.000
And told him to watch over me.
01:12:46.130 --> 01:12:48.680
And wanted him to protect me against the Yaşarans.
01:12:48.830 --> 01:12:50.810
He is trying to keep me
away from harms way.
01:12:51.040 --> 01:12:52.810
Wouldn't be so sure.
01:12:53.800 --> 01:12:55.900
"Come."
01:13:01.970 --> 01:13:04.620
- What's the matter, Mustafa?
- Please let's get out of here.
01:13:04.720 --> 01:13:07.340
Yes, let's hear what you have to say.
What is your affiliation with the defendant?
01:13:07.510 --> 01:13:09.540
I am Fatmagül's auntie.
01:13:10.220 --> 01:13:11.480
Her brother's wife.
01:13:11.590 --> 01:13:14.220
You were summoned
in the previous trial as well?
01:13:14.360 --> 01:13:16.050
I couldn't make it, sir.
01:13:16.370 --> 01:13:18.770
What do you know about the incident?
01:13:24.450 --> 01:13:27.730
These men, except for Kerim, raped Fatmagül.
01:13:31.710 --> 01:13:34.700
Fatmagül told this first to me.
01:13:40.000 --> 01:13:42.920
Your statements is not even needed.
01:13:43.080 --> 01:13:45.500
You know nothing about the incident.
01:13:45.640 --> 01:13:48.650
- They will just say it's a slander.
- Why are you insisting?
01:13:48.770 --> 01:13:50.710
We talked about this.
01:13:51.110 --> 01:13:52.560
Meltem.
01:13:52.830 --> 01:13:56.150
Come, come... Mukaddes Hanım is telling them everything.
01:13:56.460 --> 01:13:58.510
Great!
01:13:59.310 --> 01:14:02.870
No, it has just started.
This will take long.
01:14:03.630 --> 01:14:07.290
How is Hacer Hanım doing?
01:14:07.470 --> 01:14:09.290
Still has the nausea?
01:14:10.280 --> 01:14:12.550
Be careful, don't leave her alone.
01:14:12.840 --> 01:14:18.050
Hopefully we'll be back tomorrow.
We'll stay at the hotel with Fahrettin Bey tonight.
01:14:19.000 --> 01:14:21.040
Yes, Kerim's family is with us too.
01:14:21.320 --> 01:14:25.300
Yes, I'll come and take over the duty.
01:14:25.910 --> 01:14:28.350
Okay, I'll call you when it's over.
01:14:28.690 --> 01:14:30.750
See you.
01:14:31.200 --> 01:14:34.180
I went to the crime scene with the gendarme.
01:14:34.380 --> 01:14:39.030
When I saw the ring, I put it in my pocket
thinking I'd sell it to a jeweler.
01:14:39.500 --> 01:14:41.610
But I didn't have a bad intention.
01:14:41.900 --> 01:14:44.640
I never thought it might be an evidence.
01:14:45.920 --> 01:14:49.220
Then I saw his fiancée's name
written inside the ring.
01:14:49.530 --> 01:14:52.460
That's when I found out
who did it to Fatmagül.
01:14:52.770 --> 01:14:55.710
All right, did you hand the ring
over to the gendarme then?
01:14:57.340 --> 01:14:59.040
- No.
- Why?
01:14:59.230 --> 01:15:00.990
Well...
01:15:01.180 --> 01:15:06.370
... I wanted go and ask them first
before accusing them unjustly.
01:15:06.710 --> 01:15:08.860
And they admitted their crime to me.
01:15:09.010 --> 01:15:13.720
I wished I'd never gone there.
But it was too late.
01:15:14.220 --> 01:15:16.880
They scared me too much there.
01:15:17.240 --> 01:15:20.060
- They offered me money.
- Objection.
01:15:20.220 --> 01:15:21.860
Don't interfere please.
01:15:22.070 --> 01:15:25.450
- Go on.
- They threatened me, your honor.
01:15:25.660 --> 01:15:28.490
And I thought I couldn't
deal with them by myself.
01:15:28.620 --> 01:15:32.320
I thought they would turn our
life into hell with their wrath.
01:15:33.350 --> 01:15:36.900
They were so powerful.
I was so weak and scared.
01:15:37.350 --> 01:15:39.120
So I accepted their offer.
01:15:39.390 --> 01:15:42.770
I gave the ring to Reşat Yaşaran
in exchange for money.
01:15:42.950 --> 01:15:46.670
I regretted it deeply later
but it was too late.
01:15:47.410 --> 01:15:50.910
Then I also told Fatmagül
to marry Kerim.
01:15:51.850 --> 01:15:54.420
I thought that'd be the only
way for her to save her honor.
01:15:54.620 --> 01:15:58.190
And Münir Telci helped me
get them married.
01:15:58.570 --> 01:16:01.020
He frightened Fatmagül with his lies.
01:16:01.170 --> 01:16:03.760
He said there would be blood
if she didn't marry.
01:16:24.310 --> 01:16:28.470
- Give me good news for God's sake.
- Sorry, Mustafa. I have bad news only.
01:16:28.540 --> 01:16:30.670
Şemsi Bey is dead.
01:16:31.600 --> 01:16:33.540
Perihan Hanım is alive for now.
01:16:33.740 --> 01:16:35.990
She's in the surgery right now.
But her situation is critical.
01:16:36.120 --> 01:16:39.150
- You did a bad job, Mustafa.
- I swear, I didn't do anything!
01:16:39.220 --> 01:16:41.600
But that's not what Reşat Bey thinks.
Just so you know.
01:16:41.800 --> 01:16:45.100
- I really have nothing to do with it.
- I hope he believes you.
01:16:45.320 --> 01:16:48.720
Anyway, I'll call you later.
Keep praying, Mustafa.
01:17:13.710 --> 01:17:17.240
- Look, it's Fatmagül's ex-fiancé!
- Boo!
01:17:18.430 --> 01:17:22.610
You turned your back on Fatmagül before.
But now you're here for her.
01:17:22.730 --> 01:17:25.300
Any comments on that?
01:17:34.830 --> 01:17:37.350
- Mustafa Bey?
- Excuse me.
01:17:40.220 --> 01:17:43.000
Out of my way!
01:17:43.130 --> 01:17:46.340
- Could you make a statement please?
- Mustafa Bey?
01:18:18.830 --> 01:18:21.240
Good news, sir.
The operation went perfectly.
01:18:21.320 --> 01:18:23.530
The bleeding has stopped.
01:18:29.490 --> 01:18:34.410
Perihan, my dear?
It's okay, I'm here.
01:18:34.740 --> 01:18:36.790
Thank God.
You will recover.
01:18:36.950 --> 01:18:38.870
It's over.
01:18:41.840 --> 01:18:44.320
You can enter in a minute.
01:18:46.390 --> 01:18:48.810
My God thank you for saving her!
01:18:49.750 --> 01:18:52.760
- She is saved.
- Glad to hear that, Reşat Bey.
01:18:53.000 --> 01:18:54.730
She is saved.
01:18:55.100 --> 01:18:58.050
Selim told me he lost the ring,
the day after the engagement.
01:18:58.340 --> 01:19:02.530
But later on, after we got married
I found that ring.
01:19:03.040 --> 01:19:05.010
I had not suspected anything at first.
01:19:05.240 --> 01:19:08.540
But then I realized
it was the ring that he had lost.
01:19:11.960 --> 01:19:15.940
And I gave it to Fatmagül
for her to use it for her case.
01:19:25.020 --> 01:19:30.170
Yes, when they got back to Istanbul
they were in a quite bad mood.
01:19:30.400 --> 01:19:32.790
Perihan Hanım looked so sad.
01:19:32.910 --> 01:19:37.290
But, I swear, your honor
I never heard anything about this.
01:19:37.700 --> 01:19:41.020
But I know these boys cannot
do anything like that.
01:19:46.940 --> 01:19:48.310
They are lying, Sir.
01:19:49.090 --> 01:19:55.730
The claims of Mukaddes Ketenci, Meryem Aksoy
and Meltem Alagöz are all lies, and have no ground.
01:19:55.800 --> 01:19:59.470
Mukaddes Ketenci demanded money
from my clients several times.
01:19:59.610 --> 01:20:02.730
And when refused
she declared war on us.
01:20:02.970 --> 01:20:06.410
What you see here is a crime ring
organized by Kerim Ilgaz.
01:20:06.450 --> 01:20:08.420
Objection.
01:20:09.530 --> 01:20:11.400
Wait for your turn.
01:20:12.160 --> 01:20:15.910
On the other side, Meltem Yaşaran
cheated on my client...
01:20:15.910 --> 01:20:18.410
... Selim Yaşaran several times
during their marriage.
01:20:18.520 --> 01:20:20.860
As she admitted it herself.
01:20:21.110 --> 01:20:24.690
She said the following, as an answer to your question.
01:20:25.000 --> 01:20:31.500
After the incident, in order to "allegedly" punish her husband...
01:20:31.680 --> 01:20:34.690
... she had a relationship with Mustafa Nalçalı.
01:20:34.810 --> 01:20:37.990
Not only, she isn't ashamed to
do this as a future mom...
01:20:37.990 --> 01:20:40.720
... and the daughter of
a respected family.
01:20:40.910 --> 01:20:43.440
But she also tells
it to her husband.
01:20:45.150 --> 01:20:49.870
I'd also like to bring to your attention
the hospital records after the alleged incident.
01:20:50.030 --> 01:20:53.710
Especially the reports
which are in the attachment.
01:20:55.710 --> 01:20:58.950
According to the first report of
the doctor, there was no rape.
01:20:59.010 --> 01:21:01.980
Also in the statement
written by the gendarme...
01:21:02.060 --> 01:21:04.910
... which she read
and approved that ...
01:21:05.000 --> 01:21:07.930
... she had been with Kerim Ilgaz
on her own will and accord...
01:21:08.090 --> 01:21:10.760
... and that there was no rape.
01:21:10.890 --> 01:21:13.490
She is the real perpetrator.
01:21:14.130 --> 01:21:18.710
And Fatmagül Ketenci accepted
to get married with Kerim Ilgaz.
01:21:19.220 --> 01:21:23.180
But six months later... for some reason,
a reason nobody knows...
01:21:23.300 --> 01:21:27.790
... she went to the prosecution office
and claimed that she got raped.
01:21:28.210 --> 01:21:31.420
With no evidence at all
and what the opposing party said...
01:21:31.540 --> 01:21:36.840
... a well respected family
and their sons who are both businessmen...
01:21:36.990 --> 01:21:39.120
... are being accused.
01:21:41.990 --> 01:21:47.880
When asked to the GSM operators,
we've been told that it is possible to...
01:21:48.000 --> 01:21:53.930
... to determine whether they were
there on that day, at that hour...
01:21:54.040 --> 01:21:56.270
... by back tracking the signals.
01:21:56.430 --> 01:22:01.660
We demand the court to issue
an order to gain this information.
01:22:01.820 --> 01:22:08.420
As that information will give us the evidence
they won't be able to cover up.
01:22:08.510 --> 01:22:12.350
We will prove that they were
at the crime scene on that night.
01:22:15.840 --> 01:22:20.080
Also, we demand Leman Namlı to be
present at the court in the next trial...
01:22:20.230 --> 01:22:23.850
... that is if they don't have another accident, "somehow".
- This a provocation., your honor.
01:22:23.900 --> 01:22:27.660
Her statement will help the truth surface.
01:22:28.250 --> 01:22:33.450
By denying such a crime and violence...
01:22:33.540 --> 01:22:37.140
... they continue ruining the life of a young girl.
01:22:37.240 --> 01:22:42.030
But my client has unlimited trust in justice
and the judgment that will be made.
01:22:42.190 --> 01:22:44.820
Want to read a poem as well? Are we on a TV show?
01:22:44.950 --> 01:22:49.350
When the truth is revealed,
our only consolation will be...
01:22:49.540 --> 01:22:52.640
... to see the rapists
to get the highest sentence possible.
01:22:55.200 --> 01:22:57.940
Ordered and adjudged.
01:23:04.770 --> 01:23:10.200
Due to the change of judge,
the case is to be further evaluated.
01:23:10.480 --> 01:23:16.700
Due to the request of the plaintiff party
the defendant Vural Namlı's mother...
01:23:16.810 --> 01:23:21.680
... Leman Namlı is to be heard
as a witness in the next trial.
01:23:22.050 --> 01:23:29.580
Also with the request of the plaintiff party,
a writ will be issued to three GSM operators...
01:23:29.720 --> 01:23:35.330
... in order to backtrack their
signals to find out the locations...
01:23:35.450 --> 01:23:42.190
... of the defendants for the time period
between 15th and 17th of the September 2010.
01:23:42.320 --> 01:23:47.960
The information obtained in the research is
to be reported to the court before the next trial.
01:23:48.090 --> 01:23:57.460
Thus, the court adjourns the trial to
June 13, Wednesday, at 10:30.
01:24:32.750 --> 01:24:38.030
"*We thought this trial would conclude this case.
But we have to respect the judges decision.*"
01:24:38.150 --> 01:24:48.110
"*The fact that the investigation is expanding is in our favor.
Depending on the reports that comes from the GSM operators.*"
01:24:49.020 --> 01:24:54.030
"*Sooner or later, my client will win
this lawsuit and be a good example...*"
01:24:54.100 --> 01:24:57.260
*"... and hope to all
women in her situation."*
01:24:57.520 --> 01:25:01.760
*"- Thank you very much.
- Today, here, they have displayed a great show."*
01:25:01.910 --> 01:25:06.490
*"And unfortunately, all the women and press organizations
have been made tools to this show."*
01:25:06.930 --> 01:25:09.730
- Shut up, liar!
- *"But the truth will be revealed..."*
01:25:09.880 --> 01:25:13.150
*"- And the real perpetrators of this case..."*
- Mukaddes, switch that off.
01:25:13.250 --> 01:25:15.390
*"The justice will be served in the end!"*
01:25:15.460 --> 01:25:19.010
Mukaddes, turn it off.
I can't stand hearing this man.
01:25:19.320 --> 01:25:21.390
Liar, jerk.
01:25:24.070 --> 01:25:26.890
Come, let's go downstairs, too.
01:25:26.990 --> 01:25:31.230
No, Rahmi. I'm too tired.
It was a nervous day.
01:25:31.660 --> 01:25:33.470
You can go, but leave me be please.
01:25:33.580 --> 01:25:37.920
I won't go either. I'll sit here.
01:25:57.370 --> 01:25:58.850
Don't cry.
01:26:03.810 --> 01:26:05.990
Don't cry, Fatmagül.
01:26:07.090 --> 01:26:09.980
You did a great job today.
01:26:13.090 --> 01:26:15.170
Okay, it is not over yet, but...
01:26:15.810 --> 01:26:18.080
... you made everyone hear your voice.
01:26:20.500 --> 01:26:22.200
It will be over next time.
01:26:24.890 --> 01:26:27.980
13th of June will be our rejoice.
01:26:28.730 --> 01:26:30.910
I'm so tired Kerim.
01:26:31.050 --> 01:26:35.350
No matter how tired or worn out,
we opened up a bright path Fatmagül, we can't stop now.
01:26:40.250 --> 01:26:42.320
Remember there was always hope?
01:26:42.620 --> 01:26:44.500
There still is.
01:26:44.700 --> 01:26:46.690
For you.
01:26:47.520 --> 01:26:50.470
For a lot of people who
went through what you did.
01:26:55.180 --> 01:26:57.500
Don't cry.
01:27:13.190 --> 01:27:16.160
- Shall we go take a walk?
- No.
01:27:18.330 --> 01:27:20.700
Actually, I could use some fresh air.
01:27:23.470 --> 01:27:25.700
Let's sit outside for a bit then.
01:27:36.860 --> 01:27:40.050
- When can we see her?
- I can't say for certain.
01:27:40.190 --> 01:27:42.220
Leman Hanım is going through a serious trauma.
01:27:42.360 --> 01:27:46.840
We're making her sleep right now.
Maybe you can see her at a later time.
01:27:47.000 --> 01:27:49.860
What she has to say about
the accident is very important to us.
01:27:50.170 --> 01:27:53.610
- Are you still here?
- Yes, so what?
01:27:53.700 --> 01:27:55.790
Excuse me.
01:27:56.530 --> 01:27:59.460
- Do you intend to abuse the patient?
- What are you talking about?
01:27:59.660 --> 01:28:02.230
We're trying to find out
what happened to our witness.
01:28:02.290 --> 01:28:05.970
- You don't know what you're talking about.
- We do know what we are saying.
01:28:06.090 --> 01:28:10.420
We think you have something to do with this accident.
And we are not ashamed to say that.
01:28:10.500 --> 01:28:14.870
- My sister was in that car!
- You wanted to prevent Leman Hanım from attending the trial.
01:28:14.990 --> 01:28:18.900
- We'll make an allegation about you.
- Do your best!
01:28:19.060 --> 01:28:22.520
You did a huge mistake.
And you will pay for it.
01:28:22.740 --> 01:28:24.730
What's going on outside?
01:28:24.930 --> 01:28:26.650
Lawyers fighting.
01:28:26.780 --> 01:28:31.690
That idiot claims that it was us
who wanted to prevent you from joining the trial.
01:28:33.980 --> 01:28:37.010
They've become
even more paranoiac.
01:29:05.320 --> 01:29:07.730
Are you cold?
01:29:09.960 --> 01:29:12.750
I want to get away from here.
01:29:13.990 --> 01:29:16.420
I want to go home and
get busy with my kitchen.
01:29:17.410 --> 01:29:19.890
It's okay.
We'll be home tomorrow.
01:29:20.060 --> 01:29:22.770
My brother wants to go to
my parents' tombs.
01:29:22.880 --> 01:29:24.770
Wanna come with us?
01:29:29.730 --> 01:29:32.190
You can visit your mom as well.
01:29:33.280 --> 01:29:34.680
If you want.
01:29:50.420 --> 01:29:52.540
I can't forgive, mom.
01:29:53.240 --> 01:29:55.170
I can't, even if I want to.
01:29:56.290 --> 01:29:58.920
Because, the only love that felt real was yours.
01:29:59.210 --> 01:30:01.620
Only heart I was in, was yours.
01:30:02.090 --> 01:30:04.060
Or that's what I thought.
01:30:04.510 --> 01:30:06.570
Maybe that's why it hurt too much.
01:30:07.080 --> 01:30:09.850
Because, everything I believed in was collapsed.
01:30:19.750 --> 01:30:21.620
It still hurts inside.
01:30:22.060 --> 01:30:23.620
I can't forgive, mom.
01:30:24.440 --> 01:30:26.420
I can't, even if I want to.
01:30:27.630 --> 01:30:29.630
For now.
01:30:31.300 --> 01:30:34.210
I don't know when
I will learn to forgive.
01:30:35.330 --> 01:30:37.940
I won't come here until then.
01:31:01.630 --> 01:31:03.980
I forgave her long ago.
01:31:05.100 --> 01:31:07.120
In a far away place...
01:31:07.330 --> 01:31:12.610
... condemned by her
to a life of longing and suffering.
01:31:14.320 --> 01:31:17.580
And I forgave Meryem Hanım,
the moment I saw you.
01:31:18.860 --> 01:31:21.350
I can't be mad at them.
01:31:22.340 --> 01:31:24.470
You are their gift to me.
01:31:25.950 --> 01:31:27.600
I don't want to talk.
01:31:29.210 --> 01:31:30.820
For years...
01:31:31.410 --> 01:31:34.610
... I waited for an answer
to my unopened letters.
01:31:34.870 --> 01:31:39.020
I kept writing answers to the letters
I imagined to be coming from you.
01:31:39.660 --> 01:31:43.050
I did the best thing I know in life.
01:31:43.450 --> 01:31:45.050
I waited.
01:31:45.920 --> 01:31:49.370
Please, leave me alone, at least here.
01:31:50.520 --> 01:31:53.030
I'm going back to Australia this weekend.
01:31:53.890 --> 01:31:56.010
You can deny it...
01:31:56.730 --> 01:31:59.190
... you can refuse me as your father.
01:31:59.800 --> 01:32:04.230
But... if you can accept the existence of a stranger...
01:32:04.290 --> 01:32:08.730
... who loves you no matter what
and who is ready to support you...
01:32:09.030 --> 01:32:12.420
... then I will be waiting
as I have thus far.
01:32:39.150 --> 01:32:41.120
Look, what they wrote in this one.
01:32:41.240 --> 01:32:45.620
"F.I. who has been trying to get public attention as rape victim..."
01:32:45.670 --> 01:32:48.660
F.I. means Fatmagül Ilgaz...
"I won't be surprised if she..."
01:32:48.660 --> 01:32:51.680
"... becomes a commercial face
or a TV star soon."
01:32:51.830 --> 01:32:54.660
Okay, that's enough.
01:32:54.780 --> 01:32:58.880
"F.I. who was claimed to squeeze
money out of Yaşaran family..."
01:32:58.980 --> 01:33:02.760
"...and who always poses to the cameras
as the sad and innocent girl..."
01:33:02.880 --> 01:33:06.170
They use the word "pose", as if you do it on purpose.
01:33:06.370 --> 01:33:10.410
"... this time caught off guard to our camera."
01:33:10.480 --> 01:33:13.360
Enough! How hypocrite can they be?
01:33:13.460 --> 01:33:16.010
This is the opposite of
they wrote two days ago!
01:33:16.140 --> 01:33:18.610
I'm sure it's the Yaşarans make them do it.
01:33:18.820 --> 01:33:22.340
It's okay, these are bad.
Don't read it, move it away.
01:33:22.420 --> 01:33:25.510
You hear that, girl?
It says "Squeezed money out of them".
01:33:25.670 --> 01:33:30.580
- "Pretty girl wants to be famous."
- Enough, Mukaddes Hanım!
01:33:31.790 --> 01:33:34.670
Fatmagül, sister...
01:33:34.750 --> 01:33:38.340
Never mind them.
It's not like we can shut their mouths.
01:33:38.480 --> 01:33:41.000
But don't cry.
01:33:41.780 --> 01:33:45.090
Okay, I never expected
everyone to be on my side.
01:33:45.200 --> 01:33:47.780
But I didn't expect this much unfairness either.
01:33:51.370 --> 01:33:55.820
Go, wash your face, my girl.
And I shall take these away.
01:33:58.380 --> 01:34:03.610
Of course... the wind won't
always blow from behind our back.
01:34:08.320 --> 01:34:10.810
Was there a crowd in the funeral?
01:34:11.190 --> 01:34:14.480
- Not really.
- How is Leman doing?
01:34:14.690 --> 01:34:18.340
Bad. she's having seizures.
01:34:19.500 --> 01:34:22.160
Are you behind this Reşat?
01:34:24.430 --> 01:34:30.000
Did you do something
to the car to stop Leman?
01:34:30.560 --> 01:34:32.630
What are you saying Perihan?
01:34:32.910 --> 01:34:38.510
You told me that Şemsi lost
the control of the car as they were fighting.
01:34:38.830 --> 01:34:43.000
Maybe he just spared you the trouble.
01:34:43.270 --> 01:34:45.870
I can't believe you, Perihan.
01:34:46.060 --> 01:34:51.270
My dear, why don't you get some sleep?
You're tired. You need to rest.
01:34:53.080 --> 01:34:58.110
If you are behind this as well, Reşat...
01:34:58.440 --> 01:35:01.320
... I will never forgive you.
01:35:02.760 --> 01:35:05.200
I'll never forgive you.
01:35:24.630 --> 01:35:25.790
Nil...
01:35:26.240 --> 01:35:29.000
- Nil, we need to talk.
- How many more times do I need to say...
01:35:29.050 --> 01:35:32.620
- "Stop bothering me."
- I know you want to see me...
01:35:32.700 --> 01:35:37.290
... but you're preventing yourself.
- Don't get above yourself.
01:35:39.820 --> 01:35:43.130
You wouldn't be there
if you didn't care about me.
01:35:43.270 --> 01:35:47.910
I don't want to see you again.
This is my last warning.
01:35:57.310 --> 01:36:02.170
The people who is responsible for this...
They better fear me now.
01:36:02.370 --> 01:36:04.980
And you fear me, too.
01:36:22.400 --> 01:36:24.410
No, Fatmagül isn't home.
01:36:24.750 --> 01:36:26.910
She doesn't want to talk to any of you anyway.
01:36:27.120 --> 01:36:29.620
No, she is also not
home right now.
01:36:30.050 --> 01:36:32.390
People from the press keeps calling.
01:36:34.840 --> 01:36:39.120
- Where are you going Kerim?
- Deniz is here.
01:36:39.810 --> 01:36:43.020
She came to say good bye, I guess.
01:36:51.520 --> 01:36:54.560
- Hello.
- Hello, welcome.
01:36:55.230 --> 01:36:57.840
I came to say good bye.
01:36:59.320 --> 01:37:00.980
Is that so?
01:37:02.960 --> 01:37:05.970
Deniz? Why are you standing
at the door? Come in.
01:37:06.080 --> 01:37:09.830
No, I shouldn't. As I don't have time.
We're going back tomorrow.
01:37:09.980 --> 01:37:13.250
So I'll do some shopping
and I need to pack and stuff.
01:37:13.360 --> 01:37:15.460
Time flows, isn't it?
01:37:16.380 --> 01:37:20.770
Thank you for everything.
I am so glad to have met you all.
01:37:20.910 --> 01:37:24.390
- It is our pleasure, sweetie.
- You should come again.
01:37:29.560 --> 01:37:35.500
I wrote our address
and our phone numbers on this paper.
01:37:36.200 --> 01:37:38.440
Call us if you miss us.
01:37:38.600 --> 01:37:41.250
And it's okay
even if you don't.
01:37:50.710 --> 01:37:54.480
So... it's time to go.
01:37:54.840 --> 01:37:56.740
Take care.
01:37:58.160 --> 01:38:00.430
You too, hun.
01:38:03.010 --> 01:38:05.890
Bye bye, have a safe trip.
01:38:07.120 --> 01:38:09.150
Good bye, sweetie.
01:38:14.980 --> 01:38:17.620
Good bye, abi.
01:38:22.820 --> 01:38:27.170
- I'm so glad that I got to know you.
- Me too.
01:38:28.070 --> 01:38:30.080
Good bye.
01:38:34.530 --> 01:38:37.960
Where is Fahrettin Bey?
Where is your dad?
01:38:38.890 --> 01:38:42.830
He had some business to do.
He couldn't come.
01:39:24.030 --> 01:39:27.770
It's just an excuse.
He knew he'd get told off again.
01:39:27.860 --> 01:39:30.410
That's why he didn't bother.
01:39:32.650 --> 01:39:36.080
Kerim, should I say
"may God unite you again"?
01:39:37.360 --> 01:39:39.780
Okay then I won't say it.
01:39:57.090 --> 01:39:59.980
Let us leave him alone for a while.
01:40:21.350 --> 01:40:23.390
Mümtaz will be right back
after dropping me off.
01:40:23.510 --> 01:40:25.850
- Can you stay alone for a few hours?
- Sure.
01:40:26.050 --> 01:40:29.250
- You won't be scared, I hope?
- No, this is like a fortress anyway.
01:40:29.370 --> 01:40:31.700
In the middle of no where.
01:40:31.900 --> 01:40:35.550
No one can guess that dirt road would lead to here.
01:40:35.650 --> 01:40:38.560
- They better not.
- Still be careful.
01:40:38.680 --> 01:40:41.980
I'll be okay.
I thank you for everything, Fahrettin Bey.
01:40:42.100 --> 01:40:44.640
I won't forget this favor
for the rest of my life.
01:40:44.940 --> 01:40:48.050
Even if I'm far away,
my eyes and ears will be here.
01:40:48.290 --> 01:40:53.200
If anybody attempts to give harm to my son, his wife, or you...
01:40:53.500 --> 01:40:55.280
... I'll make sure they will regret it deeply.
01:40:55.420 --> 01:40:56.970
Trust me.
01:40:57.200 --> 01:40:59.270
- Take care.
- Bye bye.
01:40:59.800 --> 01:41:03.280
Oh, Fahrettin Bey.
And news about the passport thing?
01:41:03.360 --> 01:41:07.440
It's getting prepared.
A bit slower, because you can't come with us.
01:41:07.650 --> 01:41:10.860
- But I'll bring it as soon as possible.
- Wish there was a way to find...
01:41:10.970 --> 01:41:15.000
... my old one that the Yaşarans have.
- Don't get in touch with them. Never!
01:41:15.230 --> 01:41:17.150
Mümtaz will get you
a passport. Be patient.
01:41:17.300 --> 01:41:19.480
- Okay.
- Lock your door well.
01:41:19.600 --> 01:41:21.610
And don't go outside till Mümtaz gets back.
01:41:21.790 --> 01:41:23.830
- Good bye, again.
- Bye bye.
01:41:24.040 --> 01:41:25.980
Have a nice flight.
01:42:56.610 --> 01:42:58.680
Hello?
01:43:01.550 --> 01:43:03.590
Hello, it's Kerim.
01:43:04.140 --> 01:43:07.050
I know.
01:43:13.210 --> 01:43:16.260
I just called to ask you
when is your flight tomorrow.
01:43:16.460 --> 01:43:19.060
We'll be at the airport at 10 in the morning.
01:43:19.230 --> 01:43:21.060
The flight is at 12.
01:43:27.470 --> 01:43:29.610
Why did you ask?
01:43:33.290 --> 01:43:36.280
I might come to see you off tomorrow...
01:43:36.700 --> 01:43:38.500
... dad.
01:43:45.800 --> 01:43:49.260
Sure... that would make me very happy.
01:43:51.410 --> 01:43:53.600
I'll see you tomorrow.
01:43:54.550 --> 01:43:56.110
See you.