WEBVTT 00:00:13.490 --> 00:00:18.140 fan subs by www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:13.890 --> 00:01:29.010 "You'll never walk alone!" 00:01:36.530 --> 00:01:39.430 See how pale their faces look. 00:01:40.580 --> 00:01:44.110 They're intimidated by the crowd it seems. How come this many people came here? 00:01:44.180 --> 00:01:49.350 They came here for you, Fatmagül. They believe in you, they're with you. 00:01:49.460 --> 00:01:52.950 Do you hear it? 00:01:54.150 --> 00:01:58.150 Don't look at them, Fatmagül. 00:02:03.130 --> 00:02:06.610 Oh boy, I am so excited. 00:02:16.200 --> 00:02:18.850 You're famous eh? Enjoy while it lasts. 00:02:19.040 --> 00:02:21.910 - Is he talking to us? - Just ignore them, don't hear them. 00:02:22.150 --> 00:02:25.190 What's with that look, maniac? You trying to scare me? 00:02:25.250 --> 00:02:28.160 I see you're getting carried away by of the stupid crowd. 00:02:28.330 --> 00:02:32.610 - But that won't last long. - You no body supporting you. 00:02:32.760 --> 00:02:36.700 Where is Perihan Yaşaran? Where is Hilmiye Yaşaran? 00:02:37.060 --> 00:02:40.330 They are not here. This is how ashamed they are as women. 00:02:40.460 --> 00:02:43.450 - You shut up, ebegüme. [Mallow] - What did you say? 00:02:43.510 --> 00:02:46.030 - Kerim, never mind him. - Kerim! 00:02:46.170 --> 00:02:48.150 Kerim, for the love of God. Don't talk to them. 00:02:48.240 --> 00:02:51.060 - I'm saving myself for the trial. - Shut up. 00:02:51.130 --> 00:02:55.050 Just you wait till Vural's mom speaks! 00:02:55.160 --> 00:02:58.550 - This case will be over today! - We'll see. 00:02:58.680 --> 00:03:00.350 Yes, we will. 00:03:00.650 --> 00:03:02.570 They won't come, right? 00:03:02.690 --> 00:03:05.820 It's up to Mustafa now. Let's hope they won't come. 00:03:06.010 --> 00:03:09.780 Well, we'll be screwed if Leman Hanım makes it here. 00:03:09.840 --> 00:03:12.070 Let's find a room for Fatmagül. It's not good for her to stay here. 00:03:12.160 --> 00:03:14.800 Come with me, Fatmagül. 00:03:17.410 --> 00:03:19.370 Fatmagül the "showgirl", eh? 00:03:19.800 --> 00:03:22.780 What did you say? Say it again? 00:03:23.100 --> 00:03:25.850 You better watch that tongue of yours, lawyer. 00:03:27.060 --> 00:03:29.310 - You're making me angry. - So what? 00:03:29.410 --> 00:03:31.440 - Who do you think you're threatening? - It's okay, dad. 00:03:31.600 --> 00:03:34.780 - I'll show you once the trial is over. - You'll see. You will all see. 00:03:34.880 --> 00:03:38.970 This is the court house. Be quiet. 00:03:43.300 --> 00:03:45.360 Okay, let's stay here. 00:03:46.480 --> 00:03:48.700 And why did you have to talk to them? 00:03:48.780 --> 00:03:51.720 Didn't you hear what those jerks said, abi? 00:03:51.860 --> 00:03:54.910 They do it to get on our nerves, son. 00:03:55.190 --> 00:03:57.920 - You okay? - Disgusting low lives! 00:03:57.990 --> 00:04:01.360 Please, Kerim, that's enough. Fatmagül is nervous enough. 00:04:01.450 --> 00:04:03.480 We all are. 00:04:03.830 --> 00:04:07.480 - Hope they have a rest room here. - Kerim why don't you too sit down? 00:04:07.590 --> 00:04:11.360 They know they will lose. Hence their desperate efforts. 00:04:11.560 --> 00:04:15.500 - Dad, please get inside the room. - It's okay, I'll stay here. 00:04:15.730 --> 00:04:17.950 I better wait outside. 00:04:22.300 --> 00:04:24.910 Damn, even my hands are shaking. 00:04:26.450 --> 00:04:31.580 - Hello Rahmi. - Hey Mukaddes, I just wanted to see if you phone was on. 00:04:31.680 --> 00:04:33.840 - So it's on. - It hasn't started yet. 00:04:33.960 --> 00:04:36.330 But you've got to see it! 00:04:36.850 --> 00:04:41.940 There's a huge crowd here. People from women rights organizations as well. 00:04:42.080 --> 00:04:44.470 We'll be on the TV tonight. 00:04:45.820 --> 00:04:48.980 - Can I come in? - Hello Nezihe Hanım. 00:04:52.180 --> 00:04:54.710 - I've come to be with you. - Thank you! 00:04:54.810 --> 00:04:56.320 - Hello and welcome. - Hello. 00:04:56.400 --> 00:04:58.300 I'm hanging up now. See ya. 00:04:58.430 --> 00:05:00.300 Let me introduce you, Kadir Abi, our lawyer. 00:05:00.390 --> 00:05:02.370 - So nice to meet you. - So nice to meet you as well. 00:05:02.450 --> 00:05:04.600 The person who opened his house for us. 00:05:04.730 --> 00:05:05.820 Meryem Abla. 00:05:05.900 --> 00:05:07.700 - Nice to meet you. - Me too. 00:05:09.430 --> 00:05:17.310 "Say no to rape!" 00:05:33.400 --> 00:05:37.190 - When are we going in? - When the judge wants so. 00:05:40.900 --> 00:05:43.960 May you all get aphonic... 00:05:45.930 --> 00:05:47.990 Erdoğan, come here! 00:05:50.900 --> 00:05:53.320 So Mustafa couldn't convince Meltem. 00:06:01.140 --> 00:06:03.790 See what she's doing. What a bitch. 00:06:04.230 --> 00:06:06.140 Fuck her. 00:06:08.860 --> 00:06:13.550 - Nil is here as well. - Stay away from that window. 00:06:13.880 --> 00:06:16.050 Come on! 00:06:29.300 --> 00:06:31.410 - Hey mom. - Erdoğan... 00:06:31.580 --> 00:06:34.890 - Perihan had an accident. - What?! 00:06:36.280 --> 00:06:41.000 - She was with Leman in their car. - She was in their car? 00:06:42.670 --> 00:06:44.360 Uncle... 00:06:44.610 --> 00:06:48.550 - My aunt had a car accident. - What are you saying? 00:06:49.800 --> 00:06:52.730 Hilmiye... Hilmiye what happened? 00:06:52.840 --> 00:06:55.480 - Perihan wasn't going to come here. - What's going on dad? 00:06:55.750 --> 00:06:59.880 She wasn't but the girls told me that she left home early in the morning. 00:07:00.050 --> 00:07:02.430 Guess she decided to go, after all, with Leman. 00:07:02.700 --> 00:07:05.420 - Where is she now? How is she? - What is she saying, dad. Tell me! 00:07:05.470 --> 00:07:07.910 All three of them are in the Izmir State Hospital. 00:07:08.270 --> 00:07:10.280 They're in critical condition. 00:07:10.830 --> 00:07:13.770 Come here, uncle. Sit. 00:07:30.150 --> 00:07:33.990 I'm dead now. 00:07:39.140 --> 00:07:42.190 - How do you feel right now? - I was so surprised when I got here. 00:07:42.320 --> 00:07:46.360 We all were. But I felt strong when I felt this support. 00:07:46.500 --> 00:07:51.090 So much happened so much has changed in our life in this one week. 00:07:51.760 --> 00:07:54.630 This time we'll do it. That's how I feel. 00:08:01.040 --> 00:08:05.140 "One week ago" 00:08:06.140 --> 00:08:08.930 Thank you. Next time we'll be back with good news I hope. 00:08:09.000 --> 00:08:11.150 I'll be there to get the news myself. 00:08:11.430 --> 00:08:13.770 - I'll be observing the trial as well. - You will? 00:08:13.870 --> 00:08:15.960 I want to be with you that day. 00:08:16.120 --> 00:08:18.620 - That'd make me very happy. - I'll be there. 00:08:18.910 --> 00:08:21.040 Then see you on Thursday. 00:08:21.480 --> 00:08:23.490 - Have a nice day. - You too. 00:08:36.370 --> 00:08:39.300 - We're not going home, right? - What do we do then? 00:08:39.440 --> 00:08:41.860 Don't know. Maybe, we can drink tea or coffee somewhere? 00:08:41.980 --> 00:08:43.310 Sure. 00:08:43.540 --> 00:08:46.320 Excuse me. Fatmagül Hanım? 00:08:46.740 --> 00:08:49.240 You stayed in there for an hour. Are you receiving help? 00:08:49.340 --> 00:08:51.900 - We don't want to talk about it. Please. - Fatmagül Hanım, will you say something? 00:08:51.970 --> 00:08:53.920 - Fatmagül Hanım. - hey! That's enough! 00:08:54.020 --> 00:08:57.610 Have you been receiving help since the incident? Fatmagül Hanım? 00:08:59.140 --> 00:09:01.410 Fatmagül Hanım! 00:09:12.460 --> 00:09:14.820 Keep shooting. 00:09:17.750 --> 00:09:20.970 - How did you find us here? - Don't know, maybe followed us. 00:09:21.040 --> 00:09:22.700 Come on. Let's go then! 00:09:24.760 --> 00:09:28.340 Afiyet olsun. Come again. 00:09:29.700 --> 00:09:33.150 Come on, look. Letters keep raining towards Fatmagül. 00:09:33.340 --> 00:09:35.620 It's not letter Mukaddes. It's "mail". 00:09:35.720 --> 00:09:38.080 Thank you for correcting me, Rahmi... 00:09:38.320 --> 00:09:43.030 - Why don't you refresh Sinem Hanım's tea? - Will do. 00:09:43.710 --> 00:09:46.100 Mehmet, leave that for now. 00:09:46.280 --> 00:09:49.230 - You're off to deliver these orders. - Sure. 00:09:53.550 --> 00:09:56.030 The bill and the address is inside. Okay? 00:09:56.150 --> 00:09:57.820 - Yup. - Okay then. 00:09:57.900 --> 00:09:59.620 Wow, that's great! 00:09:59.740 --> 00:10:03.590 Women's Platforms said they'll support Fatmagül on the trial as well. 00:10:03.710 --> 00:10:08.360 Wow, to be honest I didn't expect to see this much support! 00:10:08.440 --> 00:10:10.970 - The support is getting bigger like a snowball. - Inshallah. 00:10:11.060 --> 00:10:12.240 Thank you. 00:10:12.390 --> 00:10:15.420 We're becoming "médiatique" or what? 00:10:18.170 --> 00:10:21.350 - Hello. - Am I talking to Sinem Berkol? 00:10:21.420 --> 00:10:25.040 - Yes, it's me. - Reşat Yaşaran wants to talk to you. 00:10:25.150 --> 00:10:27.940 - Who? - Reşat Yaşaran. 00:10:29.930 --> 00:10:32.130 - Hello Sinem Hanım. - Hello. 00:10:32.370 --> 00:10:35.450 - I assume you know who I am. - Of course I do. 00:10:35.540 --> 00:10:39.440 I'm one of those people who are unjustly shown as target by you. 00:10:39.530 --> 00:10:42.570 It's certainly not like that. - It certainly is, missy. 00:10:42.900 --> 00:10:46.090 You don't have an objective perspective on this case. 00:10:46.190 --> 00:10:51.050 You are letting Fatmagül and the people around her use you as a tool. 00:10:51.130 --> 00:10:53.000 Reşat Bey, I'm just doing my job. 00:10:53.110 --> 00:10:56.650 Well, you are a very fresh journalist who is at the bottom of the ladder. 00:10:56.750 --> 00:11:01.830 When people found out that these claims and your story is bogus... 00:11:02.020 --> 00:11:04.900 ... your career will end before it even begins. 00:11:05.020 --> 00:11:08.790 - Oh dear... - Can you speak more clearly, please. 00:11:08.860 --> 00:11:12.750 - What do you really mean to say? - Your mistake in this case... 00:11:12.950 --> 00:11:18.220 ... will hurt the organizations and projects which genuinely supports the real women victims. 00:11:18.300 --> 00:11:24.450 They will all lose their cogency when everyone finds out how untrue Fatmagül's claims were. 00:11:24.590 --> 00:11:28.320 People won't trust the organizations, that supported her, anymore. 00:11:28.370 --> 00:11:32.050 And this will hurt a lot of women o who really do need help. 00:11:32.150 --> 00:11:35.980 And "you" will be responsible as one of the causes of this situation. 00:11:36.110 --> 00:11:39.750 - I believe that I'm doing the right thing, Reşat Bey. - I get it... 00:11:39.870 --> 00:11:43.200 ... you're so excited, thinking you caught a big fish, but... 00:11:43.280 --> 00:11:47.280 ... how can you start this campaign without even listening to our side of the story? 00:11:47.560 --> 00:11:51.530 - A journalist is supposed to be objective! - I can listen to you as well, if you want to talk. 00:11:51.620 --> 00:11:55.340 That'd be good. Because we also have things to say. 00:11:55.430 --> 00:11:58.770 I was preparing a file about the Yaşarans as well, anyway. 00:11:58.950 --> 00:12:00.790 Yeah, that's not surprising. 00:12:00.960 --> 00:12:03.360 Welcome. How can I help you? 00:12:03.490 --> 00:12:09.000 Reşat Bey, this is a multi dimensional case. On one dimension there is rape, whose perpetrators-- 00:12:10.210 --> 00:12:12.780 ... are being judged. And there is murder on the other side. 00:12:12.850 --> 00:12:14.610 - Miss? - The killer has not yet found. 00:12:14.710 --> 00:12:16.850 Can I have an ayran please? 00:12:16.930 --> 00:12:18.970 And there is also a suicide. 00:12:19.080 --> 00:12:22.380 On top of that, in the suicide letter there is the name "Yaşarans" as well. 00:12:22.460 --> 00:12:25.280 What are you saying now? Who are you accusing? 00:12:25.390 --> 00:12:27.630 I'm not accusing anyone. It's just that... 00:12:27.750 --> 00:12:31.320 ... these incidents are all linked. And the name "Yaşarans" are in the middle of them. 00:12:31.440 --> 00:12:33.910 - But you are alleging us guilty. - What does he say? 00:12:33.990 --> 00:12:37.250 No, I am just trying to explain why I'm interested in this case. 00:12:37.320 --> 00:12:41.080 You're not the prosecutor or the judge. Who do you think you are to accuse me? 00:12:41.140 --> 00:12:45.010 Look, Reşat Bey. I'm researching and writing about Fatmagül's case. 00:12:45.170 --> 00:12:48.490 - That's all. - Research and write all you want! 00:12:48.590 --> 00:12:50.870 Keep running after a huge lie! 00:12:50.930 --> 00:12:55.960 But I wonder how you're gonna continue your career once your bubble is burst. 00:12:59.690 --> 00:13:04.140 I'd have more to say to her now, but I bet she is recording. 00:13:04.370 --> 00:13:07.670 I told you not to call. You played into their hand... 00:13:07.750 --> 00:13:10.640 ... by showing your anger. - Shut up! 00:13:11.900 --> 00:13:13.970 I'll show them... 00:13:14.130 --> 00:13:19.320 - I won't just sit and watch, will I? - Münir Dayı put his own journalists on their tails. 00:13:19.390 --> 00:13:22.610 We'll play it by their book then. 00:13:22.870 --> 00:13:25.480 They hit the panic button. 00:13:26.810 --> 00:13:30.020 Forgive us, it was an important call for us. 00:13:30.650 --> 00:13:33.770 - You must have heard about the Fatmagül Ilgaz case. - Yes, I did. 00:13:33.880 --> 00:13:36.680 I'm Fatmagül's yenge. And this kitchen is hers. 00:13:37.140 --> 00:13:41.300 - She's not here it seems? - Nope. She went to the doctor with Kerim. 00:13:41.520 --> 00:13:44.480 Would you like some "su böreği"? It's really nice and fresh. 00:13:44.660 --> 00:13:49.710 No, I'm fine, thanks. Uhm, I was following the news on the media... 00:13:49.900 --> 00:13:53.900 ... I read somewhere, that Erdoğan Yaşaran doesn't accept the accusations. 00:13:53.960 --> 00:13:56.030 Of course he doesn't. Why would he? 00:13:56.170 --> 00:13:58.530 He's the head of the snake. 00:13:58.790 --> 00:14:01.640 - Are you a journalist or something? - No. 00:14:01.870 --> 00:14:06.180 As I said, I just watch the news and read the papers. I'm just curious. 00:14:06.430 --> 00:14:09.290 - I was struck by it. - Everyone is. 00:14:09.400 --> 00:14:11.570 The support is growing like a snowball. 00:14:11.730 --> 00:14:15.450 They will get what they deserve soon. Erdoğan Yaşaran, too! 00:14:17.880 --> 00:14:20.410 - How much was the ayran? - Three liras. 00:14:20.550 --> 00:14:22.720 - There, thank you. - But... 00:14:22.810 --> 00:14:26.450 - Why didn't you drink your ayran? Didn't you like it? - Have a good day. 00:14:30.280 --> 00:14:32.190 Allah Allah... 00:14:33.970 --> 00:14:35.720 And what was that now? 00:14:36.150 --> 00:14:39.470 Who knows. Maybe she has a similar story. 00:14:39.560 --> 00:14:43.840 Oh, how did you think of that now? Guess that's how a journalists mind works. 00:14:44.020 --> 00:14:46.700 I could never guess that, really. 00:14:52.470 --> 00:14:54.510 I love this smell. 00:14:56.060 --> 00:14:59.500 - Don't give us the burnt ones though. - I'm choosing the best ones for you. 00:15:01.800 --> 00:15:05.190 - There you go, enjoy. - Thanks. 00:15:07.100 --> 00:15:09.930 - Thank you, God bless you. - Good bye. 00:15:34.100 --> 00:15:37.700 - We'll get used to it. - Would be better if we didn't have to. 00:15:37.780 --> 00:15:39.800 But that's okay. 00:15:40.330 --> 00:15:42.740 You feel tired? 00:15:43.430 --> 00:15:45.780 That's normal after the session. 00:15:47.690 --> 00:15:51.870 Well, actually I feel more like relieved, and lighter. 00:15:52.900 --> 00:15:58.070 Talking to a stranger about things that we can't talk to each other about... is weird. 00:15:58.250 --> 00:16:00.870 She's not a stranger. She's our doctor. 00:16:03.110 --> 00:16:05.650 But why can't we do it without her? 00:16:06.760 --> 00:16:09.930 I don't know. We should be able to do it actually. 00:16:11.060 --> 00:16:14.370 Okay... Then from now on, let us say whatever we feel and think... 00:16:14.430 --> 00:16:16.580 ... without any hesitation. 00:16:16.750 --> 00:16:21.340 Okay... everything in our mind. Everything that goes through our minds. 00:16:21.430 --> 00:16:25.380 - Without hiding anything. - Without hiding anything and anywhere. 00:16:27.660 --> 00:16:30.630 - I'm in. - Okay, me too. 00:16:31.600 --> 00:16:33.860 Everything will be easier then. 00:16:34.150 --> 00:16:38.040 Uff, wish that trial was over. Then I'd get even more lighter. 00:16:39.920 --> 00:16:42.850 It will be concluded this time. I'm sure of that. 00:16:47.930 --> 00:16:51.830 It kind of scares me though. With this getting so big and popular. 00:16:51.970 --> 00:16:55.500 All those news and support letters and all... 00:16:55.860 --> 00:16:59.220 ... I don't know. Now thousands of people know our story. 00:17:00.430 --> 00:17:02.750 Let me get rid of those. 00:17:19.250 --> 00:17:21.020 What's wrong? 00:17:22.300 --> 00:17:24.710 Fahrettin Bey put his man on our tail. 00:17:24.870 --> 00:17:27.450 Don't look at him. Let him think he's cool. 00:17:28.190 --> 00:17:30.120 Mümtaz Bey? 00:17:31.280 --> 00:17:34.140 He thinks he's "watching on" us. 00:17:34.220 --> 00:17:37.020 He cares for you. He's worried about you, that's all. 00:17:37.150 --> 00:17:40.550 - Fatmagül, I didn't ask for that from Fahrettin Bey. - Whether you like it or not... 00:17:40.630 --> 00:17:42.700 ... I think it's good that we're being followed. 00:17:42.850 --> 00:17:45.200 I feel safer that way. 00:17:45.410 --> 00:17:49.020 Isn't that a good enough reason not to be mad at him. 00:17:49.610 --> 00:17:51.270 Please, Kerim. 00:17:51.570 --> 00:17:53.780 Okay then, let's have a seat there. 00:18:10.790 --> 00:18:15.120 I'm saying this for your own good. Why would you want to go to that trial? 00:18:15.460 --> 00:18:18.560 I promised Fatmagül. I'll testify for her. 00:18:18.770 --> 00:18:23.060 - I'll show their true faces to the earth. - It'll be you who will be harmed in the end. 00:18:23.500 --> 00:18:27.280 - Do you know something I don't? - All I know is this won't be good for you. 00:18:27.420 --> 00:18:29.750 And this, I don't want to happen. Your dad told me to protect you. 00:18:29.910 --> 00:18:33.260 - And this is what I want to do. - No one has to protect me. 00:18:33.630 --> 00:18:37.380 I promised Fatmagül, I'd help her. And I'll keep my promise. 00:18:37.480 --> 00:18:40.590 I, more than everyone, would want you to help Fatmagül. 00:18:40.660 --> 00:18:42.940 But I'm afraid of the consequences, Meltem. 00:18:43.090 --> 00:18:47.080 Do you think the Yaşarans will just leave you alone after that? 00:18:47.230 --> 00:18:49.300 Won't they seek revenge? 00:18:49.440 --> 00:18:53.690 They caused the death of my father. What worse can they do to me? 00:18:53.980 --> 00:18:56.290 They can reveal our relationship. 00:18:56.510 --> 00:19:00.600 - How are they gonna prove anything? - Yaşar was following you, remember? 00:19:00.700 --> 00:19:03.170 You saw him when you left my house. 00:19:03.310 --> 00:19:05.730 How do we know that guy didn't break into my house? 00:19:06.100 --> 00:19:08.200 What are you talking about? 00:19:08.420 --> 00:19:13.700 They might have set a trap for us as they did to your father. 00:19:14.450 --> 00:19:16.980 So you say they might have taped us? 00:19:17.150 --> 00:19:19.610 You can expect anything from those men. 00:19:25.200 --> 00:19:29.450 You're already on the news papers among the names of those jerks. 00:19:29.560 --> 00:19:32.110 I don't want to imagine the worst... 00:19:32.920 --> 00:19:37.670 Can you bear another scandal? Can your mom? She will be devastated once again. 00:19:39.630 --> 00:19:41.950 Would you do that to your mother? 00:19:44.940 --> 00:19:49.680 You're already their enemy. They hate you... 00:19:51.510 --> 00:19:55.470 You talking in Fatmagül's favor will make them furious. 00:19:55.540 --> 00:19:59.740 They will make it harder for you to continue to live your live. 00:20:01.900 --> 00:20:03.980 Fatmagül has all the media behind her now. 00:20:04.120 --> 00:20:07.350 All the women's organizations are supporting her. And who is supporting you? 00:20:07.460 --> 00:20:10.990 No body. You'll be left alone, with your name stained. 00:20:15.250 --> 00:20:16.390 Meltem... 00:20:18.970 --> 00:20:21.590 Look... please... 00:20:22.150 --> 00:20:26.570 Fatmagül will win this trial anyway whether you help her or not. 00:20:27.020 --> 00:20:31.400 Please think logically. Don't make those people take it out on you. 00:20:31.510 --> 00:20:33.540 Your dad entrusted you to me. 00:20:33.650 --> 00:20:36.120 I don't want you to get hurt. 00:20:38.720 --> 00:20:42.480 Having to see them at the trial makes me nervous the most. 00:20:45.640 --> 00:20:48.820 Fatmagül, don't come. As Kadir Abi also said. 00:20:48.920 --> 00:20:51.410 No... I'll go there till the end. 00:20:51.690 --> 00:20:54.010 They won't escape from me. 00:20:54.280 --> 00:20:56.690 I feel a lot stronger now anyway. 00:21:05.230 --> 00:21:07.680 What's wrong? 00:21:08.030 --> 00:21:09.680 Nothing. 00:21:11.480 --> 00:21:13.330 Oh... 00:21:14.360 --> 00:21:17.180 Right, we weren't gonna hide anything. 00:21:19.660 --> 00:21:23.580 I've just wanted to brush my hand through your hair now. 00:21:39.880 --> 00:21:42.630 This will do for now. 00:21:47.400 --> 00:21:49.740 Oh, must be my abla. 00:21:49.880 --> 00:21:52.900 Nope, Kadir Abi. 00:21:53.070 --> 00:21:55.270 - Hello. - Hey, Fatmagül, how are you my girl? 00:21:55.380 --> 00:21:58.140 I'm fine, just done with todays session. Now drinking tea with Kerim. 00:21:58.340 --> 00:22:00.240 Good, afiyet olsun. 00:22:00.390 --> 00:22:03.100 I don't mean to make your tea taste bad but... 00:22:03.190 --> 00:22:04.810 What's wrong? 00:22:05.050 --> 00:22:09.210 - The judge handling our case got replaced. - The judge is replaced. 00:22:09.770 --> 00:22:13.040 - He is appointed in a different city. - What does that change? 00:22:13.300 --> 00:22:17.020 - A judge is a judge isn't it? - Yes, but the new judge will have a small time. 00:22:17.180 --> 00:22:21.600 Examining the files and such... He'll set one more session for sure. 00:22:21.880 --> 00:22:24.650 I was hoping this would be the last one. 00:22:25.040 --> 00:22:28.840 Yes, but this is a very popular case now. The judge won't want to decide in haste. 00:22:29.000 --> 00:22:31.400 He'll go over the case with a fine-tooth comb. Or maybe he won't... 00:22:31.440 --> 00:22:34.250 ... you need to be prepared for everything, regardless. 00:22:34.650 --> 00:22:38.230 - Okay, talk to you at home later. - See you. 00:22:38.330 --> 00:22:42.000 - Bye, and say hello to Kerim. - Sure. 00:22:45.270 --> 00:22:48.300 - He says there'll be one more session. - Damn. 00:22:52.200 --> 00:22:54.110 It's okay, don't worry. 00:22:54.570 --> 00:22:58.080 - The time won't hurt us. - Hope so. 00:23:10.620 --> 00:23:12.240 Hey mom. 00:23:15.110 --> 00:23:16.970 Mom? Did you just call me mom? 00:23:17.070 --> 00:23:20.200 God bless you, Mustafa. 00:23:20.290 --> 00:23:23.670 - Hello? - You're with Meltem aren't you? 00:23:24.420 --> 00:23:28.160 - Yes. - Did you manage to persuade her then? 00:23:28.490 --> 00:23:30.980 Yes, yes... I'll sort that out. Don't worry. 00:23:31.180 --> 00:23:33.870 I'll come pick you up later\M on the evening, okay? 00:23:34.390 --> 00:23:39.740 Sure, sure my son. All right, I'm glad to hear that. 00:23:40.320 --> 00:23:41.940 As if I have another choice. 00:23:44.880 --> 00:23:49.230 Mustafa, I wonder what your response would be now, say, if I called you a motherfucker, huh? 00:23:51.930 --> 00:23:53.260 I'll see you. 00:23:57.850 --> 00:23:59.700 Is your mom gonna be staying with you then? 00:23:59.980 --> 00:24:03.200 Yes, she will, from now on. She has no one else. 00:24:03.390 --> 00:24:06.380 She's also sick. Her kidneys. She's getting treatment. 00:24:06.940 --> 00:24:09.110 I didn't want to leave her alone there. 00:24:09.280 --> 00:24:12.780 I'm glad you didn't. And how's things with your wife? 00:24:12.970 --> 00:24:16.570 Good, everything's going just fine. She went to see her own mother, in Gümüşhane. 00:24:18.530 --> 00:24:20.600 She'll stay there for a while. 00:24:28.050 --> 00:24:33.110 - Are you going to come to the trial? - Are you going despite all my warnings? 00:24:33.270 --> 00:24:36.300 I don't know. I asked if you are going. 00:24:36.510 --> 00:24:38.300 No, I won't. 00:24:39.640 --> 00:24:42.480 Anyway, I gotta go now. 00:24:49.120 --> 00:24:55.010 Meltem... please listen to me and don't do something you will regret. 00:24:55.420 --> 00:24:59.080 Don't show yourself to those jerks again. 00:24:59.760 --> 00:25:02.730 I promised Fatmagül. I can't turn my back on her! 00:25:02.800 --> 00:25:05.320 Fatmagül doesn't need you in that trial. 00:25:05.470 --> 00:25:08.570 Look, I'm telling you. Her yenge will testify... 00:25:08.780 --> 00:25:12.570 ... she, who was there and knows everything about this case, will speak. 00:25:15.600 --> 00:25:18.520 I said what I have to say. Now it's up to you to decide. 00:25:18.590 --> 00:25:22.220 But I want neither you nor your mom to be upset. 00:25:26.360 --> 00:25:28.220 See you. 00:25:29.170 --> 00:25:31.390 Okay, I'll call you. 00:26:59.540 --> 00:27:05.140 - It's okay, I can handle the rest. - But I like doing things with you. 00:27:06.390 --> 00:27:11.720 Fatmagül, you won't believe this. A girl started an online petition for you! 00:27:11.810 --> 00:27:14.330 - Oh? - Yes... It's getting so much attention too! 00:27:14.420 --> 00:27:17.490 - Hundreds of clicks per minute! - Don't they have a life... 00:27:17.490 --> 00:27:19.490 ... spending all their time on the Internet? 00:27:19.810 --> 00:27:22.080 Kerim, look at this. 00:27:22.610 --> 00:27:26.890 The girl is calling everyone to be there at the trial in İzmir for support. 00:27:27.030 --> 00:27:29.280 Let's show it to Meryem Abla as well. 00:27:37.640 --> 00:27:40.030 I'll serve it once it's brewed. Come. 00:27:40.180 --> 00:27:43.500 Unbelievable, right? How people embrace Fatmagül. 00:27:44.210 --> 00:27:49.130 All thanks to Sinem! She did a great job. 00:27:49.530 --> 00:27:55.250 So much people will come then. It'll be so crowded, the trial day. 00:27:55.370 --> 00:27:56.880 It's easy to click a button. 00:27:57.010 --> 00:27:59.670 We'll see if any of them will actually show up. 00:27:59.840 --> 00:28:02.810 - Our optimism guru has spoken. - Am I wrong? 00:28:03.110 --> 00:28:07.140 - Let me see if that collar is right. - It needs a bit more work. 00:28:08.480 --> 00:28:11.240 This dress won't finish till the trial at this rate. 00:28:11.510 --> 00:28:14.830 Fatmagül, you should also buy something nice for the trial. 00:28:14.970 --> 00:28:18.860 There'll be a lot of people and you'll be at the spotlight that day. 00:28:19.020 --> 00:28:23.510 Maybe you'll even be on the TV. Buy something stylish. 00:28:24.510 --> 00:28:26.590 We can go shopping tomorrow if you wish. 00:28:26.750 --> 00:28:28.590 No need. I have clothes. 00:28:30.230 --> 00:28:32.850 I think this cloth will make me sweat. 00:28:32.990 --> 00:28:35.830 It's sweltering just to think about the trial. 00:28:36.080 --> 00:28:38.840 But you will see me there. 00:28:38.900 --> 00:28:40.860 Oh, hope not a bad news. 00:28:40.950 --> 00:28:45.090 I'll get the door. It must be Mümtaz Amca. 00:28:49.760 --> 00:28:51.820 - Good evening. - Good evening. 00:28:51.930 --> 00:28:56.340 Was it you, daddy? I thought it'd be Mümtaz Amca. Welcome. 00:28:58.710 --> 00:29:01.820 I'm sure he'll be rude to the man again. You'll see. 00:29:01.960 --> 00:29:03.730 Won't you come in? 00:29:08.060 --> 00:29:09.510 I... shouldn't. 00:29:10.450 --> 00:29:12.720 I've just come to share with you something. 00:29:12.870 --> 00:29:16.860 - Are you going to stay at the door, daddy? - Please come in. 00:29:25.280 --> 00:29:27.430 I followed Mustafa today. 00:29:27.930 --> 00:29:30.660 - He met Meltem Alagöz. - This is not surprising though. 00:29:30.760 --> 00:29:32.980 We know that they meet now and then. 00:29:33.140 --> 00:29:36.560 Some even claimed that he was the reason she divorced. 00:29:36.680 --> 00:29:40.840 The Yaşaran used that to conceal the real reason behind the divorce. 00:29:40.980 --> 00:29:43.120 I don't care about any of that. 00:29:43.320 --> 00:29:48.600 What's important here is... Mustafa went to the Yaşaran's company after that. 00:29:48.790 --> 00:29:52.500 - Did he start working for them again? - Maybe he never quit. 00:29:55.000 --> 00:29:59.750 Anyway, this shows us what Hacer Ovacık wrote was true. 00:29:59.870 --> 00:30:04.240 Why are they not back yet? I'm curious, I'll go and see what's going on. 00:30:04.420 --> 00:30:06.990 I'd be surprised if you didn't. 00:30:07.700 --> 00:30:11.400 You sit and do your work. I'll go and take a look. 00:30:11.580 --> 00:30:13.400 Okay, you go then. 00:30:13.810 --> 00:30:16.930 They were enemies. What brings them together again? 00:30:17.100 --> 00:30:18.670 Money, I bet. 00:30:19.310 --> 00:30:24.850 As the woman told in the letter, "money gets the best out of him". 00:30:25.450 --> 00:30:30.310 Maybe the Yaşarans wanted to take the money back when he testified in Fatmagül's favor. 00:30:30.450 --> 00:30:32.310 Welcome, Fahrettin Bey. 00:30:34.080 --> 00:30:35.500 What's the matter? 00:30:36.830 --> 00:30:40.750 It makes sense. It maybe because of the money. 00:30:40.820 --> 00:30:44.620 Mustafa probably decided to work for them instead of paying the money back. 00:30:44.730 --> 00:30:47.800 - What a scumbag. - Mustafa is working for them? 00:30:47.900 --> 00:30:50.390 But the Yaşarans don't trust him this time. 00:30:50.640 --> 00:30:54.210 They have their men following each step of his. 00:30:54.380 --> 00:30:56.910 The guys who followed Mustafa to the company... 00:30:57.070 --> 00:31:00.070 ... then entered in from the back door. 00:31:00.300 --> 00:31:04.330 Look, I think he's up to something different, he has a different plan this time. 00:31:04.500 --> 00:31:08.870 - Can't you call him and ask, Kadir Abi? - Right, and he'd tell us nicely. 00:31:09.470 --> 00:31:15.770 I think, the Yaşarans assigned Mustafa to prevent Meltem Hanım from attending to the trial. 00:31:15.970 --> 00:31:18.260 Maybe that's why they met today. 00:31:18.410 --> 00:31:21.440 - Yeah, maybe. - God damn this man. 00:31:21.510 --> 00:31:23.510 God damn him! 00:31:23.640 --> 00:31:27.460 He managed to get close to us with the excuse of "helping us". 00:31:27.700 --> 00:31:31.380 - He's been their eyes and ears. - We shouldn't get angry now... 00:31:31.600 --> 00:31:35.890 ... as that is what they want. But I'll keep getting him followed. 00:31:36.160 --> 00:31:38.970 We handled ourselves quite well up until no, Fahrettin Bey. 00:31:39.080 --> 00:31:41.620 We don't need you to bother. 00:31:42.100 --> 00:31:44.230 Also, I don't need so many people around us. 00:31:44.290 --> 00:31:46.230 - Watchers, spies, and who knows-- - Kerim... 00:31:46.400 --> 00:31:49.730 The only thing you do is show off and confuse us. 00:31:50.440 --> 00:31:52.840 Why are you being so harsh to dad? 00:31:52.930 --> 00:31:55.320 Don't you see, all he wants is your wellness. 00:31:55.430 --> 00:31:58.110 - Why are you so ungrateful. - Deniz! 00:32:01.860 --> 00:32:04.530 Don't talk to your brother like that. 00:32:10.010 --> 00:32:13.350 I'm sorry. I won't show off again. 00:32:13.530 --> 00:32:15.280 Let's go. 00:32:19.620 --> 00:32:21.680 - Have a good evening. - Bye bye. 00:32:21.820 --> 00:32:23.680 You too. 00:32:28.740 --> 00:32:30.900 - Good night. - Bye, bye. 00:32:31.040 --> 00:32:32.630 Good night. 00:32:43.710 --> 00:32:47.790 Who does he think he is? As if he was the only one who suffered. 00:32:47.920 --> 00:32:50.530 - It's okay, Deniz. - No, he's so ungrateful. 00:32:50.630 --> 00:32:52.960 Can't he thank you once for what you're doing for him? 00:32:53.100 --> 00:32:56.200 I think you should stop bothering yourself. He'll never appreciate anything. 00:32:56.330 --> 00:32:58.200 It's all right, let's go. 00:33:01.490 --> 00:33:04.290 Dad, let us not stay here any longer. Let's go home. 00:33:04.370 --> 00:33:08.810 We're not helping obviously. Let us not make mom wait. 00:33:09.000 --> 00:33:12.670 - We can go right after the trial. - We're going right after the trial ends then. 00:33:12.730 --> 00:33:15.550 I don't want anything else to come up. Now promise me. 00:33:15.650 --> 00:33:17.840 Come on, get in the car. 00:34:06.760 --> 00:34:11.030 Shooed the man away, made him regret coming here. 00:34:11.150 --> 00:34:12.990 Well done... 00:34:22.150 --> 00:34:27.350 Your dad can understand your feelings. You don't need to express them in words. 00:34:28.640 --> 00:34:30.890 I know you feel remorse now. 00:34:33.670 --> 00:34:35.300 I don't want him here. 00:34:35.830 --> 00:34:37.900 I don't want him to claim me as family. 00:34:38.710 --> 00:34:40.420 I want him to leave me alone. 00:35:44.760 --> 00:35:46.400 What are you doing? 00:35:46.520 --> 00:35:49.600 - Not sleepy? - I said "what are you doing?" 00:35:51.430 --> 00:35:52.630 Nothing. 00:35:53.410 --> 00:35:57.070 - Looking for something? - I lost my sleep... 00:35:57.490 --> 00:36:00.980 So I was going through these files. 00:36:01.840 --> 00:36:04.940 I wanted to remember a few things before the trial.. 00:36:14.070 --> 00:36:16.810 It's okay, you can go sleep. You need it. 00:36:18.090 --> 00:36:20.950 - Good night. - You too. 00:36:46.730 --> 00:36:51.720 "Citizenship Number" 00:37:30.190 --> 00:37:32.730 Gooooood morning. Good morning. 00:37:32.950 --> 00:37:34.850 Good morning sweetest thing in the world. 00:37:34.930 --> 00:37:38.310 - Can I join you? - Come. 00:37:43.480 --> 00:37:46.440 - My sweetie. - We used to sleep together. 00:37:46.580 --> 00:37:48.600 - Mhm. - When my sister comes... 00:37:48.700 --> 00:37:51.020 ... are you gonna love me or her more? - I'll love you both. 00:37:51.150 --> 00:37:54.300 - Say "you". - Okay, "you" then. 00:37:54.440 --> 00:37:57.440 - Where is my enişte? - Isn't he home? 00:37:57.720 --> 00:38:00.500 Nope, he went out while we were sleeping. 00:38:00.670 --> 00:38:05.730 Dad said maybe he went to work but mom said it's Sunday today. 00:38:16.560 --> 00:38:19.990 Allah, allah... What's going on so early in the morning? 00:38:25.600 --> 00:38:27.100 Yes? 00:38:32.560 --> 00:38:34.000 Good morning. 00:38:34.420 --> 00:38:36.940 - I came to see Mustafa. - Mustafa is sleeping, son. 00:38:37.070 --> 00:38:39.650 Who are you? Why did you come to see him? 00:38:52.080 --> 00:38:57.920 I'll be waiting for you downstairs. Come... We will talk. 00:39:03.420 --> 00:39:05.700 Who is he? 00:39:08.880 --> 00:39:11.640 I didn't like the look in his eyes. Son, who is he? 00:39:11.730 --> 00:39:13.610 A friend, we'll talk about something. 00:39:13.700 --> 00:39:17.470 Why don't you talk at home if he's your friend? 00:39:34.700 --> 00:39:36.860 You can pour my tea, I'll be right back. 00:40:00.100 --> 00:40:01.910 How did you find my house? 00:40:01.990 --> 00:40:05.570 To hell with your house... Tell me what you're trying to do first. 00:40:05.730 --> 00:40:10.630 - What do you mean by that? - I know that you're working with the Yaşarans again. 00:40:10.790 --> 00:40:12.970 - You have a foot in both camps? - That's not true. 00:40:13.060 --> 00:40:15.540 Walking around Fatmagül under cover of "helping us"... 00:40:15.630 --> 00:40:17.730 ... while actually being their spy, aren't you? 00:40:17.800 --> 00:40:21.070 - I said "that's not true". - I know everything, Mustafa... Everything. 00:40:21.300 --> 00:40:25.080 And now, you are trying to change Meltem's mind about her testimony. 00:40:25.460 --> 00:40:27.810 Is it worth it though, huh? Is it? 00:40:27.890 --> 00:40:31.710 Is it worth it to live in this house and driving this car? 00:40:33.590 --> 00:40:36.990 Have you no pride, Mustafa? Has your humanity abandoned you? 00:40:40.440 --> 00:40:44.340 - I get it, you saw me in your dream. - You laugh now. 00:40:44.640 --> 00:40:47.150 You're letting them use you! 00:40:47.840 --> 00:40:50.550 But they are digging your grave meanwhile. 00:40:54.800 --> 00:40:57.910 They told me you killed Vural. 00:41:34.010 --> 00:41:35.820 Who and why would say such a thing? 00:41:35.970 --> 00:41:38.600 Those animals who you're depending on, said it. 00:41:40.600 --> 00:41:42.260 That's bullshit. You're lying. 00:41:42.350 --> 00:41:44.330 Listen to me, idiot... 00:41:44.440 --> 00:41:47.210 I don't know why you like working for them so much. 00:41:47.300 --> 00:41:49.990 I don't know why you like letting them use you, but... 00:41:50.400 --> 00:41:56.110 ... If I see you around Fatmagül ever again. If I see you keep a foot in our camp... 00:41:56.460 --> 00:41:58.480 ... then I'll kill you, Mustafa. 00:41:58.750 --> 00:42:03.460 I spared your life before but I won't again. 00:42:03.680 --> 00:42:06.990 Who do you think you're killing? Leave my son alone. 00:42:07.090 --> 00:42:10.000 - Why are you still bothering us? - Mom, you go inside. 00:42:10.080 --> 00:42:12.280 What else do you want from him? 00:42:12.380 --> 00:42:15.420 You got it, Mustafa? As I told you... 00:42:15.780 --> 00:42:18.870 - Leave my son alone. - Inside, mom. 00:42:31.000 --> 00:42:32.710 Let's get inside, mom. 00:42:33.030 --> 00:42:36.630 What do they have to do with us? What did you do again? 00:42:37.050 --> 00:42:38.630 What are you saying? 00:42:40.110 --> 00:42:42.510 They want me to testify for them at the trial. 00:42:42.600 --> 00:42:45.460 But I refuse which makes him go nuts, you see. 00:42:45.560 --> 00:42:50.280 Oh God... will this ever be over? Will I ever see a bright day? 00:42:58.060 --> 00:43:01.550 - Not answering? - It's still off. 00:43:01.690 --> 00:43:03.710 He must have gone to the seaside to take a walk. 00:43:03.820 --> 00:43:06.030 He should have let us know though. 00:43:06.180 --> 00:43:08.800 Don't you see how worried it makes her. 00:43:28.140 --> 00:43:31.760 Look at this... she got married to Kerim so that no one would hear about this. 00:43:31.800 --> 00:43:35.960 - Yet, she's now on the paper. - It's us, who gave her this courage. 00:43:36.470 --> 00:43:39.800 - We couldn't manage keeping her quiet. - Well I did my best. 00:43:39.930 --> 00:43:41.720 And I still am. 00:43:41.960 --> 00:43:46.280 - If only Mustafa could persuade Meltem. - You said she was indecisive, maybe she won't be at the trial. 00:43:46.380 --> 00:43:48.800 We're just fooling ourselves. 00:43:48.980 --> 00:43:52.130 Even if Meltem doesn't, that witch called Mukaddes will. 00:43:52.340 --> 00:43:55.840 Fatmagül is on fire anyway. None of us can handle her anymore. 00:43:56.230 --> 00:43:58.500 Change of the judge will buy us some time. 00:43:58.620 --> 00:44:00.820 It's Leman Teyze who I'm most afraid of. 00:44:00.910 --> 00:44:03.570 She might lose it during the trial and spill the beans. 00:44:03.650 --> 00:44:07.520 - Which could certainly affect the judgment. - I'm afraid of that as well. 00:44:08.230 --> 00:44:10.460 I wish she couldn't make it to the trial. 00:44:10.620 --> 00:44:13.460 We couldn't silence the others, but we should at least keep her quiet. 00:44:13.580 --> 00:44:16.970 But she is crazy. And her husband isn't any different. 00:44:17.290 --> 00:44:20.820 I'd talk to them but I fear it may backfire. 00:44:26.400 --> 00:44:28.380 Where are you going, dad? 00:44:28.520 --> 00:44:31.070 I'm here. I'll be right back. 00:44:32.210 --> 00:44:34.750 Nil... I've been calling you for days. 00:44:34.870 --> 00:44:37.310 Could you please call me back? 00:44:37.530 --> 00:44:41.820 After the trial, you will understand how unfairly you judged me. 00:44:42.220 --> 00:44:44.520 I don't want you to call me in regret. 00:44:45.680 --> 00:44:49.450 Now, right now, today call me please. 00:44:49.690 --> 00:44:51.400 Please... 00:44:55.530 --> 00:44:59.370 - You were talking to Nil? - I left another message. 00:45:06.570 --> 00:45:09.030 I think you shouldn't push it anymore for now. 00:45:09.390 --> 00:45:11.570 But I love that girl, mom. 00:45:11.830 --> 00:45:13.290 I do. 00:45:13.650 --> 00:45:16.230 I don't want to give up on her. 00:45:18.200 --> 00:45:21.830 My hands are tied. I can't do anything to change anything. 00:45:22.250 --> 00:45:24.050 I can't explain myself to her. 00:45:24.640 --> 00:45:27.860 There isn't much to explain, anyway. 00:45:30.760 --> 00:45:33.270 There's nothing you can do about it. 00:45:33.730 --> 00:45:36.450 Nothing, until you shake off these claims and win the trial. 00:45:37.210 --> 00:45:39.370 It won't work Erdoğan. 00:45:39.730 --> 00:45:42.820 Mom, I am wreck. 00:45:47.630 --> 00:45:49.830 Give yourself some time. 00:45:51.150 --> 00:45:53.340 You'll forget, in time. 00:45:53.900 --> 00:45:56.430 Then it won't hurt as much. 00:45:56.800 --> 00:46:00.150 I... I don't want to forget about her. 00:46:00.250 --> 00:46:01.890 I don't want to forget. 00:46:02.680 --> 00:46:04.600 I need her love. 00:46:04.890 --> 00:46:07.890 I'm a wreck, mom. 00:46:09.810 --> 00:46:11.550 Mom... 00:46:22.610 --> 00:46:25.440 But what will everyone think if you don't come? 00:46:25.930 --> 00:46:28.480 They will say things. They will speculate. 00:46:28.570 --> 00:46:31.560 I couldn't care less whatever they do. 00:46:32.410 --> 00:46:34.890 Okay... Okay, I can understand that. 00:46:34.960 --> 00:46:37.650 I do understand very well. You're tired. You are right. 00:46:37.770 --> 00:46:40.740 But that day... You have to be with Selim. 00:46:40.840 --> 00:46:42.390 Don't insist. 00:46:42.510 --> 00:46:45.540 It's a situation I cannot digest. 00:46:45.720 --> 00:46:49.910 After all said and written, how can I go to the trial with my head high? 00:46:50.070 --> 00:46:53.240 All right... Don't come then. I won't force you. 00:46:53.400 --> 00:46:55.810 You can't force me anyway. 00:46:57.730 --> 00:47:03.000 But I am asking you just one thing. Do not let Leman attend to the trial. 00:47:03.640 --> 00:47:07.010 - Perihan... Please. - Leave me alone. 00:47:07.120 --> 00:47:09.500 I'm not asking anything for myself. 00:47:09.850 --> 00:47:12.470 I ask this for my son, for Selim. 00:47:12.840 --> 00:47:16.750 That woman has the potential to ruin everything. 00:47:17.150 --> 00:47:20.960 Hate me all you want. Erase me out of your life, push me away. 00:47:21.090 --> 00:47:24.720 But, don't let her ruin Selim's future. 00:47:26.700 --> 00:47:31.080 If he gets sentenced you will feel the pain the most as his mother. 00:47:31.640 --> 00:47:33.520 And me as his father. 00:47:33.650 --> 00:47:38.890 Aren't you gonna regret it when he's spending the rest of his life between those cold walls? 00:47:39.120 --> 00:47:44.620 Aren't you gonna regret not doing what you could have done for your son? 00:47:45.660 --> 00:47:49.020 I've been working my ass off to save him, for a year now. 00:47:49.190 --> 00:47:53.480 But all you do is criticizing me. Please, I'm asking you to do just one thing. 00:47:53.810 --> 00:47:57.470 Not for myself. But for my son. 00:48:10.790 --> 00:48:12.280 Perihan... 00:48:12.750 --> 00:48:14.300 Please. 00:48:15.170 --> 00:48:20.100 Perihan, please... Please talk to her. 00:48:27.650 --> 00:48:29.200 It's off. 00:48:29.400 --> 00:48:31.200 Call her house. 00:48:39.340 --> 00:48:42.550 Hello, it's Perihan Yaşaran. 00:48:43.040 --> 00:48:45.360 I want to talk to Leman Hanım. 00:48:46.770 --> 00:48:48.350 Okay. 00:48:48.800 --> 00:48:51.400 I'll call her later then. 00:48:53.580 --> 00:48:55.270 She went to Vural, to the graveyard. 00:48:55.390 --> 00:48:58.220 Couldn't be a better time and place. You should visit her now. 00:48:58.320 --> 00:49:02.380 - I can't believe you, Reşat. - Please, Perihan. 00:49:02.610 --> 00:49:07.430 Perihan, please... Go and talk to her! 00:49:22.250 --> 00:49:24.680 - Hey. - Good morning. 00:49:24.910 --> 00:49:29.110 Where were you Kerim? You left without telling everyone and your phone was off, too. 00:49:29.280 --> 00:49:31.950 Get ready, I'll be home soon to pick you up for a stroll around. 00:49:32.030 --> 00:49:34.970 I asked where you were. I was worried about you. 00:49:35.300 --> 00:49:38.350 - I had a business I had to take care of. - What business? 00:49:38.540 --> 00:49:40.380 Nothing important. So... 00:49:40.560 --> 00:49:42.400 Get ready, I'll be home in half an hour. 00:49:42.500 --> 00:49:46.620 This is against our deal, Kerim. Weren't we supposed to tell each other everything? 00:49:47.570 --> 00:49:49.390 Kerim? 00:49:50.410 --> 00:49:52.520 I went to talk to Mustafa. 00:50:01.640 --> 00:50:04.150 You did it again. Lost your control. 00:50:04.450 --> 00:50:06.650 I didn't do anything, but talk. 00:50:07.300 --> 00:50:09.420 You did the same before the last trial. 00:50:09.690 --> 00:50:12.100 Why can't you just control yourself and hold back? 00:50:12.420 --> 00:50:14.590 You're getting us all into trouble. 00:50:15.150 --> 00:50:17.310 We'll look like the bullies now. 00:50:17.650 --> 00:50:19.910 And going without letting us is just wrong. 00:50:20.380 --> 00:50:23.160 Okay, I'm sorry for not telling you. 00:50:23.640 --> 00:50:26.220 But that's all I'm sorry for. 00:50:29.650 --> 00:50:32.420 God knows what else happened that you're not telling me. 00:50:32.590 --> 00:50:34.420 Nothing happened. We just talked. 00:50:34.870 --> 00:50:39.510 I put a bug in his ear. I told him, the Yaşarans are playing a game to him. 00:50:39.860 --> 00:50:41.760 I hope it goes into his mind. 00:50:41.820 --> 00:50:44.380 And makes that idiot realize who he working for. 00:50:46.360 --> 00:50:51.420 Is this worth going there to risk yourself? Just let him be. 00:50:55.480 --> 00:50:58.190 Who are you looking at? 00:51:03.010 --> 00:51:05.240 Kerim, where are you going? 00:51:08.610 --> 00:51:10.320 What's going on? 00:51:10.620 --> 00:51:13.480 - The wheel is yours. - Oh. 00:51:13.730 --> 00:51:15.380 I'll teach you how to drive. 00:51:15.540 --> 00:51:18.060 - You're out of your mind, aren't you? - Come on. 00:51:18.210 --> 00:51:20.080 No, Kerim I can't do it. I'll be terrified. 00:51:20.190 --> 00:51:23.130 Don't be... I'm with you. Go ahead. 00:51:27.240 --> 00:51:29.540 God, why you... all of a sudden... 00:51:35.060 --> 00:51:38.300 - But I know nothing about driving. - It's okay. I'll teach you. 00:51:38.400 --> 00:51:41.310 And you will learn. Then we can get you a license, too. 00:51:41.410 --> 00:51:44.960 For a license you need to be able to drive on manual transmission, but still. 00:51:45.670 --> 00:51:48.210 You'll at least get a taste of driving. 00:51:48.470 --> 00:51:50.680 All right... Are you comfortable? 00:51:51.100 --> 00:51:54.040 Let's adjust your seat first. Pull it forward a bit. 00:51:54.230 --> 00:51:55.810 Can your feet reach the pedal? 00:51:57.020 --> 00:51:59.360 - Mhm. - They do. Look... 00:51:59.630 --> 00:52:01.660 This is the gas. And this is the brake. 00:52:01.810 --> 00:52:04.810 Press the gas and the car goes. Press the brake and it stops. 00:52:04.980 --> 00:52:08.360 - Is it this simple? - Well... not "this" simple but... 00:52:08.570 --> 00:52:11.450 ... but I'll try to teach you as simple as I can. 00:52:11.850 --> 00:52:15.970 Now, press the brake with your right foot... go ahead. 00:52:16.060 --> 00:52:20.720 Yes, now let's start the engine. 00:52:21.530 --> 00:52:24.790 Now, slowly release the pedal. 00:52:24.900 --> 00:52:28.350 - Kerim I'm scared. - It's okay, do it slowly. 00:52:30.270 --> 00:52:32.690 - It's moving! - Yes, it is... Up... 00:52:33.100 --> 00:52:36.050 Lift your foot further up. And now press the gas gently. 00:52:36.160 --> 00:52:39.360 - It's going! - Yes it is, go on. 00:52:40.140 --> 00:52:41.780 It's moving! 00:52:41.960 --> 00:52:44.320 - Is this girl the rape victim? - Yes. 00:52:44.550 --> 00:52:46.930 - She is in pretty good spirits. - You keep shooting. 00:52:49.420 --> 00:52:51.890 - I'm driving, Kerim! - Yes you are. 00:52:52.390 --> 00:52:54.840 Turn it a bit, turn, turn, turn... good. 00:53:04.330 --> 00:53:08.860 Press it. Press the gas some more. 00:53:28.640 --> 00:53:30.340 Lemancığım. 00:53:31.930 --> 00:53:35.150 I came here when I couldn't find you at home. 00:53:36.310 --> 00:53:38.410 My home is here. 00:53:39.890 --> 00:53:41.710 Where my son is. 00:53:42.330 --> 00:53:44.570 Where is Şemsi? 00:53:45.430 --> 00:53:49.220 Come, let's go somewhere and talk. 00:53:49.360 --> 00:53:51.220 No. 00:53:52.570 --> 00:53:55.230 I feel better here. 00:53:55.770 --> 00:53:57.740 With my son. 00:53:58.420 --> 00:54:00.680 My dear. 00:54:06.830 --> 00:54:09.050 Vural isn't at peace, Perihan. 00:54:12.130 --> 00:54:14.420 I talk to him everyday. 00:54:16.540 --> 00:54:19.570 He tells me he isn't at peace. 00:54:21.320 --> 00:54:24.780 He wasn't feeling any better when he was alive. 00:54:26.800 --> 00:54:28.990 He wanted to speak out. 00:54:29.910 --> 00:54:32.210 He wanted to confess. 00:54:32.350 --> 00:54:34.210 They didn't let him. 00:54:34.740 --> 00:54:37.450 He went six feet under with that burden. 00:54:39.640 --> 00:54:42.420 With the wrath of his conscience. 00:54:44.750 --> 00:54:48.220 Did you know what his last words were? 00:54:49.710 --> 00:54:52.000 "Kill me". 00:54:52.860 --> 00:54:56.240 He begged Kerim to kill him. 00:54:58.760 --> 00:55:02.590 He wanted to die to end his pain. 00:55:04.920 --> 00:55:07.780 He had done it before. 00:55:08.580 --> 00:55:10.180 He tried. 00:55:10.760 --> 00:55:12.450 He couldn't. 00:55:12.630 --> 00:55:17.090 That burden makes him suffer even in there. 00:55:17.940 --> 00:55:20.590 - Lemancığım. - He was my one and only. 00:55:22.360 --> 00:55:25.240 He was my beloved. He is here no more. 00:55:27.470 --> 00:55:30.540 He went. He left me all alone. 00:55:30.690 --> 00:55:33.110 You're not alone, Lemancığım. 00:55:33.740 --> 00:55:36.520 Şemsi is with you. I'm here. 00:55:37.530 --> 00:55:39.830 I will never leave you anymore. 00:55:42.700 --> 00:55:44.810 I wish I could make him rest in peace. 00:55:46.390 --> 00:55:49.060 I wish I could give him serenity. 00:55:51.390 --> 00:55:53.240 It's okay, dear. 00:55:53.440 --> 00:55:56.770 He wouldn't want you to be so sad. 00:56:03.180 --> 00:56:06.010 I will speak out, Perihan. 00:56:10.780 --> 00:56:14.730 I will confess my son's crime at the trial. 00:56:15.160 --> 00:56:17.830 You shouldn't do this, Lemancığım. 00:56:19.600 --> 00:56:21.770 I have no other choice, Perihan. 00:56:24.530 --> 00:56:27.850 I need to stop my son's suffering. 00:56:29.170 --> 00:56:31.890 I will speak. 00:56:39.710 --> 00:56:42.960 You will prevent Leman and Şemsi from attending the trial. 00:56:43.110 --> 00:56:46.230 - Now is it their turn? - What is it? You feel sorry for them? 00:56:46.350 --> 00:56:49.010 That woman won't be there at the trial, Mustafa. 00:56:49.130 --> 00:56:55.540 You couldn't convince us about Meltem. But I want no excuses or mistakes about this one, you hear me? 00:56:55.720 --> 00:56:58.530 Leman will not attend the trial. 00:56:58.690 --> 00:57:01.390 - How am I supposed to stop her? - This is up to you to figure out. 00:57:01.610 --> 00:57:03.940 Do whatever it takes and stop her, push your mind into it. 00:57:04.030 --> 00:57:06.210 Maybe lock their door so they can't get out. 00:57:06.350 --> 00:57:11.450 Or make their car break down before or during their trip, just do something. 00:57:11.630 --> 00:57:16.260 Anything... as long as it prevents Leman from being at the trial. 00:57:18.320 --> 00:57:21.390 "The Day of the Trial" 00:57:21.550 --> 00:57:25.080 Ladies, please... You cannot get in. This is a private trial. 00:57:25.170 --> 00:57:27.340 The judge will not let you in. 00:57:27.390 --> 00:57:30.200 Please wait in the courtyard. 00:57:33.320 --> 00:57:35.220 *Plaintiff: Fatmagül Ilgaz...* 00:57:35.370 --> 00:57:38.370 - Come on, Fatmagül. - It's time, guys. 00:57:38.480 --> 00:57:42.250 *Defendant: Kerim Ilgaz.* - Remember to turn off your phones. 00:57:42.340 --> 00:57:45.060 - Let's go then. - Wait, we're not going just yet. 00:57:45.140 --> 00:57:47.890 The witnesses wait outside till they're being called. 00:57:48.000 --> 00:57:51.740 Waiting here is worse. This will kill me. 00:57:51.850 --> 00:57:55.460 Nezihe Hanım, you can join us in the trial room. I've gotten permission for that. 00:57:55.600 --> 00:57:59.390 - Thank you. - My pleasure, and I added your report into the case file. 00:57:59.510 --> 00:58:02.800 Leman Hanım isn't answering. I hope she didn't change her mind. 00:58:02.920 --> 00:58:05.760 I hope she will make it in time. 00:58:14.900 --> 00:58:16.790 Come on. 00:58:17.720 --> 00:58:20.050 No need to waste any time. 00:58:21.870 --> 00:58:23.560 Dad, I'll come with you. 00:58:24.580 --> 00:58:26.910 You have a trial to stand. 00:58:28.600 --> 00:58:30.680 - Reşat Bey. - Shut up. 00:58:30.870 --> 00:58:33.610 There was an accident on the high way. Am I late? 00:58:33.860 --> 00:58:38.090 - Come. Come here. - Don't worry, she'll be okay. 00:58:38.170 --> 00:58:40.120 - God damn it! - Try to be calm. 00:58:40.240 --> 00:58:42.900 - Stay calm. - What is going on? 00:58:45.100 --> 00:58:48.190 I think they've just received a bad news. 00:58:48.440 --> 00:58:50.860 Then Reşat Yaşaran stormed out. 00:58:51.010 --> 00:58:52.700 I'll go find out. 00:58:53.050 --> 00:58:59.400 Oh, Yadigar Hanım, you can wait here. Soon your name will be called from inside. 00:59:03.900 --> 00:59:06.770 It's all because of you, skunk! 00:59:07.250 --> 00:59:09.740 Watch your tongue, filthy snake! 00:59:09.860 --> 00:59:12.720 Your mask will slip today! That mask will slip! 00:59:12.820 --> 00:59:14.970 - What mask? The one I'll kill you with? - Kerim, shut up! 00:59:15.040 --> 00:59:16.910 He's threatening me, you hear that? 00:59:16.960 --> 00:59:19.850 - Shut the fuck up! - Kerim, for the love of God. 00:59:19.950 --> 00:59:23.110 Don't you see, he is doing that on purpose. 00:59:28.290 --> 00:59:31.530 - Reşat Bey, please. - Could you say anything? 00:59:40.790 --> 00:59:44.410 Come on, get up. 00:59:53.730 --> 00:59:57.020 Consider yourself screwed if something happens to my wife. 00:59:57.090 --> 00:59:59.170 I swear, I didn't do anything. 00:59:59.350 --> 01:00:01.220 You gave me the orders but I didn't do anything. 01:00:01.300 --> 01:00:04.520 Shut up! We'll talk soon. 01:00:08.640 --> 01:00:12.120 - What's the matter, Mustafa? - Nothing, Meltem. 01:00:12.780 --> 01:00:15.790 Please... Don't attend to the trial. 01:00:15.900 --> 01:00:18.650 Let us go... before something worse happens. 01:00:18.720 --> 01:00:22.840 What are you talking about? I came here as a witness. 01:00:23.140 --> 01:00:25.230 I don't want to hear anything about this. 01:00:26.080 --> 01:00:28.320 - Is it starting? - Yes. 01:00:33.740 --> 01:00:36.640 Leman Hanım and her husband had an accident on their way here. 01:00:36.750 --> 01:00:38.640 What!? 01:00:39.000 --> 01:00:41.590 Perihan Yaşaran too, was in the car. 01:00:41.710 --> 01:00:46.100 - I can't believe this. - There's no limits to their creativity. 01:01:07.710 --> 01:01:09.890 You may sit. 01:01:12.140 --> 01:01:14.910 - Are the parties present. - Yes, sir. 01:01:15.150 --> 01:01:20.170 The trial commenced at 10:30 17th of November, 2011. 01:01:20.590 --> 01:01:23.140 Both parties were seen present. 01:01:23.400 --> 01:01:26.530 And the private trial was proceeded. 01:01:26.950 --> 01:01:29.070 Fatmagül, we are with you! 01:01:29.150 --> 01:01:31.720 It is the rapists who should be ashamed, not you! 01:01:31.790 --> 01:01:33.590 It's the Yaşarans who should be ashamed. 01:01:33.660 --> 01:01:38.210 We, women, will see to it that the justice will be served! 01:01:38.450 --> 01:01:42.330 - There is a trial inside, ladies. Be quiet, please. - Fatmagül, we'll be with you! 01:01:42.460 --> 01:01:45.820 We will let them hear our voices anyway even from the outside. 01:01:45.870 --> 01:01:47.730 Please, be quiet. 01:01:47.890 --> 01:01:51.470 I held Selim in my arms as a baby. Erdoğan, too. 01:01:51.600 --> 01:01:55.160 Neither of them could do such a thing, why would you believe that? 01:01:55.260 --> 01:01:57.470 Because they did, Yadigar Hanım. 01:01:57.800 --> 01:01:59.890 Because both of them are jerks. 01:02:00.080 --> 01:02:02.450 Shame on you. 01:02:08.850 --> 01:02:11.560 What if the judge asks me why I hid it until today? 01:02:11.790 --> 01:02:15.730 It will kill me right there if he asks me why I hid the evidence. 01:02:15.840 --> 01:02:18.060 It's not like I hid it anyway. 01:02:18.240 --> 01:02:20.260 They scared me, what could I have done? 01:02:20.810 --> 01:02:23.650 Hey you! Could you wait a minute? 01:02:23.860 --> 01:02:27.300 You, came to the Rose Kitchen, didn't you? 01:02:28.000 --> 01:02:31.040 - You told us you weren't a journalist. - I am not. 01:02:31.360 --> 01:02:34.300 I was curious about this case, that's why I came. Have a nice day. 01:02:34.400 --> 01:02:36.080 Hold on... 01:02:36.310 --> 01:02:41.060 Did you come from Istanbul to Izmir, just because you were curious? 01:02:41.560 --> 01:02:43.550 Who are you? 01:02:43.790 --> 01:02:45.420 I... 01:02:46.760 --> 01:02:49.790 I used to be a friend of Erdoğan Yaşaran. 01:02:50.940 --> 01:02:53.510 I came here to see the truth with my own eyes. 01:02:53.690 --> 01:02:54.920 Stay away from him! 01:02:55.030 --> 01:02:58.350 He's one of the biggest jerks you could ever see! 01:02:58.720 --> 01:03:01.550 Run away, save yourself from this family before it's too late. 01:03:01.750 --> 01:03:04.460 Don't fall into the same mistake I did. 01:03:07.640 --> 01:03:10.530 I hope she'll listen to me. 01:03:11.590 --> 01:03:13.120 Hope so. 01:03:16.520 --> 01:03:18.110 So, is this Erdoğan's girlfriend? 01:03:18.900 --> 01:03:21.240 Damn... She came all the way to the Rose Kitchen. 01:03:21.560 --> 01:03:26.320 Oh God... Can't they just leave us alone? 01:03:26.660 --> 01:03:30.220 Your honor, we are going through a tough time right now. 01:03:30.300 --> 01:03:34.400 It's because, Perihan Yaşaran, who is my sister, and the mother of my client... 01:03:34.490 --> 01:03:38.890 ... Selim Yaşaran -who is also my nephew-, had a car accident... 01:03:38.980 --> 01:03:41.830 ... as she was coming here to be with his son. 01:03:42.320 --> 01:03:44.780 My client Selim Yaşaran is deeply demoralized by it. 01:03:44.840 --> 01:03:47.110 - Get to the point. - Sir... 01:03:47.180 --> 01:03:51.810 ... my deceased client Vural Namlı's parents Şemsi Namlı and... 01:03:51.970 --> 01:03:56.590 ... Leman Namlı were also in the same car for the same reason. 01:03:56.680 --> 01:03:59.960 They are wounded and at the hospital right now. 01:04:01.680 --> 01:04:07.760 My client's father Reşat Yaşaran has just departed from here to be with his wife at the hospital. 01:04:08.070 --> 01:04:14.120 Three of them were to be listened today as witnesses. So I give you our apologies. 01:04:14.210 --> 01:04:18.410 I see. In that case, they are to be heard in the next trial session... 01:04:18.460 --> 01:04:21.620 ...if their excuse can be verified. If it cannot, then... 01:04:21.680 --> 01:04:26.510 ... the witnesses' attendance will be obtained by force. 01:04:26.680 --> 01:04:30.070 - Permission to speak, your honor? - Only if it is short. 01:04:30.220 --> 01:04:38.680 Sir, this accident shocked us as well. We wish the wounded a speedy recovery. 01:04:38.850 --> 01:04:45.950 One of the wounded, Leman Namlı is the mother of the decease defendant Vural Namlı. 01:04:46.030 --> 01:04:49.930 And she was going to be a witness for the plaintiff party in this case. 01:04:50.050 --> 01:04:52.700 Objection, your honor. Assumptions will get us no where. 01:04:52.800 --> 01:04:54.820 Don't talk without permission. 01:04:54.910 --> 01:04:58.250 Her statement would have the potential to change the course of this case. 01:04:58.310 --> 01:05:01.680 I have witnesses that Leman Namlı called me last night. 01:05:02.100 --> 01:05:05.070 - I decided to speak out. - How do you mean? 01:05:05.260 --> 01:05:07.750 I'll confess everything at the trial tomorrow. 01:05:08.560 --> 01:05:11.590 You made the right decision Leman Hanım. 01:05:11.850 --> 01:05:14.210 Vural was so regretful. 01:05:15.700 --> 01:05:19.080 He wanted Fatmagül to forgive him. 01:05:19.280 --> 01:05:20.600 Y-yes... yes. 01:05:20.830 --> 01:05:23.950 The agony of his conscience made him want to die. 01:05:24.290 --> 01:05:26.600 And I will take away his pain. 01:05:26.720 --> 01:05:29.080 Where are you right now? I could pick you up... 01:05:29.080 --> 01:05:31.310 ... and we would go talk to the prosecutor on duty right. 01:05:31.410 --> 01:05:34.230 Don't worry. I'll fly there tomorrow. 01:05:34.390 --> 01:05:36.890 I'll tell everything to the court tomorrow. 01:05:41.720 --> 01:05:45.420 - It would be better if we went right now, but... - Don't worry. 01:05:45.570 --> 01:05:48.810 I want to do this more than you want me to. 01:05:48.950 --> 01:05:52.080 - See you tomorrow at the trial. - See you, Leman Hanım. 01:05:52.140 --> 01:05:56.000 - Will your husband be with you? - He will. 01:05:56.580 --> 01:06:00.280 But I will be the one talking. And he will have to agree with me. 01:06:00.510 --> 01:06:04.190 - He doesn't know it yet. - I see, I see... that's good. 01:06:04.250 --> 01:06:06.880 Okay then. Good night. 01:06:07.080 --> 01:06:09.920 - We can start celebrating, guys. - Thank you God. 01:06:19.710 --> 01:06:21.760 - Meryem Abla. - Sweetie. 01:06:23.650 --> 01:06:26.700 And today we hear they had an accident. 01:06:26.950 --> 01:06:31.250 - What a stupid story... - Also, this "accident" is very interesting. 01:06:31.370 --> 01:06:36.790 Although we don't know yet about the details but we do know that the wounded are in a critical situation. 01:06:36.890 --> 01:06:40.100 And it is meaningful that they had the accident at this very day of the trial. 01:06:40.190 --> 01:06:42.090 What are you trying to say? Are you accusing us with something? 01:06:42.160 --> 01:06:44.580 Silence! Don't talk without permission! 01:06:44.680 --> 01:06:47.900 Or else I will have you thrown out. Remember where you are. 01:06:47.990 --> 01:06:49.500 I am not accusing. Just asking questions. 01:06:49.610 --> 01:06:52.680 - My sister was also in that car, you moron. - Watch that tongue! 01:06:52.810 --> 01:06:57.980 - Watch your tongue! - Get a hold of yourselves, this is a courtroom! 01:06:58.100 --> 01:07:01.920 Take these two outside! Out, now! 01:07:02.520 --> 01:07:04.810 Ten minutes of break is given to the trial. 01:07:11.110 --> 01:07:14.250 Excuse me, I'm looking for my life. Perihan Yaşaran. 01:07:14.380 --> 01:07:15.720 They had an accident and were brought here. 01:07:15.790 --> 01:07:17.530 Come with me. 01:07:21.270 --> 01:07:23.800 Don't make me call the security. 01:07:26.600 --> 01:07:28.510 Perihan Yaşaran. 01:07:29.980 --> 01:07:32.570 Perihan Yaşaran has just been taken to the surgery room. 01:07:33.220 --> 01:07:35.650 - How is she? - Her doctor will let you know. 01:07:35.730 --> 01:07:38.010 Leman Hanım is here though. She was lightly wounded. 01:07:40.700 --> 01:07:43.500 Could you sign here please. 01:07:46.750 --> 01:07:49.120 What is Şemsi Namlı to you? 01:07:49.820 --> 01:07:53.650 He's my friend. A close family friend, is it something bad? 01:07:53.840 --> 01:07:57.250 - Unfortunately, we lost him. - No, it can't be. 01:08:03.610 --> 01:08:07.560 - Where is Leman Hanım. - She's here, but she doesn't know about her husband. 01:08:25.340 --> 01:08:26.740 Where are they? 01:08:27.900 --> 01:08:30.980 Don't worry. They are in the next room. 01:08:31.230 --> 01:08:33.600 They are being treated by the doctors. 01:08:34.180 --> 01:08:35.940 Is Şemsi well? 01:08:37.460 --> 01:08:39.960 He is in the next room. 01:08:42.810 --> 01:08:45.140 - Leman. - Go away. 01:08:45.740 --> 01:08:50.330 Perihan, wasn't going to come. Why was she with you? 01:08:50.740 --> 01:08:55.000 She called me last night. She said she would come. 01:08:55.780 --> 01:08:58.960 - She didn't tell you about it? - No. 01:09:01.730 --> 01:09:04.990 But, how... how did this happen? 01:09:05.340 --> 01:09:08.080 Were you in your car? 01:09:08.450 --> 01:09:10.590 No. 01:09:10.760 --> 01:09:14.530 We rented a car after we landed at the airport. 01:09:17.270 --> 01:09:18.930 Şemsi... 01:09:19.440 --> 01:09:23.540 Şemsi arranged it when we were in Istanbul. 01:09:27.350 --> 01:09:29.620 The car was waiting for us here. 01:09:32.090 --> 01:09:33.960 We took the car. 01:09:34.630 --> 01:09:36.940 Then, what happened? 01:09:37.660 --> 01:09:42.120 Was it... a car malfunction... on the road? 01:09:42.960 --> 01:09:45.710 Şemsi steered the wheel... 01:09:46.070 --> 01:09:48.550 ... into the opposite lane. 01:09:50.950 --> 01:09:53.250 So it wasn't the car. 01:09:55.680 --> 01:09:58.020 We were fighting. 01:10:00.460 --> 01:10:04.390 I told him I would talk in the trial. 01:10:06.200 --> 01:10:08.490 Then we started to arguing. 01:10:09.960 --> 01:10:13.690 And Şemsi steered the car into the opposite lane. 01:10:15.120 --> 01:10:18.740 I don't remember the rest. 01:10:19.680 --> 01:10:22.510 - Hello. - Hello. 01:10:28.100 --> 01:10:31.670 Doctor Bey... How is Şemsi? 01:10:32.390 --> 01:10:34.700 How is Perihan? 01:10:35.470 --> 01:10:39.370 Perihan Hanım has a few broken bones we need to operate on. 01:10:39.780 --> 01:10:43.010 Are you her husband? Perihan's husband, yes. 01:10:43.260 --> 01:10:46.140 - Do you still have the head ache? - Yes. 01:10:46.270 --> 01:10:49.690 Your MR has come clean. It is a minor effect of the collusion. 01:10:49.800 --> 01:10:53.780 When the serum starts to show effect, your pains will go away as well. 01:10:53.940 --> 01:10:57.130 Doctor Bey, why are you not telling me? 01:10:57.790 --> 01:10:59.700 How is my husband? 01:11:01.670 --> 01:11:03.750 We did our best, Leman Hanım. 01:11:04.000 --> 01:11:06.810 I'm so sorry. Unfortunately, we couldn't save him. 01:11:06.900 --> 01:11:09.370 - It was too late, when he came here. - No! 01:11:09.480 --> 01:11:10.950 - No! - Stay calm, Leman Hanım. 01:11:11.010 --> 01:11:12.270 Calm down. 01:11:24.220 --> 01:11:26.430 I understand Reşat Bey. Okay. 01:11:28.040 --> 01:11:30.520 Okay, don't you worry. 01:11:30.980 --> 01:11:33.940 - Mukaddes Ketenci. - Here. 01:11:35.260 --> 01:11:38.290 Here you go, Mukaddes Hanım. It's your turn. 01:11:38.490 --> 01:11:42.480 - God help me. - Don't be afraid. Tell them everything. 01:11:53.890 --> 01:11:56.500 Soon, we'll go in as well. 01:11:56.750 --> 01:11:58.520 Here. 01:12:01.910 --> 01:12:03.780 First, the identification. 01:12:04.270 --> 01:12:07.100 - Are you Mukaddes Ketenci? - Yes, sir. 01:12:07.190 --> 01:12:09.270 - Mother's name? - Feride. 01:12:09.380 --> 01:12:11.180 - Father's name? - Mahmut. 01:12:11.240 --> 01:12:14.160 Your identity number? 01:12:20.900 --> 01:12:23.570 What he doing here? 01:12:23.870 --> 01:12:28.210 - He is not a witness or anything. - He says he's here for me. 01:12:29.850 --> 01:12:31.740 I don't trust that man. 01:12:32.800 --> 01:12:36.340 He's always in the gray area for me. He's always up to something shady. 01:12:36.510 --> 01:12:38.700 No, really he has good intentions. 01:12:41.080 --> 01:12:43.960 My dad called him before he died. 01:12:44.060 --> 01:12:46.000 And told him to watch over me. 01:12:46.130 --> 01:12:48.680 And wanted him to protect me against the Yaşarans. 01:12:48.830 --> 01:12:50.810 He is trying to keep me away from harms way. 01:12:51.040 --> 01:12:52.810 Wouldn't be so sure. 01:12:53.800 --> 01:12:55.900 "Come." 01:13:01.970 --> 01:13:04.620 - What's the matter, Mustafa? - Please let's get out of here. 01:13:04.720 --> 01:13:07.340 Yes, let's hear what you have to say. What is your affiliation with the defendant? 01:13:07.510 --> 01:13:09.540 I am Fatmagül's auntie. 01:13:10.220 --> 01:13:11.480 Her brother's wife. 01:13:11.590 --> 01:13:14.220 You were summoned in the previous trial as well? 01:13:14.360 --> 01:13:16.050 I couldn't make it, sir. 01:13:16.370 --> 01:13:18.770 What do you know about the incident? 01:13:24.450 --> 01:13:27.730 These men, except for Kerim, raped Fatmagül. 01:13:31.710 --> 01:13:34.700 Fatmagül told this first to me. 01:13:40.000 --> 01:13:42.920 Your statements is not even needed. 01:13:43.080 --> 01:13:45.500 You know nothing about the incident. 01:13:45.640 --> 01:13:48.650 - They will just say it's a slander. - Why are you insisting? 01:13:48.770 --> 01:13:50.710 We talked about this. 01:13:51.110 --> 01:13:52.560 Meltem. 01:13:52.830 --> 01:13:56.150 Come, come... Mukaddes Hanım is telling them everything. 01:13:56.460 --> 01:13:58.510 Great! 01:13:59.310 --> 01:14:02.870 No, it has just started. This will take long. 01:14:03.630 --> 01:14:07.290 How is Hacer Hanım doing? 01:14:07.470 --> 01:14:09.290 Still has the nausea? 01:14:10.280 --> 01:14:12.550 Be careful, don't leave her alone. 01:14:12.840 --> 01:14:18.050 Hopefully we'll be back tomorrow. We'll stay at the hotel with Fahrettin Bey tonight. 01:14:19.000 --> 01:14:21.040 Yes, Kerim's family is with us too. 01:14:21.320 --> 01:14:25.300 Yes, I'll come and take over the duty. 01:14:25.910 --> 01:14:28.350 Okay, I'll call you when it's over. 01:14:28.690 --> 01:14:30.750 See you. 01:14:31.200 --> 01:14:34.180 I went to the crime scene with the gendarme. 01:14:34.380 --> 01:14:39.030 When I saw the ring, I put it in my pocket thinking I'd sell it to a jeweler. 01:14:39.500 --> 01:14:41.610 But I didn't have a bad intention. 01:14:41.900 --> 01:14:44.640 I never thought it might be an evidence. 01:14:45.920 --> 01:14:49.220 Then I saw his fiancée's name written inside the ring. 01:14:49.530 --> 01:14:52.460 That's when I found out who did it to Fatmagül. 01:14:52.770 --> 01:14:55.710 All right, did you hand the ring over to the gendarme then? 01:14:57.340 --> 01:14:59.040 - No. - Why? 01:14:59.230 --> 01:15:00.990 Well... 01:15:01.180 --> 01:15:06.370 ... I wanted go and ask them first before accusing them unjustly. 01:15:06.710 --> 01:15:08.860 And they admitted their crime to me. 01:15:09.010 --> 01:15:13.720 I wished I'd never gone there. But it was too late. 01:15:14.220 --> 01:15:16.880 They scared me too much there. 01:15:17.240 --> 01:15:20.060 - They offered me money. - Objection. 01:15:20.220 --> 01:15:21.860 Don't interfere please. 01:15:22.070 --> 01:15:25.450 - Go on. - They threatened me, your honor. 01:15:25.660 --> 01:15:28.490 And I thought I couldn't deal with them by myself. 01:15:28.620 --> 01:15:32.320 I thought they would turn our life into hell with their wrath. 01:15:33.350 --> 01:15:36.900 They were so powerful. I was so weak and scared. 01:15:37.350 --> 01:15:39.120 So I accepted their offer. 01:15:39.390 --> 01:15:42.770 I gave the ring to Reşat Yaşaran in exchange for money. 01:15:42.950 --> 01:15:46.670 I regretted it deeply later but it was too late. 01:15:47.410 --> 01:15:50.910 Then I also told Fatmagül to marry Kerim. 01:15:51.850 --> 01:15:54.420 I thought that'd be the only way for her to save her honor. 01:15:54.620 --> 01:15:58.190 And Münir Telci helped me get them married. 01:15:58.570 --> 01:16:01.020 He frightened Fatmagül with his lies. 01:16:01.170 --> 01:16:03.760 He said there would be blood if she didn't marry. 01:16:24.310 --> 01:16:28.470 - Give me good news for God's sake. - Sorry, Mustafa. I have bad news only. 01:16:28.540 --> 01:16:30.670 Şemsi Bey is dead. 01:16:31.600 --> 01:16:33.540 Perihan Hanım is alive for now. 01:16:33.740 --> 01:16:35.990 She's in the surgery right now. But her situation is critical. 01:16:36.120 --> 01:16:39.150 - You did a bad job, Mustafa. - I swear, I didn't do anything! 01:16:39.220 --> 01:16:41.600 But that's not what Reşat Bey thinks. Just so you know. 01:16:41.800 --> 01:16:45.100 - I really have nothing to do with it. - I hope he believes you. 01:16:45.320 --> 01:16:48.720 Anyway, I'll call you later. Keep praying, Mustafa. 01:17:13.710 --> 01:17:17.240 - Look, it's Fatmagül's ex-fiancé! - Boo! 01:17:18.430 --> 01:17:22.610 You turned your back on Fatmagül before. But now you're here for her. 01:17:22.730 --> 01:17:25.300 Any comments on that? 01:17:34.830 --> 01:17:37.350 - Mustafa Bey? - Excuse me. 01:17:40.220 --> 01:17:43.000 Out of my way! 01:17:43.130 --> 01:17:46.340 - Could you make a statement please? - Mustafa Bey? 01:18:18.830 --> 01:18:21.240 Good news, sir. The operation went perfectly. 01:18:21.320 --> 01:18:23.530 The bleeding has stopped. 01:18:29.490 --> 01:18:34.410 Perihan, my dear? It's okay, I'm here. 01:18:34.740 --> 01:18:36.790 Thank God. You will recover. 01:18:36.950 --> 01:18:38.870 It's over. 01:18:41.840 --> 01:18:44.320 You can enter in a minute. 01:18:46.390 --> 01:18:48.810 My God thank you for saving her! 01:18:49.750 --> 01:18:52.760 - She is saved. - Glad to hear that, Reşat Bey. 01:18:53.000 --> 01:18:54.730 She is saved. 01:18:55.100 --> 01:18:58.050 Selim told me he lost the ring, the day after the engagement. 01:18:58.340 --> 01:19:02.530 But later on, after we got married I found that ring. 01:19:03.040 --> 01:19:05.010 I had not suspected anything at first. 01:19:05.240 --> 01:19:08.540 But then I realized it was the ring that he had lost. 01:19:11.960 --> 01:19:15.940 And I gave it to Fatmagül for her to use it for her case. 01:19:25.020 --> 01:19:30.170 Yes, when they got back to Istanbul they were in a quite bad mood. 01:19:30.400 --> 01:19:32.790 Perihan Hanım looked so sad. 01:19:32.910 --> 01:19:37.290 But, I swear, your honor I never heard anything about this. 01:19:37.700 --> 01:19:41.020 But I know these boys cannot do anything like that. 01:19:46.940 --> 01:19:48.310 They are lying, Sir. 01:19:49.090 --> 01:19:55.730 The claims of Mukaddes Ketenci, Meryem Aksoy and Meltem Alagöz are all lies, and have no ground. 01:19:55.800 --> 01:19:59.470 Mukaddes Ketenci demanded money from my clients several times. 01:19:59.610 --> 01:20:02.730 And when refused she declared war on us. 01:20:02.970 --> 01:20:06.410 What you see here is a crime ring organized by Kerim Ilgaz. 01:20:06.450 --> 01:20:08.420 Objection. 01:20:09.530 --> 01:20:11.400 Wait for your turn. 01:20:12.160 --> 01:20:15.910 On the other side, Meltem Yaşaran cheated on my client... 01:20:15.910 --> 01:20:18.410 ... Selim Yaşaran several times during their marriage. 01:20:18.520 --> 01:20:20.860 As she admitted it herself. 01:20:21.110 --> 01:20:24.690 She said the following, as an answer to your question. 01:20:25.000 --> 01:20:31.500 After the incident, in order to "allegedly" punish her husband... 01:20:31.680 --> 01:20:34.690 ... she had a relationship with Mustafa Nalçalı. 01:20:34.810 --> 01:20:37.990 Not only, she isn't ashamed to do this as a future mom... 01:20:37.990 --> 01:20:40.720 ... and the daughter of a respected family. 01:20:40.910 --> 01:20:43.440 But she also tells it to her husband. 01:20:45.150 --> 01:20:49.870 I'd also like to bring to your attention the hospital records after the alleged incident. 01:20:50.030 --> 01:20:53.710 Especially the reports which are in the attachment. 01:20:55.710 --> 01:20:58.950 According to the first report of the doctor, there was no rape. 01:20:59.010 --> 01:21:01.980 Also in the statement written by the gendarme... 01:21:02.060 --> 01:21:04.910 ... which she read and approved that ... 01:21:05.000 --> 01:21:07.930 ... she had been with Kerim Ilgaz on her own will and accord... 01:21:08.090 --> 01:21:10.760 ... and that there was no rape. 01:21:10.890 --> 01:21:13.490 She is the real perpetrator. 01:21:14.130 --> 01:21:18.710 And Fatmagül Ketenci accepted to get married with Kerim Ilgaz. 01:21:19.220 --> 01:21:23.180 But six months later... for some reason, a reason nobody knows... 01:21:23.300 --> 01:21:27.790 ... she went to the prosecution office and claimed that she got raped. 01:21:28.210 --> 01:21:31.420 With no evidence at all and what the opposing party said... 01:21:31.540 --> 01:21:36.840 ... a well respected family and their sons who are both businessmen... 01:21:36.990 --> 01:21:39.120 ... are being accused. 01:21:41.990 --> 01:21:47.880 When asked to the GSM operators, we've been told that it is possible to... 01:21:48.000 --> 01:21:53.930 ... to determine whether they were there on that day, at that hour... 01:21:54.040 --> 01:21:56.270 ... by back tracking the signals. 01:21:56.430 --> 01:22:01.660 We demand the court to issue an order to gain this information. 01:22:01.820 --> 01:22:08.420 As that information will give us the evidence they won't be able to cover up. 01:22:08.510 --> 01:22:12.350 We will prove that they were at the crime scene on that night. 01:22:15.840 --> 01:22:20.080 Also, we demand Leman Namlı to be present at the court in the next trial... 01:22:20.230 --> 01:22:23.850 ... that is if they don't have another accident, "somehow". - This a provocation., your honor. 01:22:23.900 --> 01:22:27.660 Her statement will help the truth surface. 01:22:28.250 --> 01:22:33.450 By denying such a crime and violence... 01:22:33.540 --> 01:22:37.140 ... they continue ruining the life of a young girl. 01:22:37.240 --> 01:22:42.030 But my client has unlimited trust in justice and the judgment that will be made. 01:22:42.190 --> 01:22:44.820 Want to read a poem as well? Are we on a TV show? 01:22:44.950 --> 01:22:49.350 When the truth is revealed, our only consolation will be... 01:22:49.540 --> 01:22:52.640 ... to see the rapists to get the highest sentence possible. 01:22:55.200 --> 01:22:57.940 Ordered and adjudged. 01:23:04.770 --> 01:23:10.200 Due to the change of judge, the case is to be further evaluated. 01:23:10.480 --> 01:23:16.700 Due to the request of the plaintiff party the defendant Vural Namlı's mother... 01:23:16.810 --> 01:23:21.680 ... Leman Namlı is to be heard as a witness in the next trial. 01:23:22.050 --> 01:23:29.580 Also with the request of the plaintiff party, a writ will be issued to three GSM operators... 01:23:29.720 --> 01:23:35.330 ... in order to backtrack their signals to find out the locations... 01:23:35.450 --> 01:23:42.190 ... of the defendants for the time period between 15th and 17th of the September 2010. 01:23:42.320 --> 01:23:47.960 The information obtained in the research is to be reported to the court before the next trial. 01:23:48.090 --> 01:23:57.460 Thus, the court adjourns the trial to June 13, Wednesday, at 10:30. 01:24:32.750 --> 01:24:38.030 "*We thought this trial would conclude this case. But we have to respect the judges decision.*" 01:24:38.150 --> 01:24:48.110 "*The fact that the investigation is expanding is in our favor. Depending on the reports that comes from the GSM operators.*" 01:24:49.020 --> 01:24:54.030 "*Sooner or later, my client will win this lawsuit and be a good example...*" 01:24:54.100 --> 01:24:57.260 *"... and hope to all women in her situation."* 01:24:57.520 --> 01:25:01.760 *"- Thank you very much. - Today, here, they have displayed a great show."* 01:25:01.910 --> 01:25:06.490 *"And unfortunately, all the women and press organizations have been made tools to this show."* 01:25:06.930 --> 01:25:09.730 - Shut up, liar! - *"But the truth will be revealed..."* 01:25:09.880 --> 01:25:13.150 *"- And the real perpetrators of this case..."* - Mukaddes, switch that off. 01:25:13.250 --> 01:25:15.390 *"The justice will be served in the end!"* 01:25:15.460 --> 01:25:19.010 Mukaddes, turn it off. I can't stand hearing this man. 01:25:19.320 --> 01:25:21.390 Liar, jerk. 01:25:24.070 --> 01:25:26.890 Come, let's go downstairs, too. 01:25:26.990 --> 01:25:31.230 No, Rahmi. I'm too tired. It was a nervous day. 01:25:31.660 --> 01:25:33.470 You can go, but leave me be please. 01:25:33.580 --> 01:25:37.920 I won't go either. I'll sit here. 01:25:57.370 --> 01:25:58.850 Don't cry. 01:26:03.810 --> 01:26:05.990 Don't cry, Fatmagül. 01:26:07.090 --> 01:26:09.980 You did a great job today. 01:26:13.090 --> 01:26:15.170 Okay, it is not over yet, but... 01:26:15.810 --> 01:26:18.080 ... you made everyone hear your voice. 01:26:20.500 --> 01:26:22.200 It will be over next time. 01:26:24.890 --> 01:26:27.980 13th of June will be our rejoice. 01:26:28.730 --> 01:26:30.910 I'm so tired Kerim. 01:26:31.050 --> 01:26:35.350 No matter how tired or worn out, we opened up a bright path Fatmagül, we can't stop now. 01:26:40.250 --> 01:26:42.320 Remember there was always hope? 01:26:42.620 --> 01:26:44.500 There still is. 01:26:44.700 --> 01:26:46.690 For you. 01:26:47.520 --> 01:26:50.470 For a lot of people who went through what you did. 01:26:55.180 --> 01:26:57.500 Don't cry. 01:27:13.190 --> 01:27:16.160 - Shall we go take a walk? - No. 01:27:18.330 --> 01:27:20.700 Actually, I could use some fresh air. 01:27:23.470 --> 01:27:25.700 Let's sit outside for a bit then. 01:27:36.860 --> 01:27:40.050 - When can we see her? - I can't say for certain. 01:27:40.190 --> 01:27:42.220 Leman Hanım is going through a serious trauma. 01:27:42.360 --> 01:27:46.840 We're making her sleep right now. Maybe you can see her at a later time. 01:27:47.000 --> 01:27:49.860 What she has to say about the accident is very important to us. 01:27:50.170 --> 01:27:53.610 - Are you still here? - Yes, so what? 01:27:53.700 --> 01:27:55.790 Excuse me. 01:27:56.530 --> 01:27:59.460 - Do you intend to abuse the patient? - What are you talking about? 01:27:59.660 --> 01:28:02.230 We're trying to find out what happened to our witness. 01:28:02.290 --> 01:28:05.970 - You don't know what you're talking about. - We do know what we are saying. 01:28:06.090 --> 01:28:10.420 We think you have something to do with this accident. And we are not ashamed to say that. 01:28:10.500 --> 01:28:14.870 - My sister was in that car! - You wanted to prevent Leman Hanım from attending the trial. 01:28:14.990 --> 01:28:18.900 - We'll make an allegation about you. - Do your best! 01:28:19.060 --> 01:28:22.520 You did a huge mistake. And you will pay for it. 01:28:22.740 --> 01:28:24.730 What's going on outside? 01:28:24.930 --> 01:28:26.650 Lawyers fighting. 01:28:26.780 --> 01:28:31.690 That idiot claims that it was us who wanted to prevent you from joining the trial. 01:28:33.980 --> 01:28:37.010 They've become even more paranoiac. 01:29:05.320 --> 01:29:07.730 Are you cold? 01:29:09.960 --> 01:29:12.750 I want to get away from here. 01:29:13.990 --> 01:29:16.420 I want to go home and get busy with my kitchen. 01:29:17.410 --> 01:29:19.890 It's okay. We'll be home tomorrow. 01:29:20.060 --> 01:29:22.770 My brother wants to go to my parents' tombs. 01:29:22.880 --> 01:29:24.770 Wanna come with us? 01:29:29.730 --> 01:29:32.190 You can visit your mom as well. 01:29:33.280 --> 01:29:34.680 If you want. 01:29:50.420 --> 01:29:52.540 I can't forgive, mom. 01:29:53.240 --> 01:29:55.170 I can't, even if I want to. 01:29:56.290 --> 01:29:58.920 Because, the only love that felt real was yours. 01:29:59.210 --> 01:30:01.620 Only heart I was in, was yours. 01:30:02.090 --> 01:30:04.060 Or that's what I thought. 01:30:04.510 --> 01:30:06.570 Maybe that's why it hurt too much. 01:30:07.080 --> 01:30:09.850 Because, everything I believed in was collapsed. 01:30:19.750 --> 01:30:21.620 It still hurts inside. 01:30:22.060 --> 01:30:23.620 I can't forgive, mom. 01:30:24.440 --> 01:30:26.420 I can't, even if I want to. 01:30:27.630 --> 01:30:29.630 For now. 01:30:31.300 --> 01:30:34.210 I don't know when I will learn to forgive. 01:30:35.330 --> 01:30:37.940 I won't come here until then. 01:31:01.630 --> 01:31:03.980 I forgave her long ago. 01:31:05.100 --> 01:31:07.120 In a far away place... 01:31:07.330 --> 01:31:12.610 ... condemned by her to a life of longing and suffering. 01:31:14.320 --> 01:31:17.580 And I forgave Meryem Hanım, the moment I saw you. 01:31:18.860 --> 01:31:21.350 I can't be mad at them. 01:31:22.340 --> 01:31:24.470 You are their gift to me. 01:31:25.950 --> 01:31:27.600 I don't want to talk. 01:31:29.210 --> 01:31:30.820 For years... 01:31:31.410 --> 01:31:34.610 ... I waited for an answer to my unopened letters. 01:31:34.870 --> 01:31:39.020 I kept writing answers to the letters I imagined to be coming from you. 01:31:39.660 --> 01:31:43.050 I did the best thing I know in life. 01:31:43.450 --> 01:31:45.050 I waited. 01:31:45.920 --> 01:31:49.370 Please, leave me alone, at least here. 01:31:50.520 --> 01:31:53.030 I'm going back to Australia this weekend. 01:31:53.890 --> 01:31:56.010 You can deny it... 01:31:56.730 --> 01:31:59.190 ... you can refuse me as your father. 01:31:59.800 --> 01:32:04.230 But... if you can accept the existence of a stranger... 01:32:04.290 --> 01:32:08.730 ... who loves you no matter what and who is ready to support you... 01:32:09.030 --> 01:32:12.420 ... then I will be waiting as I have thus far. 01:32:39.150 --> 01:32:41.120 Look, what they wrote in this one. 01:32:41.240 --> 01:32:45.620 "F.I. who has been trying to get public attention as rape victim..." 01:32:45.670 --> 01:32:48.660 F.I. means Fatmagül Ilgaz... "I won't be surprised if she..." 01:32:48.660 --> 01:32:51.680 "... becomes a commercial face or a TV star soon." 01:32:51.830 --> 01:32:54.660 Okay, that's enough. 01:32:54.780 --> 01:32:58.880 "F.I. who was claimed to squeeze money out of Yaşaran family..." 01:32:58.980 --> 01:33:02.760 "...and who always poses to the cameras as the sad and innocent girl..." 01:33:02.880 --> 01:33:06.170 They use the word "pose", as if you do it on purpose. 01:33:06.370 --> 01:33:10.410 "... this time caught off guard to our camera." 01:33:10.480 --> 01:33:13.360 Enough! How hypocrite can they be? 01:33:13.460 --> 01:33:16.010 This is the opposite of they wrote two days ago! 01:33:16.140 --> 01:33:18.610 I'm sure it's the Yaşarans make them do it. 01:33:18.820 --> 01:33:22.340 It's okay, these are bad. Don't read it, move it away. 01:33:22.420 --> 01:33:25.510 You hear that, girl? It says "Squeezed money out of them". 01:33:25.670 --> 01:33:30.580 - "Pretty girl wants to be famous." - Enough, Mukaddes Hanım! 01:33:31.790 --> 01:33:34.670 Fatmagül, sister... 01:33:34.750 --> 01:33:38.340 Never mind them. It's not like we can shut their mouths. 01:33:38.480 --> 01:33:41.000 But don't cry. 01:33:41.780 --> 01:33:45.090 Okay, I never expected everyone to be on my side. 01:33:45.200 --> 01:33:47.780 But I didn't expect this much unfairness either. 01:33:51.370 --> 01:33:55.820 Go, wash your face, my girl. And I shall take these away. 01:33:58.380 --> 01:34:03.610 Of course... the wind won't always blow from behind our back. 01:34:08.320 --> 01:34:10.810 Was there a crowd in the funeral? 01:34:11.190 --> 01:34:14.480 - Not really. - How is Leman doing? 01:34:14.690 --> 01:34:18.340 Bad. she's having seizures. 01:34:19.500 --> 01:34:22.160 Are you behind this Reşat? 01:34:24.430 --> 01:34:30.000 Did you do something to the car to stop Leman? 01:34:30.560 --> 01:34:32.630 What are you saying Perihan? 01:34:32.910 --> 01:34:38.510 You told me that Şemsi lost the control of the car as they were fighting. 01:34:38.830 --> 01:34:43.000 Maybe he just spared you the trouble. 01:34:43.270 --> 01:34:45.870 I can't believe you, Perihan. 01:34:46.060 --> 01:34:51.270 My dear, why don't you get some sleep? You're tired. You need to rest. 01:34:53.080 --> 01:34:58.110 If you are behind this as well, Reşat... 01:34:58.440 --> 01:35:01.320 ... I will never forgive you. 01:35:02.760 --> 01:35:05.200 I'll never forgive you. 01:35:24.630 --> 01:35:25.790 Nil... 01:35:26.240 --> 01:35:29.000 - Nil, we need to talk. - How many more times do I need to say... 01:35:29.050 --> 01:35:32.620 - "Stop bothering me." - I know you want to see me... 01:35:32.700 --> 01:35:37.290 ... but you're preventing yourself. - Don't get above yourself. 01:35:39.820 --> 01:35:43.130 You wouldn't be there if you didn't care about me. 01:35:43.270 --> 01:35:47.910 I don't want to see you again. This is my last warning. 01:35:57.310 --> 01:36:02.170 The people who is responsible for this... They better fear me now. 01:36:02.370 --> 01:36:04.980 And you fear me, too. 01:36:22.400 --> 01:36:24.410 No, Fatmagül isn't home. 01:36:24.750 --> 01:36:26.910 She doesn't want to talk to any of you anyway. 01:36:27.120 --> 01:36:29.620 No, she is also not home right now. 01:36:30.050 --> 01:36:32.390 People from the press keeps calling. 01:36:34.840 --> 01:36:39.120 - Where are you going Kerim? - Deniz is here. 01:36:39.810 --> 01:36:43.020 She came to say good bye, I guess. 01:36:51.520 --> 01:36:54.560 - Hello. - Hello, welcome. 01:36:55.230 --> 01:36:57.840 I came to say good bye. 01:36:59.320 --> 01:37:00.980 Is that so? 01:37:02.960 --> 01:37:05.970 Deniz? Why are you standing at the door? Come in. 01:37:06.080 --> 01:37:09.830 No, I shouldn't. As I don't have time. We're going back tomorrow. 01:37:09.980 --> 01:37:13.250 So I'll do some shopping and I need to pack and stuff. 01:37:13.360 --> 01:37:15.460 Time flows, isn't it? 01:37:16.380 --> 01:37:20.770 Thank you for everything. I am so glad to have met you all. 01:37:20.910 --> 01:37:24.390 - It is our pleasure, sweetie. - You should come again. 01:37:29.560 --> 01:37:35.500 I wrote our address and our phone numbers on this paper. 01:37:36.200 --> 01:37:38.440 Call us if you miss us. 01:37:38.600 --> 01:37:41.250 And it's okay even if you don't. 01:37:50.710 --> 01:37:54.480 So... it's time to go. 01:37:54.840 --> 01:37:56.740 Take care. 01:37:58.160 --> 01:38:00.430 You too, hun. 01:38:03.010 --> 01:38:05.890 Bye bye, have a safe trip. 01:38:07.120 --> 01:38:09.150 Good bye, sweetie. 01:38:14.980 --> 01:38:17.620 Good bye, abi. 01:38:22.820 --> 01:38:27.170 - I'm so glad that I got to know you. - Me too. 01:38:28.070 --> 01:38:30.080 Good bye. 01:38:34.530 --> 01:38:37.960 Where is Fahrettin Bey? Where is your dad? 01:38:38.890 --> 01:38:42.830 He had some business to do. He couldn't come. 01:39:24.030 --> 01:39:27.770 It's just an excuse. He knew he'd get told off again. 01:39:27.860 --> 01:39:30.410 That's why he didn't bother. 01:39:32.650 --> 01:39:36.080 Kerim, should I say "may God unite you again"? 01:39:37.360 --> 01:39:39.780 Okay then I won't say it. 01:39:57.090 --> 01:39:59.980 Let us leave him alone for a while. 01:40:21.350 --> 01:40:23.390 Mümtaz will be right back after dropping me off. 01:40:23.510 --> 01:40:25.850 - Can you stay alone for a few hours? - Sure. 01:40:26.050 --> 01:40:29.250 - You won't be scared, I hope? - No, this is like a fortress anyway. 01:40:29.370 --> 01:40:31.700 In the middle of no where. 01:40:31.900 --> 01:40:35.550 No one can guess that dirt road would lead to here. 01:40:35.650 --> 01:40:38.560 - They better not. - Still be careful. 01:40:38.680 --> 01:40:41.980 I'll be okay. I thank you for everything, Fahrettin Bey. 01:40:42.100 --> 01:40:44.640 I won't forget this favor for the rest of my life. 01:40:44.940 --> 01:40:48.050 Even if I'm far away, my eyes and ears will be here. 01:40:48.290 --> 01:40:53.200 If anybody attempts to give harm to my son, his wife, or you... 01:40:53.500 --> 01:40:55.280 ... I'll make sure they will regret it deeply. 01:40:55.420 --> 01:40:56.970 Trust me. 01:40:57.200 --> 01:40:59.270 - Take care. - Bye bye. 01:40:59.800 --> 01:41:03.280 Oh, Fahrettin Bey. And news about the passport thing? 01:41:03.360 --> 01:41:07.440 It's getting prepared. A bit slower, because you can't come with us. 01:41:07.650 --> 01:41:10.860 - But I'll bring it as soon as possible. - Wish there was a way to find... 01:41:10.970 --> 01:41:15.000 ... my old one that the Yaşarans have. - Don't get in touch with them. Never! 01:41:15.230 --> 01:41:17.150 Mümtaz will get you a passport. Be patient. 01:41:17.300 --> 01:41:19.480 - Okay. - Lock your door well. 01:41:19.600 --> 01:41:21.610 And don't go outside till Mümtaz gets back. 01:41:21.790 --> 01:41:23.830 - Good bye, again. - Bye bye. 01:41:24.040 --> 01:41:25.980 Have a nice flight. 01:42:56.610 --> 01:42:58.680 Hello? 01:43:01.550 --> 01:43:03.590 Hello, it's Kerim. 01:43:04.140 --> 01:43:07.050 I know. 01:43:13.210 --> 01:43:16.260 I just called to ask you when is your flight tomorrow. 01:43:16.460 --> 01:43:19.060 We'll be at the airport at 10 in the morning. 01:43:19.230 --> 01:43:21.060 The flight is at 12. 01:43:27.470 --> 01:43:29.610 Why did you ask? 01:43:33.290 --> 01:43:36.280 I might come to see you off tomorrow... 01:43:36.700 --> 01:43:38.500 ... dad. 01:43:45.800 --> 01:43:49.260 Sure... that would make me very happy. 01:43:51.410 --> 01:43:53.600 I'll see you tomorrow. 01:43:54.550 --> 01:43:56.110 See you.