1
00:00:13,490 --> 00:00:18,140
fan subs by www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:13,890 --> 00:01:29,010
"You'll never walk alone!"
3
00:01:36,530 --> 00:01:39,430
See how pale their faces look.
4
00:01:40,580 --> 00:01:44,110
They're intimidated by the crowd it seems.
How come this many people came here?
5
00:01:44,180 --> 00:01:49,350
They came here for you, Fatmagül.
They believe in you, they're with you.
6
00:01:49,460 --> 00:01:52,950
Do you hear it?
7
00:01:54,150 --> 00:01:58,150
Don't look at them, Fatmagül.
8
00:02:03,130 --> 00:02:06,610
Oh boy, I am so excited.
9
00:02:16,200 --> 00:02:18,850
You're famous eh?
Enjoy while it lasts.
10
00:02:19,040 --> 00:02:21,910
- Is he talking to us?
- Just ignore them, don't hear them.
11
00:02:22,150 --> 00:02:25,190
What's with that look, maniac?
You trying to scare me?
12
00:02:25,250 --> 00:02:28,160
I see you're getting carried away
by of the stupid crowd.
13
00:02:28,330 --> 00:02:32,610
- But that won't last long.
- You no body supporting you.
14
00:02:32,760 --> 00:02:36,700
Where is Perihan Yaşaran?
Where is Hilmiye Yaşaran?
15
00:02:37,060 --> 00:02:40,330
They are not here. This is
how ashamed they are as women.
16
00:02:40,460 --> 00:02:43,450
- You shut up, ebegüme. [Mallow]
- What did you say?
17
00:02:43,510 --> 00:02:46,030
- Kerim, never mind him.
- Kerim!
18
00:02:46,170 --> 00:02:48,150
Kerim, for the love of God.
Don't talk to them.
19
00:02:48,240 --> 00:02:51,060
- I'm saving myself for the trial.
- Shut up.
20
00:02:51,130 --> 00:02:55,050
Just you wait till Vural's mom speaks!
21
00:02:55,160 --> 00:02:58,550
- This case will be over today!
- We'll see.
22
00:02:58,680 --> 00:03:00,350
Yes, we will.
23
00:03:00,650 --> 00:03:02,570
They won't come, right?
24
00:03:02,690 --> 00:03:05,820
It's up to Mustafa now.
Let's hope they won't come.
25
00:03:06,010 --> 00:03:09,780
Well, we'll be screwed if
Leman Hanım makes it here.
26
00:03:09,840 --> 00:03:12,070
Let's find a room for Fatmagül.
It's not good for her to stay here.
27
00:03:12,160 --> 00:03:14,800
Come with me, Fatmagül.
28
00:03:17,410 --> 00:03:19,370
Fatmagül the "showgirl", eh?
29
00:03:19,800 --> 00:03:22,780
What did you say?
Say it again?
30
00:03:23,100 --> 00:03:25,850
You better watch that
tongue of yours, lawyer.
31
00:03:27,060 --> 00:03:29,310
- You're making me angry.
- So what?
32
00:03:29,410 --> 00:03:31,440
- Who do you think you're threatening?
- It's okay, dad.
33
00:03:31,600 --> 00:03:34,780
- I'll show you once the trial is over.
- You'll see. You will all see.
34
00:03:34,880 --> 00:03:38,970
This is the court house.
Be quiet.
35
00:03:43,300 --> 00:03:45,360
Okay, let's stay here.
36
00:03:46,480 --> 00:03:48,700
And why did you have to talk to them?
37
00:03:48,780 --> 00:03:51,720
Didn't you hear what
those jerks said, abi?
38
00:03:51,860 --> 00:03:54,910
They do it to get on our nerves, son.
39
00:03:55,190 --> 00:03:57,920
- You okay?
- Disgusting low lives!
40
00:03:57,990 --> 00:04:01,360
Please, Kerim, that's enough.
Fatmagül is nervous enough.
41
00:04:01,450 --> 00:04:03,480
We all are.
42
00:04:03,830 --> 00:04:07,480
- Hope they have a rest room here.
- Kerim why don't you too sit down?
43
00:04:07,590 --> 00:04:11,360
They know they will lose.
Hence their desperate efforts.
44
00:04:11,560 --> 00:04:15,500
- Dad, please get inside the room.
- It's okay, I'll stay here.
45
00:04:15,730 --> 00:04:17,950
I better wait outside.
46
00:04:22,300 --> 00:04:24,910
Damn, even my hands are shaking.
47
00:04:26,450 --> 00:04:31,580
- Hello Rahmi.
- Hey Mukaddes, I just wanted to see if you phone was on.
48
00:04:31,680 --> 00:04:33,840
- So it's on.
- It hasn't started yet.
49
00:04:33,960 --> 00:04:36,330
But you've got to see it!
50
00:04:36,850 --> 00:04:41,940
There's a huge crowd here.
People from women rights organizations as well.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,470
We'll be on the TV tonight.
52
00:04:45,820 --> 00:04:48,980
- Can I come in?
- Hello Nezihe Hanım.
53
00:04:52,180 --> 00:04:54,710
- I've come to be with you.
- Thank you!
54
00:04:54,810 --> 00:04:56,320
- Hello and welcome.
- Hello.
55
00:04:56,400 --> 00:04:58,300
I'm hanging up now.
See ya.
56
00:04:58,430 --> 00:05:00,300
Let me introduce you,
Kadir Abi, our lawyer.
57
00:05:00,390 --> 00:05:02,370
- So nice to meet you.
- So nice to meet you as well.
58
00:05:02,450 --> 00:05:04,600
The person who
opened his house for us.
59
00:05:04,730 --> 00:05:05,820
Meryem Abla.
60
00:05:05,900 --> 00:05:07,700
- Nice to meet you.
- Me too.
61
00:05:09,430 --> 00:05:17,310
"Say no to rape!"
62
00:05:33,400 --> 00:05:37,190
- When are we going in?
- When the judge wants so.
63
00:05:40,900 --> 00:05:43,960
May you all get aphonic...
64
00:05:45,930 --> 00:05:47,990
Erdoğan, come here!
65
00:05:50,900 --> 00:05:53,320
So Mustafa couldn't convince Meltem.
66
00:06:01,140 --> 00:06:03,790
See what she's doing.
What a bitch.
67
00:06:04,230 --> 00:06:06,140
Fuck her.
68
00:06:08,860 --> 00:06:13,550
- Nil is here as well.
- Stay away from that window.
69
00:06:13,880 --> 00:06:16,050
Come on!
70
00:06:29,300 --> 00:06:31,410
- Hey mom.
- Erdoğan...
71
00:06:31,580 --> 00:06:34,890
- Perihan had an accident.
- What?!
72
00:06:36,280 --> 00:06:41,000
- She was with Leman in their car.
- She was in their car?
73
00:06:42,670 --> 00:06:44,360
Uncle...
74
00:06:44,610 --> 00:06:48,550
- My aunt had a car accident.
- What are you saying?
75
00:06:49,800 --> 00:06:52,730
Hilmiye... Hilmiye what happened?
76
00:06:52,840 --> 00:06:55,480
- Perihan wasn't going to come here.
- What's going on dad?
77
00:06:55,750 --> 00:06:59,880
She wasn't but the girls told me that
she left home early in the morning.
78
00:07:00,050 --> 00:07:02,430
Guess she decided to go,
after all, with Leman.
79
00:07:02,700 --> 00:07:05,420
- Where is she now? How is she?
- What is she saying, dad. Tell me!
80
00:07:05,470 --> 00:07:07,910
All three of them are in the Izmir State Hospital.
81
00:07:08,270 --> 00:07:10,280
They're in critical condition.
82
00:07:10,830 --> 00:07:13,770
Come here, uncle. Sit.
83
00:07:30,150 --> 00:07:33,990
I'm dead now.
84
00:07:39,140 --> 00:07:42,190
- How do you feel right now?
- I was so surprised when I got here.
85
00:07:42,320 --> 00:07:46,360
We all were. But I felt strong
when I felt this support.
86
00:07:46,500 --> 00:07:51,090
So much happened
so much has changed in our life in this one week.
87
00:07:51,760 --> 00:07:54,630
This time we'll do it.
That's how I feel.
88
00:08:01,040 --> 00:08:05,140
"One week ago"
89
00:08:06,140 --> 00:08:08,930
Thank you. Next time we'll be
back with good news I hope.
90
00:08:09,000 --> 00:08:11,150
I'll be there to get
the news myself.
91
00:08:11,430 --> 00:08:13,770
- I'll be observing the trial as well.
- You will?
92
00:08:13,870 --> 00:08:15,960
I want to be with you that day.
93
00:08:16,120 --> 00:08:18,620
- That'd make me very happy.
- I'll be there.
94
00:08:18,910 --> 00:08:21,040
Then see you on Thursday.
95
00:08:21,480 --> 00:08:23,490
- Have a nice day.
- You too.
96
00:08:36,370 --> 00:08:39,300
- We're not going home, right?
- What do we do then?
97
00:08:39,440 --> 00:08:41,860
Don't know. Maybe, we can drink
tea or coffee somewhere?
98
00:08:41,980 --> 00:08:43,310
Sure.
99
00:08:43,540 --> 00:08:46,320
Excuse me.
Fatmagül Hanım?
100
00:08:46,740 --> 00:08:49,240
You stayed in there for an hour.
Are you receiving help?
101
00:08:49,340 --> 00:08:51,900
- We don't want to talk about it. Please.
- Fatmagül Hanım, will you say something?
102
00:08:51,970 --> 00:08:53,920
- Fatmagül Hanım.
- hey! That's enough!
103
00:08:54,020 --> 00:08:57,610
Have you been receiving help since the incident?
Fatmagül Hanım?
104
00:08:59,140 --> 00:09:01,410
Fatmagül Hanım!
105
00:09:12,460 --> 00:09:14,820
Keep shooting.
106
00:09:17,750 --> 00:09:20,970
- How did you find us here?
- Don't know, maybe followed us.
107
00:09:21,040 --> 00:09:22,700
Come on. Let's go then!
108
00:09:24,760 --> 00:09:28,340
Afiyet olsun. Come again.
109
00:09:29,700 --> 00:09:33,150
Come on, look.
Letters keep raining towards Fatmagül.
110
00:09:33,340 --> 00:09:35,620
It's not letter Mukaddes.
It's "mail".
111
00:09:35,720 --> 00:09:38,080
Thank you for correcting me, Rahmi...
112
00:09:38,320 --> 00:09:43,030
- Why don't you refresh Sinem Hanım's tea?
- Will do.
113
00:09:43,710 --> 00:09:46,100
Mehmet, leave that for now.
114
00:09:46,280 --> 00:09:49,230
- You're off to deliver these orders.
- Sure.
115
00:09:53,550 --> 00:09:56,030
The bill and the address is inside. Okay?
116
00:09:56,150 --> 00:09:57,820
- Yup.
- Okay then.
117
00:09:57,900 --> 00:09:59,620
Wow, that's great!
118
00:09:59,740 --> 00:10:03,590
Women's Platforms said they'll support
Fatmagül on the trial as well.
119
00:10:03,710 --> 00:10:08,360
Wow, to be honest I didn't expect
to see this much support!
120
00:10:08,440 --> 00:10:10,970
- The support is getting bigger like a snowball.
- Inshallah.
121
00:10:11,060 --> 00:10:12,240
Thank you.
122
00:10:12,390 --> 00:10:15,420
We're becoming "médiatique" or what?
123
00:10:18,170 --> 00:10:21,350
- Hello.
- Am I talking to Sinem Berkol?
124
00:10:21,420 --> 00:10:25,040
- Yes, it's me.
- Reşat Yaşaran wants to talk to you.
125
00:10:25,150 --> 00:10:27,940
- Who?
- Reşat Yaşaran.
126
00:10:29,930 --> 00:10:32,130
- Hello Sinem Hanım.
- Hello.
127
00:10:32,370 --> 00:10:35,450
- I assume you know who I am.
- Of course I do.
128
00:10:35,540 --> 00:10:39,440
I'm one of those people who are
unjustly shown as target by you.
129
00:10:39,530 --> 00:10:42,570
It's certainly not like that.
- It certainly is, missy.
130
00:10:42,900 --> 00:10:46,090
You don't have an objective
perspective on this case.
131
00:10:46,190 --> 00:10:51,050
You are letting Fatmagül and the people
around her use you as a tool.
132
00:10:51,130 --> 00:10:53,000
Reşat Bey, I'm just doing my job.
133
00:10:53,110 --> 00:10:56,650
Well, you are a very fresh journalist
who is at the bottom of the ladder.
134
00:10:56,750 --> 00:11:01,830
When people found out that
these claims and your story is bogus...
135
00:11:02,020 --> 00:11:04,900
... your career will end
before it even begins.
136
00:11:05,020 --> 00:11:08,790
- Oh dear...
- Can you speak more clearly, please.
137
00:11:08,860 --> 00:11:12,750
- What do you really mean to say?
- Your mistake in this case...
138
00:11:12,950 --> 00:11:18,220
... will hurt the organizations and projects
which genuinely supports the real women victims.
139
00:11:18,300 --> 00:11:24,450
They will all lose their cogency when everyone
finds out how untrue Fatmagül's claims were.
140
00:11:24,590 --> 00:11:28,320
People won't trust the organizations,
that supported her, anymore.
141
00:11:28,370 --> 00:11:32,050
And this will hurt a lot of women
o who really do need help.
142
00:11:32,150 --> 00:11:35,980
And "you" will be responsible
as one of the causes of this situation.
143
00:11:36,110 --> 00:11:39,750
- I believe that I'm doing the right thing, Reşat Bey.
- I get it...
144
00:11:39,870 --> 00:11:43,200
... you're so excited,
thinking you caught a big fish, but...
145
00:11:43,280 --> 00:11:47,280
... how can you start this campaign
without even listening to our side of the story?
146
00:11:47,560 --> 00:11:51,530
- A journalist is supposed to be objective!
- I can listen to you as well, if you want to talk.
147
00:11:51,620 --> 00:11:55,340
That'd be good.
Because we also have things to say.
148
00:11:55,430 --> 00:11:58,770
I was preparing a file about
the Yaşarans as well, anyway.
149
00:11:58,950 --> 00:12:00,790
Yeah, that's not surprising.
150
00:12:00,960 --> 00:12:03,360
Welcome. How can I help you?
151
00:12:03,490 --> 00:12:09,000
Reşat Bey, this is a multi dimensional case.
On one dimension there is rape, whose perpetrators--
152
00:12:10,210 --> 00:12:12,780
... are being judged.
And there is murder on the other side.
153
00:12:12,850 --> 00:12:14,610
- Miss?
- The killer has not yet found.
154
00:12:14,710 --> 00:12:16,850
Can I have an ayran please?
155
00:12:16,930 --> 00:12:18,970
And there is also a suicide.
156
00:12:19,080 --> 00:12:22,380
On top of that, in the suicide letter
there is the name "Yaşarans" as well.
157
00:12:22,460 --> 00:12:25,280
What are you saying now?
Who are you accusing?
158
00:12:25,390 --> 00:12:27,630
I'm not accusing anyone.
It's just that...
159
00:12:27,750 --> 00:12:31,320
... these incidents are all linked.
And the name "Yaşarans" are in the middle of them.
160
00:12:31,440 --> 00:12:33,910
- But you are alleging us guilty.
- What does he say?
161
00:12:33,990 --> 00:12:37,250
No, I am just trying to explain
why I'm interested in this case.
162
00:12:37,320 --> 00:12:41,080
You're not the prosecutor or the judge.
Who do you think you are to accuse me?
163
00:12:41,140 --> 00:12:45,010
Look, Reşat Bey. I'm researching
and writing about Fatmagül's case.
164
00:12:45,170 --> 00:12:48,490
- That's all.
- Research and write all you want!
165
00:12:48,590 --> 00:12:50,870
Keep running after a huge lie!
166
00:12:50,930 --> 00:12:55,960
But I wonder how you're gonna continue
your career once your bubble is burst.
167
00:12:59,690 --> 00:13:04,140
I'd have more to say to her now,
but I bet she is recording.
168
00:13:04,370 --> 00:13:07,670
I told you not to call.
You played into their hand...
169
00:13:07,750 --> 00:13:10,640
... by showing your anger.
- Shut up!
170
00:13:11,900 --> 00:13:13,970
I'll show them...
171
00:13:14,130 --> 00:13:19,320
- I won't just sit and watch, will I?
- Münir Dayı put his own journalists on their tails.
172
00:13:19,390 --> 00:13:22,610
We'll play it by their book then.
173
00:13:22,870 --> 00:13:25,480
They hit the panic button.
174
00:13:26,810 --> 00:13:30,020
Forgive us, it was an important call for us.
175
00:13:30,650 --> 00:13:33,770
- You must have heard about the Fatmagül Ilgaz case.
- Yes, I did.
176
00:13:33,880 --> 00:13:36,680
I'm Fatmagül's yenge.
And this kitchen is hers.
177
00:13:37,140 --> 00:13:41,300
- She's not here it seems?
- Nope. She went to the doctor with Kerim.
178
00:13:41,520 --> 00:13:44,480
Would you like some "su böreği"?
It's really nice and fresh.
179
00:13:44,660 --> 00:13:49,710
No, I'm fine, thanks.
Uhm, I was following the news on the media...
180
00:13:49,900 --> 00:13:53,900
... I read somewhere, that
Erdoğan Yaşaran doesn't accept the accusations.
181
00:13:53,960 --> 00:13:56,030
Of course he doesn't.
Why would he?
182
00:13:56,170 --> 00:13:58,530
He's the head of the snake.
183
00:13:58,790 --> 00:14:01,640
- Are you a journalist or something?
- No.
184
00:14:01,870 --> 00:14:06,180
As I said, I just watch the news
and read the papers. I'm just curious.
185
00:14:06,430 --> 00:14:09,290
- I was struck by it.
- Everyone is.
186
00:14:09,400 --> 00:14:11,570
The support is growing like a snowball.
187
00:14:11,730 --> 00:14:15,450
They will get what they deserve soon.
Erdoğan Yaşaran, too!
188
00:14:17,880 --> 00:14:20,410
- How much was the ayran?
- Three liras.
189
00:14:20,550 --> 00:14:22,720
- There, thank you.
- But...
190
00:14:22,810 --> 00:14:26,450
- Why didn't you drink your ayran? Didn't you like it?
- Have a good day.
191
00:14:30,280 --> 00:14:32,190
Allah Allah...
192
00:14:33,970 --> 00:14:35,720
And what was that now?
193
00:14:36,150 --> 00:14:39,470
Who knows.
Maybe she has a similar story.
194
00:14:39,560 --> 00:14:43,840
Oh, how did you think of that now?
Guess that's how a journalists mind works.
195
00:14:44,020 --> 00:14:46,700
I could never guess that, really.
196
00:14:52,470 --> 00:14:54,510
I love this smell.
197
00:14:56,060 --> 00:14:59,500
- Don't give us the burnt ones though.
- I'm choosing the best ones for you.
198
00:15:01,800 --> 00:15:05,190
- There you go, enjoy.
- Thanks.
199
00:15:07,100 --> 00:15:09,930
- Thank you, God bless you.
- Good bye.
200
00:15:34,100 --> 00:15:37,700
- We'll get used to it.
- Would be better if we didn't have to.
201
00:15:37,780 --> 00:15:39,800
But that's okay.
202
00:15:40,330 --> 00:15:42,740
You feel tired?
203
00:15:43,430 --> 00:15:45,780
That's normal after the session.
204
00:15:47,690 --> 00:15:51,870
Well, actually I feel more like
relieved, and lighter.
205
00:15:52,900 --> 00:15:58,070
Talking to a stranger about things
that we can't talk to each other about... is weird.
206
00:15:58,250 --> 00:16:00,870
She's not a stranger.
She's our doctor.
207
00:16:03,110 --> 00:16:05,650
But why can't we do it without her?
208
00:16:06,760 --> 00:16:09,930
I don't know.
We should be able to do it actually.
209
00:16:11,060 --> 00:16:14,370
Okay... Then from now on,
let us say whatever we feel and think...
210
00:16:14,430 --> 00:16:16,580
... without any hesitation.
211
00:16:16,750 --> 00:16:21,340
Okay... everything in our mind.
Everything that goes through our minds.
212
00:16:21,430 --> 00:16:25,380
- Without hiding anything.
- Without hiding anything and anywhere.
213
00:16:27,660 --> 00:16:30,630
- I'm in.
- Okay, me too.
214
00:16:31,600 --> 00:16:33,860
Everything will be easier then.
215
00:16:34,150 --> 00:16:38,040
Uff, wish that trial was over.
Then I'd get even more lighter.
216
00:16:39,920 --> 00:16:42,850
It will be concluded this time.
I'm sure of that.
217
00:16:47,930 --> 00:16:51,830
It kind of scares me though.
With this getting so big and popular.
218
00:16:51,970 --> 00:16:55,500
All those news and support letters and all...
219
00:16:55,860 --> 00:16:59,220
... I don't know.
Now thousands of people know our story.
220
00:17:00,430 --> 00:17:02,750
Let me get rid of those.
221
00:17:19,250 --> 00:17:21,020
What's wrong?
222
00:17:22,300 --> 00:17:24,710
Fahrettin Bey put his man on our tail.
223
00:17:24,870 --> 00:17:27,450
Don't look at him.
Let him think he's cool.
224
00:17:28,190 --> 00:17:30,120
Mümtaz Bey?
225
00:17:31,280 --> 00:17:34,140
He thinks he's "watching on" us.
226
00:17:34,220 --> 00:17:37,020
He cares for you.
He's worried about you, that's all.
227
00:17:37,150 --> 00:17:40,550
- Fatmagül, I didn't ask for that from Fahrettin Bey.
- Whether you like it or not...
228
00:17:40,630 --> 00:17:42,700
... I think it's good that we're being followed.
229
00:17:42,850 --> 00:17:45,200
I feel safer that way.
230
00:17:45,410 --> 00:17:49,020
Isn't that a good enough reason
not to be mad at him.
231
00:17:49,610 --> 00:17:51,270
Please, Kerim.
232
00:17:51,570 --> 00:17:53,780
Okay then, let's have a seat there.
233
00:18:10,790 --> 00:18:15,120
I'm saying this for your own good.
Why would you want to go to that trial?
234
00:18:15,460 --> 00:18:18,560
I promised Fatmagül.
I'll testify for her.
235
00:18:18,770 --> 00:18:23,060
- I'll show their true faces to the earth.
- It'll be you who will be harmed in the end.
236
00:18:23,500 --> 00:18:27,280
- Do you know something I don't?
- All I know is this won't be good for you.
237
00:18:27,420 --> 00:18:29,750
And this, I don't want to happen.
Your dad told me to protect you.
238
00:18:29,910 --> 00:18:33,260
- And this is what I want to do.
- No one has to protect me.
239
00:18:33,630 --> 00:18:37,380
I promised Fatmagül, I'd help her.
And I'll keep my promise.
240
00:18:37,480 --> 00:18:40,590
I, more than everyone,
would want you to help Fatmagül.
241
00:18:40,660 --> 00:18:42,940
But I'm afraid of the consequences, Meltem.
242
00:18:43,090 --> 00:18:47,080
Do you think the Yaşarans will
just leave you alone after that?
243
00:18:47,230 --> 00:18:49,300
Won't they seek revenge?
244
00:18:49,440 --> 00:18:53,690
They caused the death of my father.
What worse can they do to me?
245
00:18:53,980 --> 00:18:56,290
They can reveal our relationship.
246
00:18:56,510 --> 00:19:00,600
- How are they gonna prove anything?
- Yaşar was following you, remember?
247
00:19:00,700 --> 00:19:03,170
You saw him when you left my house.
248
00:19:03,310 --> 00:19:05,730
How do we know that guy didn't break into my house?
249
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
What are you talking about?
250
00:19:08,420 --> 00:19:13,700
They might have set a trap for us
as they did to your father.
251
00:19:14,450 --> 00:19:16,980
So you say they might have taped us?
252
00:19:17,150 --> 00:19:19,610
You can expect anything from those men.
253
00:19:25,200 --> 00:19:29,450
You're already on the news papers
among the names of those jerks.
254
00:19:29,560 --> 00:19:32,110
I don't want to imagine the worst...
255
00:19:32,920 --> 00:19:37,670
Can you bear another scandal?
Can your mom? She will be devastated once again.
256
00:19:39,630 --> 00:19:41,950
Would you do that to your mother?
257
00:19:44,940 --> 00:19:49,680
You're already their enemy.
They hate you...
258
00:19:51,510 --> 00:19:55,470
You talking in Fatmagül's favor will make them furious.
259
00:19:55,540 --> 00:19:59,740
They will make it harder for you
to continue to live your live.
260
00:20:01,900 --> 00:20:03,980
Fatmagül has all the media behind her now.
261
00:20:04,120 --> 00:20:07,350
All the women's organizations are supporting her.
And who is supporting you?
262
00:20:07,460 --> 00:20:10,990
No body.
You'll be left alone, with your name stained.
263
00:20:15,250 --> 00:20:16,390
Meltem...
264
00:20:18,970 --> 00:20:21,590
Look... please...
265
00:20:22,150 --> 00:20:26,570
Fatmagül will win this trial anyway
whether you help her or not.
266
00:20:27,020 --> 00:20:31,400
Please think logically.
Don't make those people take it out on you.
267
00:20:31,510 --> 00:20:33,540
Your dad entrusted you to me.
268
00:20:33,650 --> 00:20:36,120
I don't want you to get hurt.
269
00:20:38,720 --> 00:20:42,480
Having to see them at the trial
makes me nervous the most.
270
00:20:45,640 --> 00:20:48,820
Fatmagül, don't come.
As Kadir Abi also said.
271
00:20:48,920 --> 00:20:51,410
No... I'll go there till the end.
272
00:20:51,690 --> 00:20:54,010
They won't escape from me.
273
00:20:54,280 --> 00:20:56,690
I feel a lot stronger now anyway.
274
00:21:05,230 --> 00:21:07,680
What's wrong?
275
00:21:08,030 --> 00:21:09,680
Nothing.
276
00:21:11,480 --> 00:21:13,330
Oh...
277
00:21:14,360 --> 00:21:17,180
Right, we weren't gonna hide anything.
278
00:21:19,660 --> 00:21:23,580
I've just wanted to brush my hand
through your hair now.
279
00:21:39,880 --> 00:21:42,630
This will do for now.
280
00:21:47,400 --> 00:21:49,740
Oh, must be my abla.
281
00:21:49,880 --> 00:21:52,900
Nope, Kadir Abi.
282
00:21:53,070 --> 00:21:55,270
- Hello.
- Hey, Fatmagül, how are you my girl?
283
00:21:55,380 --> 00:21:58,140
I'm fine, just done with todays session.
Now drinking tea with Kerim.
284
00:21:58,340 --> 00:22:00,240
Good, afiyet olsun.
285
00:22:00,390 --> 00:22:03,100
I don't mean to make
your tea taste bad but...
286
00:22:03,190 --> 00:22:04,810
What's wrong?
287
00:22:05,050 --> 00:22:09,210
- The judge handling our case got replaced.
- The judge is replaced.
288
00:22:09,770 --> 00:22:13,040
- He is appointed in a different city.
- What does that change?
289
00:22:13,300 --> 00:22:17,020
- A judge is a judge isn't it?
- Yes, but the new judge will have a small time.
290
00:22:17,180 --> 00:22:21,600
Examining the files and such...
He'll set one more session for sure.
291
00:22:21,880 --> 00:22:24,650
I was hoping this would be the last one.
292
00:22:25,040 --> 00:22:28,840
Yes, but this is a very popular case now.
The judge won't want to decide in haste.
293
00:22:29,000 --> 00:22:31,400
He'll go over the case with a fine-tooth comb.
Or maybe he won't...
294
00:22:31,440 --> 00:22:34,250
... you need to be prepared for everything, regardless.
295
00:22:34,650 --> 00:22:38,230
- Okay, talk to you at home later.
- See you.
296
00:22:38,330 --> 00:22:42,000
- Bye, and say hello to Kerim.
- Sure.
297
00:22:45,270 --> 00:22:48,300
- He says there'll be one more session.
- Damn.
298
00:22:52,200 --> 00:22:54,110
It's okay, don't worry.
299
00:22:54,570 --> 00:22:58,080
- The time won't hurt us.
- Hope so.
300
00:23:10,620 --> 00:23:12,240
Hey mom.
301
00:23:15,110 --> 00:23:16,970
Mom? Did you just call me mom?
302
00:23:17,070 --> 00:23:20,200
God bless you, Mustafa.
303
00:23:20,290 --> 00:23:23,670
- Hello?
- You're with Meltem aren't you?
304
00:23:24,420 --> 00:23:28,160
- Yes.
- Did you manage to persuade her then?
305
00:23:28,490 --> 00:23:30,980
Yes, yes... I'll sort that out.
Don't worry.
306
00:23:31,180 --> 00:23:33,870
I'll come pick you up later\M on the evening, okay?
307
00:23:34,390 --> 00:23:39,740
Sure, sure my son.
All right, I'm glad to hear that.
308
00:23:40,320 --> 00:23:41,940
As if I have another choice.
309
00:23:44,880 --> 00:23:49,230
Mustafa, I wonder what your response would be now,
say, if I called you a motherfucker, huh?
310
00:23:51,930 --> 00:23:53,260
I'll see you.
311
00:23:57,850 --> 00:23:59,700
Is your mom gonna be staying with you then?
312
00:23:59,980 --> 00:24:03,200
Yes, she will, from now on.
She has no one else.
313
00:24:03,390 --> 00:24:06,380
She's also sick. Her kidneys.
She's getting treatment.
314
00:24:06,940 --> 00:24:09,110
I didn't want to leave her alone there.
315
00:24:09,280 --> 00:24:12,780
I'm glad you didn't.
And how's things with your wife?
316
00:24:12,970 --> 00:24:16,570
Good, everything's going just fine.
She went to see her own mother, in Gümüşhane.
317
00:24:18,530 --> 00:24:20,600
She'll stay there for a while.
318
00:24:28,050 --> 00:24:33,110
- Are you going to come to the trial?
- Are you going despite all my warnings?
319
00:24:33,270 --> 00:24:36,300
I don't know. I asked if you are going.
320
00:24:36,510 --> 00:24:38,300
No, I won't.
321
00:24:39,640 --> 00:24:42,480
Anyway, I gotta go now.
322
00:24:49,120 --> 00:24:55,010
Meltem... please listen to me
and don't do something you will regret.
323
00:24:55,420 --> 00:24:59,080
Don't show yourself to those jerks again.
324
00:24:59,760 --> 00:25:02,730
I promised Fatmagül.
I can't turn my back on her!
325
00:25:02,800 --> 00:25:05,320
Fatmagül doesn't need you in that trial.
326
00:25:05,470 --> 00:25:08,570
Look, I'm telling you.
Her yenge will testify...
327
00:25:08,780 --> 00:25:12,570
... she, who was there and knows
everything about this case, will speak.
328
00:25:15,600 --> 00:25:18,520
I said what I have to say.
Now it's up to you to decide.
329
00:25:18,590 --> 00:25:22,220
But I want neither you
nor your mom to be upset.
330
00:25:26,360 --> 00:25:28,220
See you.
331
00:25:29,170 --> 00:25:31,390
Okay, I'll call you.
332
00:26:59,540 --> 00:27:05,140
- It's okay, I can handle the rest.
- But I like doing things with you.
333
00:27:06,390 --> 00:27:11,720
Fatmagül, you won't believe this.
A girl started an online petition for you!
334
00:27:11,810 --> 00:27:14,330
- Oh?
- Yes... It's getting so much attention too!
335
00:27:14,420 --> 00:27:17,490
- Hundreds of clicks per minute!
- Don't they have a life...
336
00:27:17,490 --> 00:27:19,490
... spending all their time on the Internet?
337
00:27:19,810 --> 00:27:22,080
Kerim, look at this.
338
00:27:22,610 --> 00:27:26,890
The girl is calling everyone to be
there at the trial in İzmir for support.
339
00:27:27,030 --> 00:27:29,280
Let's show it to Meryem Abla as well.
340
00:27:37,640 --> 00:27:40,030
I'll serve it once it's brewed. Come.
341
00:27:40,180 --> 00:27:43,500
Unbelievable, right?
How people embrace Fatmagül.
342
00:27:44,210 --> 00:27:49,130
All thanks to Sinem!
She did a great job.
343
00:27:49,530 --> 00:27:55,250
So much people will come then.
It'll be so crowded, the trial day.
344
00:27:55,370 --> 00:27:56,880
It's easy to click a button.
345
00:27:57,010 --> 00:27:59,670
We'll see if any of them
will actually show up.
346
00:27:59,840 --> 00:28:02,810
- Our optimism guru has spoken.
- Am I wrong?
347
00:28:03,110 --> 00:28:07,140
- Let me see if that collar is right.
- It needs a bit more work.
348
00:28:08,480 --> 00:28:11,240
This dress won't finish
till the trial at this rate.
349
00:28:11,510 --> 00:28:14,830
Fatmagül, you should also
buy something nice for the trial.
350
00:28:14,970 --> 00:28:18,860
There'll be a lot of people
and you'll be at the spotlight that day.
351
00:28:19,020 --> 00:28:23,510
Maybe you'll even be on the TV.
Buy something stylish.
352
00:28:24,510 --> 00:28:26,590
We can go shopping tomorrow if you wish.
353
00:28:26,750 --> 00:28:28,590
No need.
I have clothes.
354
00:28:30,230 --> 00:28:32,850
I think this cloth will make me sweat.
355
00:28:32,990 --> 00:28:35,830
It's sweltering just to think about the trial.
356
00:28:36,080 --> 00:28:38,840
But you will see me there.
357
00:28:38,900 --> 00:28:40,860
Oh, hope not a bad news.
358
00:28:40,950 --> 00:28:45,090
I'll get the door.
It must be Mümtaz Amca.
359
00:28:49,760 --> 00:28:51,820
- Good evening.
- Good evening.
360
00:28:51,930 --> 00:28:56,340
Was it you, daddy?
I thought it'd be Mümtaz Amca. Welcome.
361
00:28:58,710 --> 00:29:01,820
I'm sure he'll be rude to
the man again. You'll see.
362
00:29:01,960 --> 00:29:03,730
Won't you come in?
363
00:29:08,060 --> 00:29:09,510
I... shouldn't.
364
00:29:10,450 --> 00:29:12,720
I've just come to share with you something.
365
00:29:12,870 --> 00:29:16,860
- Are you going to stay at the door, daddy?
- Please come in.
366
00:29:25,280 --> 00:29:27,430
I followed Mustafa today.
367
00:29:27,930 --> 00:29:30,660
- He met Meltem Alagöz.
- This is not surprising though.
368
00:29:30,760 --> 00:29:32,980
We know that they meet now and then.
369
00:29:33,140 --> 00:29:36,560
Some even claimed that
he was the reason she divorced.
370
00:29:36,680 --> 00:29:40,840
The Yaşaran used that to conceal
the real reason behind the divorce.
371
00:29:40,980 --> 00:29:43,120
I don't care about any of that.
372
00:29:43,320 --> 00:29:48,600
What's important here is...
Mustafa went to the Yaşaran's company after that.
373
00:29:48,790 --> 00:29:52,500
- Did he start working for them again?
- Maybe he never quit.
374
00:29:55,000 --> 00:29:59,750
Anyway, this shows us
what Hacer Ovacık wrote was true.
375
00:29:59,870 --> 00:30:04,240
Why are they not back yet?
I'm curious, I'll go and see what's going on.
376
00:30:04,420 --> 00:30:06,990
I'd be surprised if you didn't.
377
00:30:07,700 --> 00:30:11,400
You sit and do your work.
I'll go and take a look.
378
00:30:11,580 --> 00:30:13,400
Okay, you go then.
379
00:30:13,810 --> 00:30:16,930
They were enemies.
What brings them together again?
380
00:30:17,100 --> 00:30:18,670
Money, I bet.
381
00:30:19,310 --> 00:30:24,850
As the woman told in the letter,
"money gets the best out of him".
382
00:30:25,450 --> 00:30:30,310
Maybe the Yaşarans wanted to take the money back
when he testified in Fatmagül's favor.
383
00:30:30,450 --> 00:30:32,310
Welcome, Fahrettin Bey.
384
00:30:34,080 --> 00:30:35,500
What's the matter?
385
00:30:36,830 --> 00:30:40,750
It makes sense.
It maybe because of the money.
386
00:30:40,820 --> 00:30:44,620
Mustafa probably decided to work for them
instead of paying the money back.
387
00:30:44,730 --> 00:30:47,800
- What a scumbag.
- Mustafa is working for them?
388
00:30:47,900 --> 00:30:50,390
But the Yaşarans don't trust him this time.
389
00:30:50,640 --> 00:30:54,210
They have their men
following each step of his.
390
00:30:54,380 --> 00:30:56,910
The guys who followed
Mustafa to the company...
391
00:30:57,070 --> 00:31:00,070
... then entered in
from the back door.
392
00:31:00,300 --> 00:31:04,330
Look, I think he's up to something different,
he has a different plan this time.
393
00:31:04,500 --> 00:31:08,870
- Can't you call him and ask, Kadir Abi?
- Right, and he'd tell us nicely.
394
00:31:09,470 --> 00:31:15,770
I think, the Yaşarans assigned Mustafa
to prevent Meltem Hanım from attending to the trial.
395
00:31:15,970 --> 00:31:18,260
Maybe that's why they met today.
396
00:31:18,410 --> 00:31:21,440
- Yeah, maybe.
- God damn this man.
397
00:31:21,510 --> 00:31:23,510
God damn him!
398
00:31:23,640 --> 00:31:27,460
He managed to get close to us
with the excuse of "helping us".
399
00:31:27,700 --> 00:31:31,380
- He's been their eyes and ears.
- We shouldn't get angry now...
400
00:31:31,600 --> 00:31:35,890
... as that is what they want.
But I'll keep getting him followed.
401
00:31:36,160 --> 00:31:38,970
We handled ourselves quite well
up until no, Fahrettin Bey.
402
00:31:39,080 --> 00:31:41,620
We don't need you to bother.
403
00:31:42,100 --> 00:31:44,230
Also, I don't need
so many people around us.
404
00:31:44,290 --> 00:31:46,230
- Watchers, spies, and who knows--
- Kerim...
405
00:31:46,400 --> 00:31:49,730
The only thing you do is show off and confuse us.
406
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Why are you being so harsh to dad?
407
00:31:52,930 --> 00:31:55,320
Don't you see, all he wants is your wellness.
408
00:31:55,430 --> 00:31:58,110
- Why are you so ungrateful.
- Deniz!
409
00:32:01,860 --> 00:32:04,530
Don't talk to your brother like that.
410
00:32:10,010 --> 00:32:13,350
I'm sorry.
I won't show off again.
411
00:32:13,530 --> 00:32:15,280
Let's go.
412
00:32:19,620 --> 00:32:21,680
- Have a good evening.
- Bye bye.
413
00:32:21,820 --> 00:32:23,680
You too.
414
00:32:28,740 --> 00:32:30,900
- Good night.
- Bye, bye.
415
00:32:31,040 --> 00:32:32,630
Good night.
416
00:32:43,710 --> 00:32:47,790
Who does he think he is?
As if he was the only one who suffered.
417
00:32:47,920 --> 00:32:50,530
- It's okay, Deniz.
- No, he's so ungrateful.
418
00:32:50,630 --> 00:32:52,960
Can't he thank you once
for what you're doing for him?
419
00:32:53,100 --> 00:32:56,200
I think you should stop bothering yourself.
He'll never appreciate anything.
420
00:32:56,330 --> 00:32:58,200
It's all right, let's go.
421
00:33:01,490 --> 00:33:04,290
Dad, let us not stay here any longer.
Let's go home.
422
00:33:04,370 --> 00:33:08,810
We're not helping obviously.
Let us not make mom wait.
423
00:33:09,000 --> 00:33:12,670
- We can go right after the trial.
- We're going right after the trial ends then.
424
00:33:12,730 --> 00:33:15,550
I don't want anything else to come up.
Now promise me.
425
00:33:15,650 --> 00:33:17,840
Come on, get in the car.
426
00:34:06,760 --> 00:34:11,030
Shooed the man away,
made him regret coming here.
427
00:34:11,150 --> 00:34:12,990
Well done...
428
00:34:22,150 --> 00:34:27,350
Your dad can understand your feelings.
You don't need to express them in words.
429
00:34:28,640 --> 00:34:30,890
I know you feel remorse now.
430
00:34:33,670 --> 00:34:35,300
I don't want him here.
431
00:34:35,830 --> 00:34:37,900
I don't want him to claim me as family.
432
00:34:38,710 --> 00:34:40,420
I want him to leave me alone.
433
00:35:44,760 --> 00:35:46,400
What are you doing?
434
00:35:46,520 --> 00:35:49,600
- Not sleepy?
- I said "what are you doing?"
435
00:35:51,430 --> 00:35:52,630
Nothing.
436
00:35:53,410 --> 00:35:57,070
- Looking for something?
- I lost my sleep...
437
00:35:57,490 --> 00:36:00,980
So I was going through
these files.
438
00:36:01,840 --> 00:36:04,940
I wanted to remember a few things before the trial..
439
00:36:14,070 --> 00:36:16,810
It's okay, you can go sleep.
You need it.
440
00:36:18,090 --> 00:36:20,950
- Good night.
- You too.
441
00:36:46,730 --> 00:36:51,720
"Citizenship Number"
442
00:37:30,190 --> 00:37:32,730
Gooooood morning.
Good morning.
443
00:37:32,950 --> 00:37:34,850
Good morning sweetest
thing in the world.
444
00:37:34,930 --> 00:37:38,310
- Can I join you?
- Come.
445
00:37:43,480 --> 00:37:46,440
- My sweetie.
- We used to sleep together.
446
00:37:46,580 --> 00:37:48,600
- Mhm.
- When my sister comes...
447
00:37:48,700 --> 00:37:51,020
... are you gonna love me or her more?
- I'll love you both.
448
00:37:51,150 --> 00:37:54,300
- Say "you".
- Okay, "you" then.
449
00:37:54,440 --> 00:37:57,440
- Where is my enişte?
- Isn't he home?
450
00:37:57,720 --> 00:38:00,500
Nope, he went out
while we were sleeping.
451
00:38:00,670 --> 00:38:05,730
Dad said maybe he went to work but
mom said it's Sunday today.
452
00:38:16,560 --> 00:38:19,990
Allah, allah...
What's going on so early in the morning?
453
00:38:25,600 --> 00:38:27,100
Yes?
454
00:38:32,560 --> 00:38:34,000
Good morning.
455
00:38:34,420 --> 00:38:36,940
- I came to see Mustafa.
- Mustafa is sleeping, son.
456
00:38:37,070 --> 00:38:39,650
Who are you?
Why did you come to see him?
457
00:38:52,080 --> 00:38:57,920
I'll be waiting for you downstairs.
Come... We will talk.
458
00:39:03,420 --> 00:39:05,700
Who is he?
459
00:39:08,880 --> 00:39:11,640
I didn't like the look in his eyes.
Son, who is he?
460
00:39:11,730 --> 00:39:13,610
A friend, we'll talk about something.
461
00:39:13,700 --> 00:39:17,470
Why don't you talk at home
if he's your friend?
462
00:39:34,700 --> 00:39:36,860
You can pour my tea, I'll be right back.
463
00:40:00,100 --> 00:40:01,910
How did you find my house?
464
00:40:01,990 --> 00:40:05,570
To hell with your house...
Tell me what you're trying to do first.
465
00:40:05,730 --> 00:40:10,630
- What do you mean by that?
- I know that you're working with the Yaşarans again.
466
00:40:10,790 --> 00:40:12,970
- You have a foot in both camps?
- That's not true.
467
00:40:13,060 --> 00:40:15,540
Walking around Fatmagül
under cover of "helping us"...
468
00:40:15,630 --> 00:40:17,730
... while actually being their spy, aren't you?
469
00:40:17,800 --> 00:40:21,070
- I said "that's not true".
- I know everything, Mustafa... Everything.
470
00:40:21,300 --> 00:40:25,080
And now, you are trying to change
Meltem's mind about her testimony.
471
00:40:25,460 --> 00:40:27,810
Is it worth it though, huh? Is it?
472
00:40:27,890 --> 00:40:31,710
Is it worth it to live in this
house and driving this car?
473
00:40:33,590 --> 00:40:36,990
Have you no pride, Mustafa?
Has your humanity abandoned you?
474
00:40:40,440 --> 00:40:44,340
- I get it, you saw me in your dream.
- You laugh now.
475
00:40:44,640 --> 00:40:47,150
You're letting them use you!
476
00:40:47,840 --> 00:40:50,550
But they are digging your grave meanwhile.
477
00:40:54,800 --> 00:40:57,910
They told me you killed Vural.
478
00:41:34,010 --> 00:41:35,820
Who and why would
say such a thing?
479
00:41:35,970 --> 00:41:38,600
Those animals who you're
depending on, said it.
480
00:41:40,600 --> 00:41:42,260
That's bullshit.
You're lying.
481
00:41:42,350 --> 00:41:44,330
Listen to me, idiot...
482
00:41:44,440 --> 00:41:47,210
I don't know why you like
working for them so much.
483
00:41:47,300 --> 00:41:49,990
I don't know why you like
letting them use you, but...
484
00:41:50,400 --> 00:41:56,110
... If I see you around Fatmagül ever again.
If I see you keep a foot in our camp...
485
00:41:56,460 --> 00:41:58,480
... then I'll kill you, Mustafa.
486
00:41:58,750 --> 00:42:03,460
I spared your life before
but I won't again.
487
00:42:03,680 --> 00:42:06,990
Who do you think you're killing?
Leave my son alone.
488
00:42:07,090 --> 00:42:10,000
- Why are you still bothering us?
- Mom, you go inside.
489
00:42:10,080 --> 00:42:12,280
What else do you want from him?
490
00:42:12,380 --> 00:42:15,420
You got it, Mustafa?
As I told you...
491
00:42:15,780 --> 00:42:18,870
- Leave my son alone.
- Inside, mom.
492
00:42:31,000 --> 00:42:32,710
Let's get inside, mom.
493
00:42:33,030 --> 00:42:36,630
What do they have to do with us?
What did you do again?
494
00:42:37,050 --> 00:42:38,630
What are you saying?
495
00:42:40,110 --> 00:42:42,510
They want me to testify for them at the trial.
496
00:42:42,600 --> 00:42:45,460
But I refuse which makes
him go nuts, you see.
497
00:42:45,560 --> 00:42:50,280
Oh God... will this ever be over?
Will I ever see a bright day?
498
00:42:58,060 --> 00:43:01,550
- Not answering?
- It's still off.
499
00:43:01,690 --> 00:43:03,710
He must have gone to
the seaside to take a walk.
500
00:43:03,820 --> 00:43:06,030
He should have let us know though.
501
00:43:06,180 --> 00:43:08,800
Don't you see how
worried it makes her.
502
00:43:28,140 --> 00:43:31,760
Look at this... she got married to Kerim
so that no one would hear about this.
503
00:43:31,800 --> 00:43:35,960
- Yet, she's now on the paper.
- It's us, who gave her this courage.
504
00:43:36,470 --> 00:43:39,800
- We couldn't manage keeping her quiet.
- Well I did my best.
505
00:43:39,930 --> 00:43:41,720
And I still am.
506
00:43:41,960 --> 00:43:46,280
- If only Mustafa could persuade Meltem.
- You said she was indecisive, maybe she won't be at the trial.
507
00:43:46,380 --> 00:43:48,800
We're just fooling ourselves.
508
00:43:48,980 --> 00:43:52,130
Even if Meltem doesn't,
that witch called Mukaddes will.
509
00:43:52,340 --> 00:43:55,840
Fatmagül is on fire anyway.
None of us can handle her anymore.
510
00:43:56,230 --> 00:43:58,500
Change of the judge
will buy us some time.
511
00:43:58,620 --> 00:44:00,820
It's Leman Teyze
who I'm most afraid of.
512
00:44:00,910 --> 00:44:03,570
She might lose it during the trial and spill the beans.
513
00:44:03,650 --> 00:44:07,520
- Which could certainly affect the judgment.
- I'm afraid of that as well.
514
00:44:08,230 --> 00:44:10,460
I wish she couldn't make it to the trial.
515
00:44:10,620 --> 00:44:13,460
We couldn't silence the others,
but we should at least keep her quiet.
516
00:44:13,580 --> 00:44:16,970
But she is crazy.
And her husband isn't any different.
517
00:44:17,290 --> 00:44:20,820
I'd talk to them
but I fear it may backfire.
518
00:44:26,400 --> 00:44:28,380
Where are you going, dad?
519
00:44:28,520 --> 00:44:31,070
I'm here.
I'll be right back.
520
00:44:32,210 --> 00:44:34,750
Nil... I've been calling you for days.
521
00:44:34,870 --> 00:44:37,310
Could you please call me back?
522
00:44:37,530 --> 00:44:41,820
After the trial, you will understand
how unfairly you judged me.
523
00:44:42,220 --> 00:44:44,520
I don't want you to call me in regret.
524
00:44:45,680 --> 00:44:49,450
Now, right now, today
call me please.
525
00:44:49,690 --> 00:44:51,400
Please...
526
00:44:55,530 --> 00:44:59,370
- You were talking to Nil?
- I left another message.
527
00:45:06,570 --> 00:45:09,030
I think you shouldn't
push it anymore for now.
528
00:45:09,390 --> 00:45:11,570
But I love that girl, mom.
529
00:45:11,830 --> 00:45:13,290
I do.
530
00:45:13,650 --> 00:45:16,230
I don't want to give up on her.
531
00:45:18,200 --> 00:45:21,830
My hands are tied.
I can't do anything to change anything.
532
00:45:22,250 --> 00:45:24,050
I can't explain myself to her.
533
00:45:24,640 --> 00:45:27,860
There isn't much to explain, anyway.
534
00:45:30,760 --> 00:45:33,270
There's nothing you can do about it.
535
00:45:33,730 --> 00:45:36,450
Nothing, until you shake off
these claims and win the trial.
536
00:45:37,210 --> 00:45:39,370
It won't work Erdoğan.
537
00:45:39,730 --> 00:45:42,820
Mom, I am wreck.
538
00:45:47,630 --> 00:45:49,830
Give yourself some time.
539
00:45:51,150 --> 00:45:53,340
You'll forget, in time.
540
00:45:53,900 --> 00:45:56,430
Then it won't hurt as much.
541
00:45:56,800 --> 00:46:00,150
I... I don't want to forget about her.
542
00:46:00,250 --> 00:46:01,890
I don't want to forget.
543
00:46:02,680 --> 00:46:04,600
I need her love.
544
00:46:04,890 --> 00:46:07,890
I'm a wreck, mom.
545
00:46:09,810 --> 00:46:11,550
Mom...
546
00:46:22,610 --> 00:46:25,440
But what will everyone
think if you don't come?
547
00:46:25,930 --> 00:46:28,480
They will say things.
They will speculate.
548
00:46:28,570 --> 00:46:31,560
I couldn't care less whatever they do.
549
00:46:32,410 --> 00:46:34,890
Okay... Okay, I can understand that.
550
00:46:34,960 --> 00:46:37,650
I do understand very well.
You're tired. You are right.
551
00:46:37,770 --> 00:46:40,740
But that day...
You have to be with Selim.
552
00:46:40,840 --> 00:46:42,390
Don't insist.
553
00:46:42,510 --> 00:46:45,540
It's a situation
I cannot digest.
554
00:46:45,720 --> 00:46:49,910
After all said and written,
how can I go to the trial with my head high?
555
00:46:50,070 --> 00:46:53,240
All right... Don't come then.
I won't force you.
556
00:46:53,400 --> 00:46:55,810
You can't force me anyway.
557
00:46:57,730 --> 00:47:03,000
But I am asking you just one thing.
Do not let Leman attend to the trial.
558
00:47:03,640 --> 00:47:07,010
- Perihan... Please.
- Leave me alone.
559
00:47:07,120 --> 00:47:09,500
I'm not asking anything for myself.
560
00:47:09,850 --> 00:47:12,470
I ask this for my son, for Selim.
561
00:47:12,840 --> 00:47:16,750
That woman has the potential to ruin everything.
562
00:47:17,150 --> 00:47:20,960
Hate me all you want.
Erase me out of your life, push me away.
563
00:47:21,090 --> 00:47:24,720
But, don't let her ruin Selim's future.
564
00:47:26,700 --> 00:47:31,080
If he gets sentenced you will feel
the pain the most as his mother.
565
00:47:31,640 --> 00:47:33,520
And me as his father.
566
00:47:33,650 --> 00:47:38,890
Aren't you gonna regret it when he's spending
the rest of his life between those cold walls?
567
00:47:39,120 --> 00:47:44,620
Aren't you gonna regret
not doing what you could have done for your son?
568
00:47:45,660 --> 00:47:49,020
I've been working my ass off
to save him, for a year now.
569
00:47:49,190 --> 00:47:53,480
But all you do is criticizing me.
Please, I'm asking you to do just one thing.
570
00:47:53,810 --> 00:47:57,470
Not for myself.
But for my son.
571
00:48:10,790 --> 00:48:12,280
Perihan...
572
00:48:12,750 --> 00:48:14,300
Please.
573
00:48:15,170 --> 00:48:20,100
Perihan, please...
Please talk to her.
574
00:48:27,650 --> 00:48:29,200
It's off.
575
00:48:29,400 --> 00:48:31,200
Call her house.
576
00:48:39,340 --> 00:48:42,550
Hello, it's Perihan Yaşaran.
577
00:48:43,040 --> 00:48:45,360
I want to talk to Leman Hanım.
578
00:48:46,770 --> 00:48:48,350
Okay.
579
00:48:48,800 --> 00:48:51,400
I'll call her later then.
580
00:48:53,580 --> 00:48:55,270
She went to Vural, to the graveyard.
581
00:48:55,390 --> 00:48:58,220
Couldn't be a better time and place.
You should visit her now.
582
00:48:58,320 --> 00:49:02,380
- I can't believe you, Reşat.
- Please, Perihan.
583
00:49:02,610 --> 00:49:07,430
Perihan, please...
Go and talk to her!
584
00:49:22,250 --> 00:49:24,680
- Hey.
- Good morning.
585
00:49:24,910 --> 00:49:29,110
Where were you Kerim?
You left without telling everyone and your phone was off, too.
586
00:49:29,280 --> 00:49:31,950
Get ready, I'll be home soon
to pick you up for a stroll around.
587
00:49:32,030 --> 00:49:34,970
I asked where you were.
I was worried about you.
588
00:49:35,300 --> 00:49:38,350
- I had a business I had to take care of.
- What business?
589
00:49:38,540 --> 00:49:40,380
Nothing important. So...
590
00:49:40,560 --> 00:49:42,400
Get ready, I'll be home in half an hour.
591
00:49:42,500 --> 00:49:46,620
This is against our deal, Kerim.
Weren't we supposed to tell each other everything?
592
00:49:47,570 --> 00:49:49,390
Kerim?
593
00:49:50,410 --> 00:49:52,520
I went to talk to Mustafa.
594
00:50:01,640 --> 00:50:04,150
You did it again.
Lost your control.
595
00:50:04,450 --> 00:50:06,650
I didn't do anything, but talk.
596
00:50:07,300 --> 00:50:09,420
You did the same before the last trial.
597
00:50:09,690 --> 00:50:12,100
Why can't you just control
yourself and hold back?
598
00:50:12,420 --> 00:50:14,590
You're getting us all into trouble.
599
00:50:15,150 --> 00:50:17,310
We'll look like the bullies now.
600
00:50:17,650 --> 00:50:19,910
And going without
letting us is just wrong.
601
00:50:20,380 --> 00:50:23,160
Okay, I'm sorry for
not telling you.
602
00:50:23,640 --> 00:50:26,220
But that's all I'm sorry for.
603
00:50:29,650 --> 00:50:32,420
God knows what else happened
that you're not telling me.
604
00:50:32,590 --> 00:50:34,420
Nothing happened.
We just talked.
605
00:50:34,870 --> 00:50:39,510
I put a bug in his ear.
I told him, the Yaşarans are playing a game to him.
606
00:50:39,860 --> 00:50:41,760
I hope it goes into his mind.
607
00:50:41,820 --> 00:50:44,380
And makes that idiot
realize who he working for.
608
00:50:46,360 --> 00:50:51,420
Is this worth going there to risk yourself?
Just let him be.
609
00:50:55,480 --> 00:50:58,190
Who are you looking at?
610
00:51:03,010 --> 00:51:05,240
Kerim, where are you going?
611
00:51:08,610 --> 00:51:10,320
What's going on?
612
00:51:10,620 --> 00:51:13,480
- The wheel is yours.
- Oh.
613
00:51:13,730 --> 00:51:15,380
I'll teach you how to drive.
614
00:51:15,540 --> 00:51:18,060
- You're out of your mind, aren't you?
- Come on.
615
00:51:18,210 --> 00:51:20,080
No, Kerim I can't do it.
I'll be terrified.
616
00:51:20,190 --> 00:51:23,130
Don't be... I'm with you.
Go ahead.
617
00:51:27,240 --> 00:51:29,540
God, why you... all of a sudden...
618
00:51:35,060 --> 00:51:38,300
- But I know nothing about driving.
- It's okay. I'll teach you.
619
00:51:38,400 --> 00:51:41,310
And you will learn.
Then we can get you a license, too.
620
00:51:41,410 --> 00:51:44,960
For a license you need to be able to
drive on manual transmission, but still.
621
00:51:45,670 --> 00:51:48,210
You'll at least get
a taste of driving.
622
00:51:48,470 --> 00:51:50,680
All right...
Are you comfortable?
623
00:51:51,100 --> 00:51:54,040
Let's adjust your seat first.
Pull it forward a bit.
624
00:51:54,230 --> 00:51:55,810
Can your feet reach the pedal?
625
00:51:57,020 --> 00:51:59,360
- Mhm.
- They do. Look...
626
00:51:59,630 --> 00:52:01,660
This is the gas.
And this is the brake.
627
00:52:01,810 --> 00:52:04,810
Press the gas and the car goes.
Press the brake and it stops.
628
00:52:04,980 --> 00:52:08,360
- Is it this simple?
- Well... not "this" simple but...
629
00:52:08,570 --> 00:52:11,450
... but I'll try to teach you
as simple as I can.
630
00:52:11,850 --> 00:52:15,970
Now, press the brake with
your right foot... go ahead.
631
00:52:16,060 --> 00:52:20,720
Yes, now let's start the engine.
632
00:52:21,530 --> 00:52:24,790
Now, slowly release the pedal.
633
00:52:24,900 --> 00:52:28,350
- Kerim I'm scared.
- It's okay, do it slowly.
634
00:52:30,270 --> 00:52:32,690
- It's moving!
- Yes, it is... Up...
635
00:52:33,100 --> 00:52:36,050
Lift your foot further up.
And now press the gas gently.
636
00:52:36,160 --> 00:52:39,360
- It's going!
- Yes it is, go on.
637
00:52:40,140 --> 00:52:41,780
It's moving!
638
00:52:41,960 --> 00:52:44,320
- Is this girl the rape victim?
- Yes.
639
00:52:44,550 --> 00:52:46,930
- She is in pretty good spirits.
- You keep shooting.
640
00:52:49,420 --> 00:52:51,890
- I'm driving, Kerim!
- Yes you are.
641
00:52:52,390 --> 00:52:54,840
Turn it a bit,
turn, turn, turn... good.
642
00:53:04,330 --> 00:53:08,860
Press it. Press the gas
some more.
643
00:53:28,640 --> 00:53:30,340
Lemancığım.
644
00:53:31,930 --> 00:53:35,150
I came here when I
couldn't find you at home.
645
00:53:36,310 --> 00:53:38,410
My home is here.
646
00:53:39,890 --> 00:53:41,710
Where my son is.
647
00:53:42,330 --> 00:53:44,570
Where is Şemsi?
648
00:53:45,430 --> 00:53:49,220
Come, let's go
somewhere and talk.
649
00:53:49,360 --> 00:53:51,220
No.
650
00:53:52,570 --> 00:53:55,230
I feel better here.
651
00:53:55,770 --> 00:53:57,740
With my son.
652
00:53:58,420 --> 00:54:00,680
My dear.
653
00:54:06,830 --> 00:54:09,050
Vural isn't at peace, Perihan.
654
00:54:12,130 --> 00:54:14,420
I talk to him everyday.
655
00:54:16,540 --> 00:54:19,570
He tells me he isn't at peace.
656
00:54:21,320 --> 00:54:24,780
He wasn't feeling any better
when he was alive.
657
00:54:26,800 --> 00:54:28,990
He wanted to speak out.
658
00:54:29,910 --> 00:54:32,210
He wanted to confess.
659
00:54:32,350 --> 00:54:34,210
They didn't let him.
660
00:54:34,740 --> 00:54:37,450
He went six feet under
with that burden.
661
00:54:39,640 --> 00:54:42,420
With the wrath of his conscience.
662
00:54:44,750 --> 00:54:48,220
Did you know what his last words were?
663
00:54:49,710 --> 00:54:52,000
"Kill me".
664
00:54:52,860 --> 00:54:56,240
He begged Kerim to kill him.
665
00:54:58,760 --> 00:55:02,590
He wanted to die
to end his pain.
666
00:55:04,920 --> 00:55:07,780
He had done it before.
667
00:55:08,580 --> 00:55:10,180
He tried.
668
00:55:10,760 --> 00:55:12,450
He couldn't.
669
00:55:12,630 --> 00:55:17,090
That burden makes him
suffer even in there.
670
00:55:17,940 --> 00:55:20,590
- Lemancığım.
- He was my one and only.
671
00:55:22,360 --> 00:55:25,240
He was my beloved.
He is here no more.
672
00:55:27,470 --> 00:55:30,540
He went. He left me all alone.
673
00:55:30,690 --> 00:55:33,110
You're not alone, Lemancığım.
674
00:55:33,740 --> 00:55:36,520
Şemsi is with you.
I'm here.
675
00:55:37,530 --> 00:55:39,830
I will never leave you anymore.
676
00:55:42,700 --> 00:55:44,810
I wish I could make
him rest in peace.
677
00:55:46,390 --> 00:55:49,060
I wish I could give him serenity.
678
00:55:51,390 --> 00:55:53,240
It's okay, dear.
679
00:55:53,440 --> 00:55:56,770
He wouldn't want you to be so sad.
680
00:56:03,180 --> 00:56:06,010
I will speak out, Perihan.
681
00:56:10,780 --> 00:56:14,730
I will confess my son's crime at the trial.
682
00:56:15,160 --> 00:56:17,830
You shouldn't do this, Lemancığım.
683
00:56:19,600 --> 00:56:21,770
I have no other choice, Perihan.
684
00:56:24,530 --> 00:56:27,850
I need to stop my son's suffering.
685
00:56:29,170 --> 00:56:31,890
I will speak.
686
00:56:39,710 --> 00:56:42,960
You will prevent Leman and Şemsi
from attending the trial.
687
00:56:43,110 --> 00:56:46,230
- Now is it their turn?
- What is it? You feel sorry for them?
688
00:56:46,350 --> 00:56:49,010
That woman won't be there at the trial, Mustafa.
689
00:56:49,130 --> 00:56:55,540
You couldn't convince us about Meltem.
But I want no excuses or mistakes about this one, you hear me?
690
00:56:55,720 --> 00:56:58,530
Leman will not attend the trial.
691
00:56:58,690 --> 00:57:01,390
- How am I supposed to stop her?
- This is up to you to figure out.
692
00:57:01,610 --> 00:57:03,940
Do whatever it takes and stop her,
push your mind into it.
693
00:57:04,030 --> 00:57:06,210
Maybe lock their door
so they can't get out.
694
00:57:06,350 --> 00:57:11,450
Or make their car break down before
or during their trip, just do something.
695
00:57:11,630 --> 00:57:16,260
Anything... as long as it prevents
Leman from being at the trial.
696
00:57:18,320 --> 00:57:21,390
"The Day of the Trial"
697
00:57:21,550 --> 00:57:25,080
Ladies, please... You cannot get in.
This is a private trial.
698
00:57:25,170 --> 00:57:27,340
The judge will not let you in.
699
00:57:27,390 --> 00:57:30,200
Please wait in the courtyard.
700
00:57:33,320 --> 00:57:35,220
*Plaintiff: Fatmagül Ilgaz...*
701
00:57:35,370 --> 00:57:38,370
- Come on, Fatmagül.
- It's time, guys.
702
00:57:38,480 --> 00:57:42,250
*Defendant: Kerim Ilgaz.*
- Remember to turn off your phones.
703
00:57:42,340 --> 00:57:45,060
- Let's go then.
- Wait, we're not going just yet.
704
00:57:45,140 --> 00:57:47,890
The witnesses wait outside
till they're being called.
705
00:57:48,000 --> 00:57:51,740
Waiting here is worse.
This will kill me.
706
00:57:51,850 --> 00:57:55,460
Nezihe Hanım, you can join us in the trial room.
I've gotten permission for that.
707
00:57:55,600 --> 00:57:59,390
- Thank you.
- My pleasure, and I added your report into the case file.
708
00:57:59,510 --> 00:58:02,800
Leman Hanım isn't answering.
I hope she didn't change her mind.
709
00:58:02,920 --> 00:58:05,760
I hope she will make it in time.
710
00:58:14,900 --> 00:58:16,790
Come on.
711
00:58:17,720 --> 00:58:20,050
No need to waste any time.
712
00:58:21,870 --> 00:58:23,560
Dad, I'll come with you.
713
00:58:24,580 --> 00:58:26,910
You have a trial to stand.
714
00:58:28,600 --> 00:58:30,680
- Reşat Bey.
- Shut up.
715
00:58:30,870 --> 00:58:33,610
There was an accident
on the high way. Am I late?
716
00:58:33,860 --> 00:58:38,090
- Come. Come here.
- Don't worry, she'll be okay.
717
00:58:38,170 --> 00:58:40,120
- God damn it!
- Try to be calm.
718
00:58:40,240 --> 00:58:42,900
- Stay calm.
- What is going on?
719
00:58:45,100 --> 00:58:48,190
I think they've just received a bad news.
720
00:58:48,440 --> 00:58:50,860
Then Reşat Yaşaran stormed out.
721
00:58:51,010 --> 00:58:52,700
I'll go find out.
722
00:58:53,050 --> 00:58:59,400
Oh, Yadigar Hanım, you can wait here.
Soon your name will be called from inside.
723
00:59:03,900 --> 00:59:06,770
It's all because of you, skunk!
724
00:59:07,250 --> 00:59:09,740
Watch your tongue, filthy snake!
725
00:59:09,860 --> 00:59:12,720
Your mask will slip today!
That mask will slip!
726
00:59:12,820 --> 00:59:14,970
- What mask? The one I'll kill you with?
- Kerim, shut up!
727
00:59:15,040 --> 00:59:16,910
He's threatening me, you hear that?
728
00:59:16,960 --> 00:59:19,850
- Shut the fuck up!
- Kerim, for the love of God.
729
00:59:19,950 --> 00:59:23,110
Don't you see, he is
doing that on purpose.
730
00:59:28,290 --> 00:59:31,530
- Reşat Bey, please.
- Could you say anything?
731
00:59:40,790 --> 00:59:44,410
Come on, get up.
732
00:59:53,730 --> 00:59:57,020
Consider yourself screwed
if something happens to my wife.
733
00:59:57,090 --> 00:59:59,170
I swear, I didn't do anything.
734
00:59:59,350 --> 01:00:01,220
You gave me the orders
but I didn't do anything.
735
01:00:01,300 --> 01:00:04,520
Shut up!
We'll talk soon.
736
01:00:08,640 --> 01:00:12,120
- What's the matter, Mustafa?
- Nothing, Meltem.
737
01:00:12,780 --> 01:00:15,790
Please... Don't attend to the trial.
738
01:00:15,900 --> 01:00:18,650
Let us go... before something worse happens.
739
01:00:18,720 --> 01:00:22,840
What are you talking about?
I came here as a witness.
740
01:00:23,140 --> 01:00:25,230
I don't want to hear anything about this.
741
01:00:26,080 --> 01:00:28,320
- Is it starting?
- Yes.
742
01:00:33,740 --> 01:00:36,640
Leman Hanım and her husband
had an accident on their way here.
743
01:00:36,750 --> 01:00:38,640
What!?
744
01:00:39,000 --> 01:00:41,590
Perihan Yaşaran too, was in the car.
745
01:00:41,710 --> 01:00:46,100
- I can't believe this.
- There's no limits to their creativity.
746
01:01:07,710 --> 01:01:09,890
You may sit.
747
01:01:12,140 --> 01:01:14,910
- Are the parties present.
- Yes, sir.
748
01:01:15,150 --> 01:01:20,170
The trial commenced at 10:30
17th of November, 2011.
749
01:01:20,590 --> 01:01:23,140
Both parties were seen present.
750
01:01:23,400 --> 01:01:26,530
And the private trial was proceeded.
751
01:01:26,950 --> 01:01:29,070
Fatmagül, we are with you!
752
01:01:29,150 --> 01:01:31,720
It is the rapists who should be ashamed, not you!
753
01:01:31,790 --> 01:01:33,590
It's the Yaşarans who should be ashamed.
754
01:01:33,660 --> 01:01:38,210
We, women, will see to it
that the justice will be served!
755
01:01:38,450 --> 01:01:42,330
- There is a trial inside, ladies. Be quiet, please.
- Fatmagül, we'll be with you!
756
01:01:42,460 --> 01:01:45,820
We will let them hear our voices
anyway even from the outside.
757
01:01:45,870 --> 01:01:47,730
Please, be quiet.
758
01:01:47,890 --> 01:01:51,470
I held Selim in my arms
as a baby. Erdoğan, too.
759
01:01:51,600 --> 01:01:55,160
Neither of them could do such a thing,
why would you believe that?
760
01:01:55,260 --> 01:01:57,470
Because they did, Yadigar Hanım.
761
01:01:57,800 --> 01:01:59,890
Because both of them are jerks.
762
01:02:00,080 --> 01:02:02,450
Shame on you.
763
01:02:08,850 --> 01:02:11,560
What if the judge asks me
why I hid it until today?
764
01:02:11,790 --> 01:02:15,730
It will kill me right there
if he asks me why I hid the evidence.
765
01:02:15,840 --> 01:02:18,060
It's not like I hid it anyway.
766
01:02:18,240 --> 01:02:20,260
They scared me,
what could I have done?
767
01:02:20,810 --> 01:02:23,650
Hey you!
Could you wait a minute?
768
01:02:23,860 --> 01:02:27,300
You, came to the Rose Kitchen, didn't you?
769
01:02:28,000 --> 01:02:31,040
- You told us you weren't a journalist.
- I am not.
770
01:02:31,360 --> 01:02:34,300
I was curious about this case,
that's why I came. Have a nice day.
771
01:02:34,400 --> 01:02:36,080
Hold on...
772
01:02:36,310 --> 01:02:41,060
Did you come from Istanbul to Izmir,
just because you were curious?
773
01:02:41,560 --> 01:02:43,550
Who are you?
774
01:02:43,790 --> 01:02:45,420
I...
775
01:02:46,760 --> 01:02:49,790
I used to be a friend
of Erdoğan Yaşaran.
776
01:02:50,940 --> 01:02:53,510
I came here to see the
truth with my own eyes.
777
01:02:53,690 --> 01:02:54,920
Stay away from him!
778
01:02:55,030 --> 01:02:58,350
He's one of the biggest
jerks you could ever see!
779
01:02:58,720 --> 01:03:01,550
Run away, save yourself from
this family before it's too late.
780
01:03:01,750 --> 01:03:04,460
Don't fall into the same mistake I did.
781
01:03:07,640 --> 01:03:10,530
I hope she'll
listen to me.
782
01:03:11,590 --> 01:03:13,120
Hope so.
783
01:03:16,520 --> 01:03:18,110
So, is this Erdoğan's girlfriend?
784
01:03:18,900 --> 01:03:21,240
Damn... She came all the way
to the Rose Kitchen.
785
01:03:21,560 --> 01:03:26,320
Oh God... Can't they just leave us alone?
786
01:03:26,660 --> 01:03:30,220
Your honor, we are going
through a tough time right now.
787
01:03:30,300 --> 01:03:34,400
It's because, Perihan Yaşaran, who is
my sister, and the mother of my client...
788
01:03:34,490 --> 01:03:38,890
... Selim Yaşaran -who is also my nephew-,
had a car accident...
789
01:03:38,980 --> 01:03:41,830
... as she was coming
here to be with his son.
790
01:03:42,320 --> 01:03:44,780
My client Selim Yaşaran is
deeply demoralized by it.
791
01:03:44,840 --> 01:03:47,110
- Get to the point.
- Sir...
792
01:03:47,180 --> 01:03:51,810
... my deceased client Vural Namlı's
parents Şemsi Namlı and...
793
01:03:51,970 --> 01:03:56,590
... Leman Namlı were also in the
same car for the same reason.
794
01:03:56,680 --> 01:03:59,960
They are wounded and
at the hospital right now.
795
01:04:01,680 --> 01:04:07,760
My client's father Reşat Yaşaran has just departed
from here to be with his wife at the hospital.
796
01:04:08,070 --> 01:04:14,120
Three of them were to be listened today as witnesses.
So I give you our apologies.
797
01:04:14,210 --> 01:04:18,410
I see. In that case, they are to be
heard in the next trial session...
798
01:04:18,460 --> 01:04:21,620
...if their excuse can be verified.
If it cannot, then...
799
01:04:21,680 --> 01:04:26,510
... the witnesses' attendance
will be obtained by force.
800
01:04:26,680 --> 01:04:30,070
- Permission to speak, your honor?
- Only if it is short.
801
01:04:30,220 --> 01:04:38,680
Sir, this accident shocked us as well.
We wish the wounded a speedy recovery.
802
01:04:38,850 --> 01:04:45,950
One of the wounded, Leman Namlı is the mother
of the decease defendant Vural Namlı.
803
01:04:46,030 --> 01:04:49,930
And she was going to be a witness
for the plaintiff party in this case.
804
01:04:50,050 --> 01:04:52,700
Objection, your honor.
Assumptions will get us no where.
805
01:04:52,800 --> 01:04:54,820
Don't talk without permission.
806
01:04:54,910 --> 01:04:58,250
Her statement would have the potential
to change the course of this case.
807
01:04:58,310 --> 01:05:01,680
I have witnesses that
Leman Namlı called me last night.
808
01:05:02,100 --> 01:05:05,070
- I decided to speak out.
- How do you mean?
809
01:05:05,260 --> 01:05:07,750
I'll confess everything at the trial tomorrow.
810
01:05:08,560 --> 01:05:11,590
You made the right decision Leman Hanım.
811
01:05:11,850 --> 01:05:14,210
Vural was so regretful.
812
01:05:15,700 --> 01:05:19,080
He wanted Fatmagül to forgive him.
813
01:05:19,280 --> 01:05:20,600
Y-yes... yes.
814
01:05:20,830 --> 01:05:23,950
The agony of his conscience made him want to die.
815
01:05:24,290 --> 01:05:26,600
And I will take away his pain.
816
01:05:26,720 --> 01:05:29,080
Where are you right now?
I could pick you up...
817
01:05:29,080 --> 01:05:31,310
... and we would go talk to
the prosecutor on duty right.
818
01:05:31,410 --> 01:05:34,230
Don't worry.
I'll fly there tomorrow.
819
01:05:34,390 --> 01:05:36,890
I'll tell everything to the court tomorrow.
820
01:05:41,720 --> 01:05:45,420
- It would be better if we went right now, but...
- Don't worry.
821
01:05:45,570 --> 01:05:48,810
I want to do this more
than you want me to.
822
01:05:48,950 --> 01:05:52,080
- See you tomorrow at the trial.
- See you, Leman Hanım.
823
01:05:52,140 --> 01:05:56,000
- Will your husband be with you?
- He will.
824
01:05:56,580 --> 01:06:00,280
But I will be the one talking.
And he will have to agree with me.
825
01:06:00,510 --> 01:06:04,190
- He doesn't know it yet.
- I see, I see... that's good.
826
01:06:04,250 --> 01:06:06,880
Okay then.
Good night.
827
01:06:07,080 --> 01:06:09,920
- We can start celebrating, guys.
- Thank you God.
828
01:06:19,710 --> 01:06:21,760
- Meryem Abla.
- Sweetie.
829
01:06:23,650 --> 01:06:26,700
And today we hear
they had an accident.
830
01:06:26,950 --> 01:06:31,250
- What a stupid story...
- Also, this "accident" is very interesting.
831
01:06:31,370 --> 01:06:36,790
Although we don't know yet about the details
but we do know that the wounded are in a critical situation.
832
01:06:36,890 --> 01:06:40,100
And it is meaningful that they had
the accident at this very day of the trial.
833
01:06:40,190 --> 01:06:42,090
What are you trying to say?
Are you accusing us with something?
834
01:06:42,160 --> 01:06:44,580
Silence! Don't talk without permission!
835
01:06:44,680 --> 01:06:47,900
Or else I will have you thrown out.
Remember where you are.
836
01:06:47,990 --> 01:06:49,500
I am not accusing.
Just asking questions.
837
01:06:49,610 --> 01:06:52,680
- My sister was also in that car, you moron.
- Watch that tongue!
838
01:06:52,810 --> 01:06:57,980
- Watch your tongue!
- Get a hold of yourselves, this is a courtroom!
839
01:06:58,100 --> 01:07:01,920
Take these two outside!
Out, now!
840
01:07:02,520 --> 01:07:04,810
Ten minutes of break is given to the trial.
841
01:07:11,110 --> 01:07:14,250
Excuse me, I'm looking for my life.
Perihan Yaşaran.
842
01:07:14,380 --> 01:07:15,720
They had an accident
and were brought here.
843
01:07:15,790 --> 01:07:17,530
Come with me.
844
01:07:21,270 --> 01:07:23,800
Don't make me call the security.
845
01:07:26,600 --> 01:07:28,510
Perihan Yaşaran.
846
01:07:29,980 --> 01:07:32,570
Perihan Yaşaran has just been
taken to the surgery room.
847
01:07:33,220 --> 01:07:35,650
- How is she?
- Her doctor will let you know.
848
01:07:35,730 --> 01:07:38,010
Leman Hanım is here though.
She was lightly wounded.
849
01:07:40,700 --> 01:07:43,500
Could you sign here please.
850
01:07:46,750 --> 01:07:49,120
What is Şemsi Namlı to you?
851
01:07:49,820 --> 01:07:53,650
He's my friend.
A close family friend, is it something bad?
852
01:07:53,840 --> 01:07:57,250
- Unfortunately, we lost him.
- No, it can't be.
853
01:08:03,610 --> 01:08:07,560
- Where is Leman Hanım.
- She's here, but she doesn't know about her husband.
854
01:08:25,340 --> 01:08:26,740
Where are they?
855
01:08:27,900 --> 01:08:30,980
Don't worry.
They are in the next room.
856
01:08:31,230 --> 01:08:33,600
They are being treated by the doctors.
857
01:08:34,180 --> 01:08:35,940
Is Şemsi well?
858
01:08:37,460 --> 01:08:39,960
He is in the next room.
859
01:08:42,810 --> 01:08:45,140
- Leman.
- Go away.
860
01:08:45,740 --> 01:08:50,330
Perihan, wasn't going to come.
Why was she with you?
861
01:08:50,740 --> 01:08:55,000
She called me last night.
She said she would come.
862
01:08:55,780 --> 01:08:58,960
- She didn't tell you about it?
- No.
863
01:09:01,730 --> 01:09:04,990
But, how... how did this happen?
864
01:09:05,340 --> 01:09:08,080
Were you in your car?
865
01:09:08,450 --> 01:09:10,590
No.
866
01:09:10,760 --> 01:09:14,530
We rented a car
after we landed at the airport.
867
01:09:17,270 --> 01:09:18,930
Şemsi...
868
01:09:19,440 --> 01:09:23,540
Şemsi arranged it
when we were in Istanbul.
869
01:09:27,350 --> 01:09:29,620
The car was waiting for us here.
870
01:09:32,090 --> 01:09:33,960
We took the car.
871
01:09:34,630 --> 01:09:36,940
Then, what happened?
872
01:09:37,660 --> 01:09:42,120
Was it... a car malfunction... on the road?
873
01:09:42,960 --> 01:09:45,710
Şemsi steered the wheel...
874
01:09:46,070 --> 01:09:48,550
... into the opposite lane.
875
01:09:50,950 --> 01:09:53,250
So it wasn't the car.
876
01:09:55,680 --> 01:09:58,020
We were fighting.
877
01:10:00,460 --> 01:10:04,390
I told him I would talk in the trial.
878
01:10:06,200 --> 01:10:08,490
Then we started to arguing.
879
01:10:09,960 --> 01:10:13,690
And Şemsi steered the car
into the opposite lane.
880
01:10:15,120 --> 01:10:18,740
I don't remember the rest.
881
01:10:19,680 --> 01:10:22,510
- Hello.
- Hello.
882
01:10:28,100 --> 01:10:31,670
Doctor Bey... How is Şemsi?
883
01:10:32,390 --> 01:10:34,700
How is Perihan?
884
01:10:35,470 --> 01:10:39,370
Perihan Hanım has a few broken
bones we need to operate on.
885
01:10:39,780 --> 01:10:43,010
Are you her husband?
Perihan's husband, yes.
886
01:10:43,260 --> 01:10:46,140
- Do you still have the head ache?
- Yes.
887
01:10:46,270 --> 01:10:49,690
Your MR has come clean.
It is a minor effect of the collusion.
888
01:10:49,800 --> 01:10:53,780
When the serum starts to show effect,
your pains will go away as well.
889
01:10:53,940 --> 01:10:57,130
Doctor Bey, why are you not telling me?
890
01:10:57,790 --> 01:10:59,700
How is my husband?
891
01:11:01,670 --> 01:11:03,750
We did our best, Leman Hanım.
892
01:11:04,000 --> 01:11:06,810
I'm so sorry.
Unfortunately, we couldn't save him.
893
01:11:06,900 --> 01:11:09,370
- It was too late, when he came here.
- No!
894
01:11:09,480 --> 01:11:10,950
- No!
- Stay calm, Leman Hanım.
895
01:11:11,010 --> 01:11:12,270
Calm down.
896
01:11:24,220 --> 01:11:26,430
I understand Reşat Bey. Okay.
897
01:11:28,040 --> 01:11:30,520
Okay, don't you worry.
898
01:11:30,980 --> 01:11:33,940
- Mukaddes Ketenci.
- Here.
899
01:11:35,260 --> 01:11:38,290
Here you go, Mukaddes Hanım.
It's your turn.
900
01:11:38,490 --> 01:11:42,480
- God help me.
- Don't be afraid. Tell them everything.
901
01:11:53,890 --> 01:11:56,500
Soon, we'll go in as well.
902
01:11:56,750 --> 01:11:58,520
Here.
903
01:12:01,910 --> 01:12:03,780
First, the identification.
904
01:12:04,270 --> 01:12:07,100
- Are you Mukaddes Ketenci?
- Yes, sir.
905
01:12:07,190 --> 01:12:09,270
- Mother's name?
- Feride.
906
01:12:09,380 --> 01:12:11,180
- Father's name?
- Mahmut.
907
01:12:11,240 --> 01:12:14,160
Your identity number?
908
01:12:20,900 --> 01:12:23,570
What he doing here?
909
01:12:23,870 --> 01:12:28,210
- He is not a witness or anything.
- He says he's here for me.
910
01:12:29,850 --> 01:12:31,740
I don't trust that man.
911
01:12:32,800 --> 01:12:36,340
He's always in the gray area for me.
He's always up to something shady.
912
01:12:36,510 --> 01:12:38,700
No, really he has good intentions.
913
01:12:41,080 --> 01:12:43,960
My dad called him before he died.
914
01:12:44,060 --> 01:12:46,000
And told him to watch over me.
915
01:12:46,130 --> 01:12:48,680
And wanted him to protect me against the Yaşarans.
916
01:12:48,830 --> 01:12:50,810
He is trying to keep me
away from harms way.
917
01:12:51,040 --> 01:12:52,810
Wouldn't be so sure.
918
01:12:53,800 --> 01:12:55,900
"Come."
919
01:13:01,970 --> 01:13:04,620
- What's the matter, Mustafa?
- Please let's get out of here.
920
01:13:04,720 --> 01:13:07,340
Yes, let's hear what you have to say.
What is your affiliation with the defendant?
921
01:13:07,510 --> 01:13:09,540
I am Fatmagül's auntie.
922
01:13:10,220 --> 01:13:11,480
Her brother's wife.
923
01:13:11,590 --> 01:13:14,220
You were summoned
in the previous trial as well?
924
01:13:14,360 --> 01:13:16,050
I couldn't make it, sir.
925
01:13:16,370 --> 01:13:18,770
What do you know about the incident?
926
01:13:24,450 --> 01:13:27,730
These men, except for Kerim, raped Fatmagül.
927
01:13:31,710 --> 01:13:34,700
Fatmagül told this first to me.
928
01:13:40,000 --> 01:13:42,920
Your statements is not even needed.
929
01:13:43,080 --> 01:13:45,500
You know nothing about the incident.
930
01:13:45,640 --> 01:13:48,650
- They will just say it's a slander.
- Why are you insisting?
931
01:13:48,770 --> 01:13:50,710
We talked about this.
932
01:13:51,110 --> 01:13:52,560
Meltem.
933
01:13:52,830 --> 01:13:56,150
Come, come... Mukaddes Hanım is telling them everything.
934
01:13:56,460 --> 01:13:58,510
Great!
935
01:13:59,310 --> 01:14:02,870
No, it has just started.
This will take long.
936
01:14:03,630 --> 01:14:07,290
How is Hacer Hanım doing?
937
01:14:07,470 --> 01:14:09,290
Still has the nausea?
938
01:14:10,280 --> 01:14:12,550
Be careful, don't leave her alone.
939
01:14:12,840 --> 01:14:18,050
Hopefully we'll be back tomorrow.
We'll stay at the hotel with Fahrettin Bey tonight.
940
01:14:19,000 --> 01:14:21,040
Yes, Kerim's family is with us too.
941
01:14:21,320 --> 01:14:25,300
Yes, I'll come and take over the duty.
942
01:14:25,910 --> 01:14:28,350
Okay, I'll call you when it's over.
943
01:14:28,690 --> 01:14:30,750
See you.
944
01:14:31,200 --> 01:14:34,180
I went to the crime scene with the gendarme.
945
01:14:34,380 --> 01:14:39,030
When I saw the ring, I put it in my pocket
thinking I'd sell it to a jeweler.
946
01:14:39,500 --> 01:14:41,610
But I didn't have a bad intention.
947
01:14:41,900 --> 01:14:44,640
I never thought it might be an evidence.
948
01:14:45,920 --> 01:14:49,220
Then I saw his fiancée's name
written inside the ring.
949
01:14:49,530 --> 01:14:52,460
That's when I found out
who did it to Fatmagül.
950
01:14:52,770 --> 01:14:55,710
All right, did you hand the ring
over to the gendarme then?
951
01:14:57,340 --> 01:14:59,040
- No.
- Why?
952
01:14:59,230 --> 01:15:00,990
Well...
953
01:15:01,180 --> 01:15:06,370
... I wanted go and ask them first
before accusing them unjustly.
954
01:15:06,710 --> 01:15:08,860
And they admitted their crime to me.
955
01:15:09,010 --> 01:15:13,720
I wished I'd never gone there.
But it was too late.
956
01:15:14,220 --> 01:15:16,880
They scared me too much there.
957
01:15:17,240 --> 01:15:20,060
- They offered me money.
- Objection.
958
01:15:20,220 --> 01:15:21,860
Don't interfere please.
959
01:15:22,070 --> 01:15:25,450
- Go on.
- They threatened me, your honor.
960
01:15:25,660 --> 01:15:28,490
And I thought I couldn't
deal with them by myself.
961
01:15:28,620 --> 01:15:32,320
I thought they would turn our
life into hell with their wrath.
962
01:15:33,350 --> 01:15:36,900
They were so powerful.
I was so weak and scared.
963
01:15:37,350 --> 01:15:39,120
So I accepted their offer.
964
01:15:39,390 --> 01:15:42,770
I gave the ring to Reşat Yaşaran
in exchange for money.
965
01:15:42,950 --> 01:15:46,670
I regretted it deeply later
but it was too late.
966
01:15:47,410 --> 01:15:50,910
Then I also told Fatmagül
to marry Kerim.
967
01:15:51,850 --> 01:15:54,420
I thought that'd be the only
way for her to save her honor.
968
01:15:54,620 --> 01:15:58,190
And Münir Telci helped me
get them married.
969
01:15:58,570 --> 01:16:01,020
He frightened Fatmagül with his lies.
970
01:16:01,170 --> 01:16:03,760
He said there would be blood
if she didn't marry.
971
01:16:24,310 --> 01:16:28,470
- Give me good news for God's sake.
- Sorry, Mustafa. I have bad news only.
972
01:16:28,540 --> 01:16:30,670
Şemsi Bey is dead.
973
01:16:31,600 --> 01:16:33,540
Perihan Hanım is alive for now.
974
01:16:33,740 --> 01:16:35,990
She's in the surgery right now.
But her situation is critical.
975
01:16:36,120 --> 01:16:39,150
- You did a bad job, Mustafa.
- I swear, I didn't do anything!
976
01:16:39,220 --> 01:16:41,600
But that's not what Reşat Bey thinks.
Just so you know.
977
01:16:41,800 --> 01:16:45,100
- I really have nothing to do with it.
- I hope he believes you.
978
01:16:45,320 --> 01:16:48,720
Anyway, I'll call you later.
Keep praying, Mustafa.
979
01:17:13,710 --> 01:17:17,240
- Look, it's Fatmagül's ex-fiancé!
- Boo!
980
01:17:18,430 --> 01:17:22,610
You turned your back on Fatmagül before.
But now you're here for her.
981
01:17:22,730 --> 01:17:25,300
Any comments on that?
982
01:17:34,830 --> 01:17:37,350
- Mustafa Bey?
- Excuse me.
983
01:17:40,220 --> 01:17:43,000
Out of my way!
984
01:17:43,130 --> 01:17:46,340
- Could you make a statement please?
- Mustafa Bey?
985
01:18:18,830 --> 01:18:21,240
Good news, sir.
The operation went perfectly.
986
01:18:21,320 --> 01:18:23,530
The bleeding has stopped.
987
01:18:29,490 --> 01:18:34,410
Perihan, my dear?
It's okay, I'm here.
988
01:18:34,740 --> 01:18:36,790
Thank God.
You will recover.
989
01:18:36,950 --> 01:18:38,870
It's over.
990
01:18:41,840 --> 01:18:44,320
You can enter in a minute.
991
01:18:46,390 --> 01:18:48,810
My God thank you for saving her!
992
01:18:49,750 --> 01:18:52,760
- She is saved.
- Glad to hear that, Reşat Bey.
993
01:18:53,000 --> 01:18:54,730
She is saved.
994
01:18:55,100 --> 01:18:58,050
Selim told me he lost the ring,
the day after the engagement.
995
01:18:58,340 --> 01:19:02,530
But later on, after we got married
I found that ring.
996
01:19:03,040 --> 01:19:05,010
I had not suspected anything at first.
997
01:19:05,240 --> 01:19:08,540
But then I realized
it was the ring that he had lost.
998
01:19:11,960 --> 01:19:15,940
And I gave it to Fatmagül
for her to use it for her case.
999
01:19:25,020 --> 01:19:30,170
Yes, when they got back to Istanbul
they were in a quite bad mood.
1000
01:19:30,400 --> 01:19:32,790
Perihan Hanım looked so sad.
1001
01:19:32,910 --> 01:19:37,290
But, I swear, your honor
I never heard anything about this.
1002
01:19:37,700 --> 01:19:41,020
But I know these boys cannot
do anything like that.
1003
01:19:46,940 --> 01:19:48,310
They are lying, Sir.
1004
01:19:49,090 --> 01:19:55,730
The claims of Mukaddes Ketenci, Meryem Aksoy
and Meltem Alagöz are all lies, and have no ground.
1005
01:19:55,800 --> 01:19:59,470
Mukaddes Ketenci demanded money
from my clients several times.
1006
01:19:59,610 --> 01:20:02,730
And when refused
she declared war on us.
1007
01:20:02,970 --> 01:20:06,410
What you see here is a crime ring
organized by Kerim Ilgaz.
1008
01:20:06,450 --> 01:20:08,420
Objection.
1009
01:20:09,530 --> 01:20:11,400
Wait for your turn.
1010
01:20:12,160 --> 01:20:15,910
On the other side, Meltem Yaşaran
cheated on my client...
1011
01:20:15,910 --> 01:20:18,410
... Selim Yaşaran several times
during their marriage.
1012
01:20:18,520 --> 01:20:20,860
As she admitted it herself.
1013
01:20:21,110 --> 01:20:24,690
She said the following, as an answer to your question.
1014
01:20:25,000 --> 01:20:31,500
After the incident, in order to "allegedly" punish her husband...
1015
01:20:31,680 --> 01:20:34,690
... she had a relationship with Mustafa Nalçalı.
1016
01:20:34,810 --> 01:20:37,990
Not only, she isn't ashamed to
do this as a future mom...
1017
01:20:37,990 --> 01:20:40,720
... and the daughter of
a respected family.
1018
01:20:40,910 --> 01:20:43,440
But she also tells
it to her husband.
1019
01:20:45,150 --> 01:20:49,870
I'd also like to bring to your attention
the hospital records after the alleged incident.
1020
01:20:50,030 --> 01:20:53,710
Especially the reports
which are in the attachment.
1021
01:20:55,710 --> 01:20:58,950
According to the first report of
the doctor, there was no rape.
1022
01:20:59,010 --> 01:21:01,980
Also in the statement
written by the gendarme...
1023
01:21:02,060 --> 01:21:04,910
... which she read
and approved that ...
1024
01:21:05,000 --> 01:21:07,930
... she had been with Kerim Ilgaz
on her own will and accord...
1025
01:21:08,090 --> 01:21:10,760
... and that there was no rape.
1026
01:21:10,890 --> 01:21:13,490
She is the real perpetrator.
1027
01:21:14,130 --> 01:21:18,710
And Fatmagül Ketenci accepted
to get married with Kerim Ilgaz.
1028
01:21:19,220 --> 01:21:23,180
But six months later... for some reason,
a reason nobody knows...
1029
01:21:23,300 --> 01:21:27,790
... she went to the prosecution office
and claimed that she got raped.
1030
01:21:28,210 --> 01:21:31,420
With no evidence at all
and what the opposing party said...
1031
01:21:31,540 --> 01:21:36,840
... a well respected family
and their sons who are both businessmen...
1032
01:21:36,990 --> 01:21:39,120
... are being accused.
1033
01:21:41,990 --> 01:21:47,880
When asked to the GSM operators,
we've been told that it is possible to...
1034
01:21:48,000 --> 01:21:53,930
... to determine whether they were
there on that day, at that hour...
1035
01:21:54,040 --> 01:21:56,270
... by back tracking the signals.
1036
01:21:56,430 --> 01:22:01,660
We demand the court to issue
an order to gain this information.
1037
01:22:01,820 --> 01:22:08,420
As that information will give us the evidence
they won't be able to cover up.
1038
01:22:08,510 --> 01:22:12,350
We will prove that they were
at the crime scene on that night.
1039
01:22:15,840 --> 01:22:20,080
Also, we demand Leman Namlı to be
present at the court in the next trial...
1040
01:22:20,230 --> 01:22:23,850
... that is if they don't have another accident, "somehow".
- This a provocation., your honor.
1041
01:22:23,900 --> 01:22:27,660
Her statement will help the truth surface.
1042
01:22:28,250 --> 01:22:33,450
By denying such a crime and violence...
1043
01:22:33,540 --> 01:22:37,140
... they continue ruining the life of a young girl.
1044
01:22:37,240 --> 01:22:42,030
But my client has unlimited trust in justice
and the judgment that will be made.
1045
01:22:42,190 --> 01:22:44,820
Want to read a poem as well? Are we on a TV show?
1046
01:22:44,950 --> 01:22:49,350
When the truth is revealed,
our only consolation will be...
1047
01:22:49,540 --> 01:22:52,640
... to see the rapists
to get the highest sentence possible.
1048
01:22:55,200 --> 01:22:57,940
Ordered and adjudged.
1049
01:23:04,770 --> 01:23:10,200
Due to the change of judge,
the case is to be further evaluated.
1050
01:23:10,480 --> 01:23:16,700
Due to the request of the plaintiff party
the defendant Vural Namlı's mother...
1051
01:23:16,810 --> 01:23:21,680
... Leman Namlı is to be heard
as a witness in the next trial.
1052
01:23:22,050 --> 01:23:29,580
Also with the request of the plaintiff party,
a writ will be issued to three GSM operators...
1053
01:23:29,720 --> 01:23:35,330
... in order to backtrack their
signals to find out the locations...
1054
01:23:35,450 --> 01:23:42,190
... of the defendants for the time period
between 15th and 17th of the September 2010.
1055
01:23:42,320 --> 01:23:47,960
The information obtained in the research is
to be reported to the court before the next trial.
1056
01:23:48,090 --> 01:23:57,460
Thus, the court adjourns the trial to
June 13, Wednesday, at 10:30.
1057
01:24:32,750 --> 01:24:38,030
"*We thought this trial would conclude this case.
But we have to respect the judges decision.*"
1058
01:24:38,150 --> 01:24:48,110
"*The fact that the investigation is expanding is in our favor.
Depending on the reports that comes from the GSM operators.*"
1059
01:24:49,020 --> 01:24:54,030
"*Sooner or later, my client will win
this lawsuit and be a good example...*"
1060
01:24:54,100 --> 01:24:57,260
*"... and hope to all
women in her situation."*
1061
01:24:57,520 --> 01:25:01,760
*"- Thank you very much.
- Today, here, they have displayed a great show."*
1062
01:25:01,910 --> 01:25:06,490
*"And unfortunately, all the women and press organizations
have been made tools to this show."*
1063
01:25:06,930 --> 01:25:09,730
- Shut up, liar!
- *"But the truth will be revealed..."*
1064
01:25:09,880 --> 01:25:13,150
*"- And the real perpetrators of this case..."*
- Mukaddes, switch that off.
1065
01:25:13,250 --> 01:25:15,390
*"The justice will be served in the end!"*
1066
01:25:15,460 --> 01:25:19,010
Mukaddes, turn it off.
I can't stand hearing this man.
1067
01:25:19,320 --> 01:25:21,390
Liar, jerk.
1068
01:25:24,070 --> 01:25:26,890
Come, let's go downstairs, too.
1069
01:25:26,990 --> 01:25:31,230
No, Rahmi. I'm too tired.
It was a nervous day.
1070
01:25:31,660 --> 01:25:33,470
You can go, but leave me be please.
1071
01:25:33,580 --> 01:25:37,920
I won't go either. I'll sit here.
1072
01:25:57,370 --> 01:25:58,850
Don't cry.
1073
01:26:03,810 --> 01:26:05,990
Don't cry, Fatmagül.
1074
01:26:07,090 --> 01:26:09,980
You did a great job today.
1075
01:26:13,090 --> 01:26:15,170
Okay, it is not over yet, but...
1076
01:26:15,810 --> 01:26:18,080
... you made everyone hear your voice.
1077
01:26:20,500 --> 01:26:22,200
It will be over next time.
1078
01:26:24,890 --> 01:26:27,980
13th of June will be our rejoice.
1079
01:26:28,730 --> 01:26:30,910
I'm so tired Kerim.
1080
01:26:31,050 --> 01:26:35,350
No matter how tired or worn out,
we opened up a bright path Fatmagül, we can't stop now.
1081
01:26:40,250 --> 01:26:42,320
Remember there was always hope?
1082
01:26:42,620 --> 01:26:44,500
There still is.
1083
01:26:44,700 --> 01:26:46,690
For you.
1084
01:26:47,520 --> 01:26:50,470
For a lot of people who
went through what you did.
1085
01:26:55,180 --> 01:26:57,500
Don't cry.
1086
01:27:13,190 --> 01:27:16,160
- Shall we go take a walk?
- No.
1087
01:27:18,330 --> 01:27:20,700
Actually, I could use some fresh air.
1088
01:27:23,470 --> 01:27:25,700
Let's sit outside for a bit then.
1089
01:27:36,860 --> 01:27:40,050
- When can we see her?
- I can't say for certain.
1090
01:27:40,190 --> 01:27:42,220
Leman Hanım is going through a serious trauma.
1091
01:27:42,360 --> 01:27:46,840
We're making her sleep right now.
Maybe you can see her at a later time.
1092
01:27:47,000 --> 01:27:49,860
What she has to say about
the accident is very important to us.
1093
01:27:50,170 --> 01:27:53,610
- Are you still here?
- Yes, so what?
1094
01:27:53,700 --> 01:27:55,790
Excuse me.
1095
01:27:56,530 --> 01:27:59,460
- Do you intend to abuse the patient?
- What are you talking about?
1096
01:27:59,660 --> 01:28:02,230
We're trying to find out
what happened to our witness.
1097
01:28:02,290 --> 01:28:05,970
- You don't know what you're talking about.
- We do know what we are saying.
1098
01:28:06,090 --> 01:28:10,420
We think you have something to do with this accident.
And we are not ashamed to say that.
1099
01:28:10,500 --> 01:28:14,870
- My sister was in that car!
- You wanted to prevent Leman Hanım from attending the trial.
1100
01:28:14,990 --> 01:28:18,900
- We'll make an allegation about you.
- Do your best!
1101
01:28:19,060 --> 01:28:22,520
You did a huge mistake.
And you will pay for it.
1102
01:28:22,740 --> 01:28:24,730
What's going on outside?
1103
01:28:24,930 --> 01:28:26,650
Lawyers fighting.
1104
01:28:26,780 --> 01:28:31,690
That idiot claims that it was us
who wanted to prevent you from joining the trial.
1105
01:28:33,980 --> 01:28:37,010
They've become
even more paranoiac.
1106
01:29:05,320 --> 01:29:07,730
Are you cold?
1107
01:29:09,960 --> 01:29:12,750
I want to get away from here.
1108
01:29:13,990 --> 01:29:16,420
I want to go home and
get busy with my kitchen.
1109
01:29:17,410 --> 01:29:19,890
It's okay.
We'll be home tomorrow.
1110
01:29:20,060 --> 01:29:22,770
My brother wants to go to
my parents' tombs.
1111
01:29:22,880 --> 01:29:24,770
Wanna come with us?
1112
01:29:29,730 --> 01:29:32,190
You can visit your mom as well.
1113
01:29:33,280 --> 01:29:34,680
If you want.
1114
01:29:50,420 --> 01:29:52,540
I can't forgive, mom.
1115
01:29:53,240 --> 01:29:55,170
I can't, even if I want to.
1116
01:29:56,290 --> 01:29:58,920
Because, the only love that felt real was yours.
1117
01:29:59,210 --> 01:30:01,620
Only heart I was in, was yours.
1118
01:30:02,090 --> 01:30:04,060
Or that's what I thought.
1119
01:30:04,510 --> 01:30:06,570
Maybe that's why it hurt too much.
1120
01:30:07,080 --> 01:30:09,850
Because, everything I believed in was collapsed.
1121
01:30:19,750 --> 01:30:21,620
It still hurts inside.
1122
01:30:22,060 --> 01:30:23,620
I can't forgive, mom.
1123
01:30:24,440 --> 01:30:26,420
I can't, even if I want to.
1124
01:30:27,630 --> 01:30:29,630
For now.
1125
01:30:31,300 --> 01:30:34,210
I don't know when
I will learn to forgive.
1126
01:30:35,330 --> 01:30:37,940
I won't come here until then.
1127
01:31:01,630 --> 01:31:03,980
I forgave her long ago.
1128
01:31:05,100 --> 01:31:07,120
In a far away place...
1129
01:31:07,330 --> 01:31:12,610
... condemned by her
to a life of longing and suffering.
1130
01:31:14,320 --> 01:31:17,580
And I forgave Meryem Hanım,
the moment I saw you.
1131
01:31:18,860 --> 01:31:21,350
I can't be mad at them.
1132
01:31:22,340 --> 01:31:24,470
You are their gift to me.
1133
01:31:25,950 --> 01:31:27,600
I don't want to talk.
1134
01:31:29,210 --> 01:31:30,820
For years...
1135
01:31:31,410 --> 01:31:34,610
... I waited for an answer
to my unopened letters.
1136
01:31:34,870 --> 01:31:39,020
I kept writing answers to the letters
I imagined to be coming from you.
1137
01:31:39,660 --> 01:31:43,050
I did the best thing I know in life.
1138
01:31:43,450 --> 01:31:45,050
I waited.
1139
01:31:45,920 --> 01:31:49,370
Please, leave me alone, at least here.
1140
01:31:50,520 --> 01:31:53,030
I'm going back to Australia this weekend.
1141
01:31:53,890 --> 01:31:56,010
You can deny it...
1142
01:31:56,730 --> 01:31:59,190
... you can refuse me as your father.
1143
01:31:59,800 --> 01:32:04,230
But... if you can accept the existence of a stranger...
1144
01:32:04,290 --> 01:32:08,730
... who loves you no matter what
and who is ready to support you...
1145
01:32:09,030 --> 01:32:12,420
... then I will be waiting
as I have thus far.
1146
01:32:39,150 --> 01:32:41,120
Look, what they wrote in this one.
1147
01:32:41,240 --> 01:32:45,620
"F.I. who has been trying to get public attention as rape victim..."
1148
01:32:45,670 --> 01:32:48,660
F.I. means Fatmagül Ilgaz...
"I won't be surprised if she..."
1149
01:32:48,660 --> 01:32:51,680
"... becomes a commercial face
or a TV star soon."
1150
01:32:51,830 --> 01:32:54,660
Okay, that's enough.
1151
01:32:54,780 --> 01:32:58,880
"F.I. who was claimed to squeeze
money out of Yaşaran family..."
1152
01:32:58,980 --> 01:33:02,760
"...and who always poses to the cameras
as the sad and innocent girl..."
1153
01:33:02,880 --> 01:33:06,170
They use the word "pose", as if you do it on purpose.
1154
01:33:06,370 --> 01:33:10,410
"... this time caught off guard to our camera."
1155
01:33:10,480 --> 01:33:13,360
Enough! How hypocrite can they be?
1156
01:33:13,460 --> 01:33:16,010
This is the opposite of
they wrote two days ago!
1157
01:33:16,140 --> 01:33:18,610
I'm sure it's the Yaşarans make them do it.
1158
01:33:18,820 --> 01:33:22,340
It's okay, these are bad.
Don't read it, move it away.
1159
01:33:22,420 --> 01:33:25,510
You hear that, girl?
It says "Squeezed money out of them".
1160
01:33:25,670 --> 01:33:30,580
- "Pretty girl wants to be famous."
- Enough, Mukaddes Hanım!
1161
01:33:31,790 --> 01:33:34,670
Fatmagül, sister...
1162
01:33:34,750 --> 01:33:38,340
Never mind them.
It's not like we can shut their mouths.
1163
01:33:38,480 --> 01:33:41,000
But don't cry.
1164
01:33:41,780 --> 01:33:45,090
Okay, I never expected
everyone to be on my side.
1165
01:33:45,200 --> 01:33:47,780
But I didn't expect this much unfairness either.
1166
01:33:51,370 --> 01:33:55,820
Go, wash your face, my girl.
And I shall take these away.
1167
01:33:58,380 --> 01:34:03,610
Of course... the wind won't
always blow from behind our back.
1168
01:34:08,320 --> 01:34:10,810
Was there a crowd in the funeral?
1169
01:34:11,190 --> 01:34:14,480
- Not really.
- How is Leman doing?
1170
01:34:14,690 --> 01:34:18,340
Bad. she's having seizures.
1171
01:34:19,500 --> 01:34:22,160
Are you behind this Reşat?
1172
01:34:24,430 --> 01:34:30,000
Did you do something
to the car to stop Leman?
1173
01:34:30,560 --> 01:34:32,630
What are you saying Perihan?
1174
01:34:32,910 --> 01:34:38,510
You told me that Şemsi lost
the control of the car as they were fighting.
1175
01:34:38,830 --> 01:34:43,000
Maybe he just spared you the trouble.
1176
01:34:43,270 --> 01:34:45,870
I can't believe you, Perihan.
1177
01:34:46,060 --> 01:34:51,270
My dear, why don't you get some sleep?
You're tired. You need to rest.
1178
01:34:53,080 --> 01:34:58,110
If you are behind this as well, Reşat...
1179
01:34:58,440 --> 01:35:01,320
... I will never forgive you.
1180
01:35:02,760 --> 01:35:05,200
I'll never forgive you.
1181
01:35:24,630 --> 01:35:25,790
Nil...
1182
01:35:26,240 --> 01:35:29,000
- Nil, we need to talk.
- How many more times do I need to say...
1183
01:35:29,050 --> 01:35:32,620
- "Stop bothering me."
- I know you want to see me...
1184
01:35:32,700 --> 01:35:37,290
... but you're preventing yourself.
- Don't get above yourself.
1185
01:35:39,820 --> 01:35:43,130
You wouldn't be there
if you didn't care about me.
1186
01:35:43,270 --> 01:35:47,910
I don't want to see you again.
This is my last warning.
1187
01:35:57,310 --> 01:36:02,170
The people who is responsible for this...
They better fear me now.
1188
01:36:02,370 --> 01:36:04,980
And you fear me, too.
1189
01:36:22,400 --> 01:36:24,410
No, Fatmagül isn't home.
1190
01:36:24,750 --> 01:36:26,910
She doesn't want to talk to any of you anyway.
1191
01:36:27,120 --> 01:36:29,620
No, she is also not
home right now.
1192
01:36:30,050 --> 01:36:32,390
People from the press keeps calling.
1193
01:36:34,840 --> 01:36:39,120
- Where are you going Kerim?
- Deniz is here.
1194
01:36:39,810 --> 01:36:43,020
She came to say good bye, I guess.
1195
01:36:51,520 --> 01:36:54,560
- Hello.
- Hello, welcome.
1196
01:36:55,230 --> 01:36:57,840
I came to say good bye.
1197
01:36:59,320 --> 01:37:00,980
Is that so?
1198
01:37:02,960 --> 01:37:05,970
Deniz? Why are you standing
at the door? Come in.
1199
01:37:06,080 --> 01:37:09,830
No, I shouldn't. As I don't have time.
We're going back tomorrow.
1200
01:37:09,980 --> 01:37:13,250
So I'll do some shopping
and I need to pack and stuff.
1201
01:37:13,360 --> 01:37:15,460
Time flows, isn't it?
1202
01:37:16,380 --> 01:37:20,770
Thank you for everything.
I am so glad to have met you all.
1203
01:37:20,910 --> 01:37:24,390
- It is our pleasure, sweetie.
- You should come again.
1204
01:37:29,560 --> 01:37:35,500
I wrote our address
and our phone numbers on this paper.
1205
01:37:36,200 --> 01:37:38,440
Call us if you miss us.
1206
01:37:38,600 --> 01:37:41,250
And it's okay
even if you don't.
1207
01:37:50,710 --> 01:37:54,480
So... it's time to go.
1208
01:37:54,840 --> 01:37:56,740
Take care.
1209
01:37:58,160 --> 01:38:00,430
You too, hun.
1210
01:38:03,010 --> 01:38:05,890
Bye bye, have a safe trip.
1211
01:38:07,120 --> 01:38:09,150
Good bye, sweetie.
1212
01:38:14,980 --> 01:38:17,620
Good bye, abi.
1213
01:38:22,820 --> 01:38:27,170
- I'm so glad that I got to know you.
- Me too.
1214
01:38:28,070 --> 01:38:30,080
Good bye.
1215
01:38:34,530 --> 01:38:37,960
Where is Fahrettin Bey?
Where is your dad?
1216
01:38:38,890 --> 01:38:42,830
He had some business to do.
He couldn't come.
1217
01:39:24,030 --> 01:39:27,770
It's just an excuse.
He knew he'd get told off again.
1218
01:39:27,860 --> 01:39:30,410
That's why he didn't bother.
1219
01:39:32,650 --> 01:39:36,080
Kerim, should I say
"may God unite you again"?
1220
01:39:37,360 --> 01:39:39,780
Okay then I won't say it.
1221
01:39:57,090 --> 01:39:59,980
Let us leave him alone for a while.
1222
01:40:21,350 --> 01:40:23,390
Mümtaz will be right back
after dropping me off.
1223
01:40:23,510 --> 01:40:25,850
- Can you stay alone for a few hours?
- Sure.
1224
01:40:26,050 --> 01:40:29,250
- You won't be scared, I hope?
- No, this is like a fortress anyway.
1225
01:40:29,370 --> 01:40:31,700
In the middle of no where.
1226
01:40:31,900 --> 01:40:35,550
No one can guess that dirt road would lead to here.
1227
01:40:35,650 --> 01:40:38,560
- They better not.
- Still be careful.
1228
01:40:38,680 --> 01:40:41,980
I'll be okay.
I thank you for everything, Fahrettin Bey.
1229
01:40:42,100 --> 01:40:44,640
I won't forget this favor
for the rest of my life.
1230
01:40:44,940 --> 01:40:48,050
Even if I'm far away,
my eyes and ears will be here.
1231
01:40:48,290 --> 01:40:53,200
If anybody attempts to give harm to my son, his wife, or you...
1232
01:40:53,500 --> 01:40:55,280
... I'll make sure they will regret it deeply.
1233
01:40:55,420 --> 01:40:56,970
Trust me.
1234
01:40:57,200 --> 01:40:59,270
- Take care.
- Bye bye.
1235
01:40:59,800 --> 01:41:03,280
Oh, Fahrettin Bey.
And news about the passport thing?
1236
01:41:03,360 --> 01:41:07,440
It's getting prepared.
A bit slower, because you can't come with us.
1237
01:41:07,650 --> 01:41:10,860
- But I'll bring it as soon as possible.
- Wish there was a way to find...
1238
01:41:10,970 --> 01:41:15,000
... my old one that the Yaşarans have.
- Don't get in touch with them. Never!
1239
01:41:15,230 --> 01:41:17,150
Mümtaz will get you
a passport. Be patient.
1240
01:41:17,300 --> 01:41:19,480
- Okay.
- Lock your door well.
1241
01:41:19,600 --> 01:41:21,610
And don't go outside till Mümtaz gets back.
1242
01:41:21,790 --> 01:41:23,830
- Good bye, again.
- Bye bye.
1243
01:41:24,040 --> 01:41:25,980
Have a nice flight.
1244
01:42:56,610 --> 01:42:58,680
Hello?
1245
01:43:01,550 --> 01:43:03,590
Hello, it's Kerim.
1246
01:43:04,140 --> 01:43:07,050
I know.
1247
01:43:13,210 --> 01:43:16,260
I just called to ask you
when is your flight tomorrow.
1248
01:43:16,460 --> 01:43:19,060
We'll be at the airport at 10 in the morning.
1249
01:43:19,230 --> 01:43:21,060
The flight is at 12.
1250
01:43:27,470 --> 01:43:29,610
Why did you ask?
1251
01:43:33,290 --> 01:43:36,280
I might come to see you off tomorrow...
1252
01:43:36,700 --> 01:43:38,500
... dad.
1253
01:43:45,800 --> 01:43:49,260
Sure... that would make me very happy.
1254
01:43:51,410 --> 01:43:53,600
I'll see you tomorrow.
1255
01:43:54,550 --> 01:43:56,110
See you.