1 00:00:13,490 --> 00:00:18,140 fan subs by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:13,890 --> 00:01:29,010 "You'll never walk alone!" 3 00:01:36,530 --> 00:01:39,430 See how pale their faces look. 4 00:01:40,580 --> 00:01:44,110 They're intimidated by the crowd it seems. How come this many people came here? 5 00:01:44,180 --> 00:01:49,350 They came here for you, Fatmagül. They believe in you, they're with you. 6 00:01:49,460 --> 00:01:52,950 Do you hear it? 7 00:01:54,150 --> 00:01:58,150 Don't look at them, Fatmagül. 8 00:02:03,130 --> 00:02:06,610 Oh boy, I am so excited. 9 00:02:16,200 --> 00:02:18,850 You're famous eh? Enjoy while it lasts. 10 00:02:19,040 --> 00:02:21,910 - Is he talking to us? - Just ignore them, don't hear them. 11 00:02:22,150 --> 00:02:25,190 What's with that look, maniac? You trying to scare me? 12 00:02:25,250 --> 00:02:28,160 I see you're getting carried away by of the stupid crowd. 13 00:02:28,330 --> 00:02:32,610 - But that won't last long. - You no body supporting you. 14 00:02:32,760 --> 00:02:36,700 Where is Perihan Yaşaran? Where is Hilmiye Yaşaran? 15 00:02:37,060 --> 00:02:40,330 They are not here. This is how ashamed they are as women. 16 00:02:40,460 --> 00:02:43,450 - You shut up, ebegüme. [Mallow] - What did you say? 17 00:02:43,510 --> 00:02:46,030 - Kerim, never mind him. - Kerim! 18 00:02:46,170 --> 00:02:48,150 Kerim, for the love of God. Don't talk to them. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,060 - I'm saving myself for the trial. - Shut up. 20 00:02:51,130 --> 00:02:55,050 Just you wait till Vural's mom speaks! 21 00:02:55,160 --> 00:02:58,550 - This case will be over today! - We'll see. 22 00:02:58,680 --> 00:03:00,350 Yes, we will. 23 00:03:00,650 --> 00:03:02,570 They won't come, right? 24 00:03:02,690 --> 00:03:05,820 It's up to Mustafa now. Let's hope they won't come. 25 00:03:06,010 --> 00:03:09,780 Well, we'll be screwed if Leman Hanım makes it here. 26 00:03:09,840 --> 00:03:12,070 Let's find a room for Fatmagül. It's not good for her to stay here. 27 00:03:12,160 --> 00:03:14,800 Come with me, Fatmagül. 28 00:03:17,410 --> 00:03:19,370 Fatmagül the "showgirl", eh? 29 00:03:19,800 --> 00:03:22,780 What did you say? Say it again? 30 00:03:23,100 --> 00:03:25,850 You better watch that tongue of yours, lawyer. 31 00:03:27,060 --> 00:03:29,310 - You're making me angry. - So what? 32 00:03:29,410 --> 00:03:31,440 - Who do you think you're threatening? - It's okay, dad. 33 00:03:31,600 --> 00:03:34,780 - I'll show you once the trial is over. - You'll see. You will all see. 34 00:03:34,880 --> 00:03:38,970 This is the court house. Be quiet. 35 00:03:43,300 --> 00:03:45,360 Okay, let's stay here. 36 00:03:46,480 --> 00:03:48,700 And why did you have to talk to them? 37 00:03:48,780 --> 00:03:51,720 Didn't you hear what those jerks said, abi? 38 00:03:51,860 --> 00:03:54,910 They do it to get on our nerves, son. 39 00:03:55,190 --> 00:03:57,920 - You okay? - Disgusting low lives! 40 00:03:57,990 --> 00:04:01,360 Please, Kerim, that's enough. Fatmagül is nervous enough. 41 00:04:01,450 --> 00:04:03,480 We all are. 42 00:04:03,830 --> 00:04:07,480 - Hope they have a rest room here. - Kerim why don't you too sit down? 43 00:04:07,590 --> 00:04:11,360 They know they will lose. Hence their desperate efforts. 44 00:04:11,560 --> 00:04:15,500 - Dad, please get inside the room. - It's okay, I'll stay here. 45 00:04:15,730 --> 00:04:17,950 I better wait outside. 46 00:04:22,300 --> 00:04:24,910 Damn, even my hands are shaking. 47 00:04:26,450 --> 00:04:31,580 - Hello Rahmi. - Hey Mukaddes, I just wanted to see if you phone was on. 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,840 - So it's on. - It hasn't started yet. 49 00:04:33,960 --> 00:04:36,330 But you've got to see it! 50 00:04:36,850 --> 00:04:41,940 There's a huge crowd here. People from women rights organizations as well. 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,470 We'll be on the TV tonight. 52 00:04:45,820 --> 00:04:48,980 - Can I come in? - Hello Nezihe Hanım. 53 00:04:52,180 --> 00:04:54,710 - I've come to be with you. - Thank you! 54 00:04:54,810 --> 00:04:56,320 - Hello and welcome. - Hello. 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,300 I'm hanging up now. See ya. 56 00:04:58,430 --> 00:05:00,300 Let me introduce you, Kadir Abi, our lawyer. 57 00:05:00,390 --> 00:05:02,370 - So nice to meet you. - So nice to meet you as well. 58 00:05:02,450 --> 00:05:04,600 The person who opened his house for us. 59 00:05:04,730 --> 00:05:05,820 Meryem Abla. 60 00:05:05,900 --> 00:05:07,700 - Nice to meet you. - Me too. 61 00:05:09,430 --> 00:05:17,310 "Say no to rape!" 62 00:05:33,400 --> 00:05:37,190 - When are we going in? - When the judge wants so. 63 00:05:40,900 --> 00:05:43,960 May you all get aphonic... 64 00:05:45,930 --> 00:05:47,990 Erdoğan, come here! 65 00:05:50,900 --> 00:05:53,320 So Mustafa couldn't convince Meltem. 66 00:06:01,140 --> 00:06:03,790 See what she's doing. What a bitch. 67 00:06:04,230 --> 00:06:06,140 Fuck her. 68 00:06:08,860 --> 00:06:13,550 - Nil is here as well. - Stay away from that window. 69 00:06:13,880 --> 00:06:16,050 Come on! 70 00:06:29,300 --> 00:06:31,410 - Hey mom. - Erdoğan... 71 00:06:31,580 --> 00:06:34,890 - Perihan had an accident. - What?! 72 00:06:36,280 --> 00:06:41,000 - She was with Leman in their car. - She was in their car? 73 00:06:42,670 --> 00:06:44,360 Uncle... 74 00:06:44,610 --> 00:06:48,550 - My aunt had a car accident. - What are you saying? 75 00:06:49,800 --> 00:06:52,730 Hilmiye... Hilmiye what happened? 76 00:06:52,840 --> 00:06:55,480 - Perihan wasn't going to come here. - What's going on dad? 77 00:06:55,750 --> 00:06:59,880 She wasn't but the girls told me that she left home early in the morning. 78 00:07:00,050 --> 00:07:02,430 Guess she decided to go, after all, with Leman. 79 00:07:02,700 --> 00:07:05,420 - Where is she now? How is she? - What is she saying, dad. Tell me! 80 00:07:05,470 --> 00:07:07,910 All three of them are in the Izmir State Hospital. 81 00:07:08,270 --> 00:07:10,280 They're in critical condition. 82 00:07:10,830 --> 00:07:13,770 Come here, uncle. Sit. 83 00:07:30,150 --> 00:07:33,990 I'm dead now. 84 00:07:39,140 --> 00:07:42,190 - How do you feel right now? - I was so surprised when I got here. 85 00:07:42,320 --> 00:07:46,360 We all were. But I felt strong when I felt this support. 86 00:07:46,500 --> 00:07:51,090 So much happened so much has changed in our life in this one week. 87 00:07:51,760 --> 00:07:54,630 This time we'll do it. That's how I feel. 88 00:08:01,040 --> 00:08:05,140 "One week ago" 89 00:08:06,140 --> 00:08:08,930 Thank you. Next time we'll be back with good news I hope. 90 00:08:09,000 --> 00:08:11,150 I'll be there to get the news myself. 91 00:08:11,430 --> 00:08:13,770 - I'll be observing the trial as well. - You will? 92 00:08:13,870 --> 00:08:15,960 I want to be with you that day. 93 00:08:16,120 --> 00:08:18,620 - That'd make me very happy. - I'll be there. 94 00:08:18,910 --> 00:08:21,040 Then see you on Thursday. 95 00:08:21,480 --> 00:08:23,490 - Have a nice day. - You too. 96 00:08:36,370 --> 00:08:39,300 - We're not going home, right? - What do we do then? 97 00:08:39,440 --> 00:08:41,860 Don't know. Maybe, we can drink tea or coffee somewhere? 98 00:08:41,980 --> 00:08:43,310 Sure. 99 00:08:43,540 --> 00:08:46,320 Excuse me. Fatmagül Hanım? 100 00:08:46,740 --> 00:08:49,240 You stayed in there for an hour. Are you receiving help? 101 00:08:49,340 --> 00:08:51,900 - We don't want to talk about it. Please. - Fatmagül Hanım, will you say something? 102 00:08:51,970 --> 00:08:53,920 - Fatmagül Hanım. - hey! That's enough! 103 00:08:54,020 --> 00:08:57,610 Have you been receiving help since the incident? Fatmagül Hanım? 104 00:08:59,140 --> 00:09:01,410 Fatmagül Hanım! 105 00:09:12,460 --> 00:09:14,820 Keep shooting. 106 00:09:17,750 --> 00:09:20,970 - How did you find us here? - Don't know, maybe followed us. 107 00:09:21,040 --> 00:09:22,700 Come on. Let's go then! 108 00:09:24,760 --> 00:09:28,340 Afiyet olsun. Come again. 109 00:09:29,700 --> 00:09:33,150 Come on, look. Letters keep raining towards Fatmagül. 110 00:09:33,340 --> 00:09:35,620 It's not letter Mukaddes. It's "mail". 111 00:09:35,720 --> 00:09:38,080 Thank you for correcting me, Rahmi... 112 00:09:38,320 --> 00:09:43,030 - Why don't you refresh Sinem Hanım's tea? - Will do. 113 00:09:43,710 --> 00:09:46,100 Mehmet, leave that for now. 114 00:09:46,280 --> 00:09:49,230 - You're off to deliver these orders. - Sure. 115 00:09:53,550 --> 00:09:56,030 The bill and the address is inside. Okay? 116 00:09:56,150 --> 00:09:57,820 - Yup. - Okay then. 117 00:09:57,900 --> 00:09:59,620 Wow, that's great! 118 00:09:59,740 --> 00:10:03,590 Women's Platforms said they'll support Fatmagül on the trial as well. 119 00:10:03,710 --> 00:10:08,360 Wow, to be honest I didn't expect to see this much support! 120 00:10:08,440 --> 00:10:10,970 - The support is getting bigger like a snowball. - Inshallah. 121 00:10:11,060 --> 00:10:12,240 Thank you. 122 00:10:12,390 --> 00:10:15,420 We're becoming "médiatique" or what? 123 00:10:18,170 --> 00:10:21,350 - Hello. - Am I talking to Sinem Berkol? 124 00:10:21,420 --> 00:10:25,040 - Yes, it's me. - Reşat Yaşaran wants to talk to you. 125 00:10:25,150 --> 00:10:27,940 - Who? - Reşat Yaşaran. 126 00:10:29,930 --> 00:10:32,130 - Hello Sinem Hanım. - Hello. 127 00:10:32,370 --> 00:10:35,450 - I assume you know who I am. - Of course I do. 128 00:10:35,540 --> 00:10:39,440 I'm one of those people who are unjustly shown as target by you. 129 00:10:39,530 --> 00:10:42,570 It's certainly not like that. - It certainly is, missy. 130 00:10:42,900 --> 00:10:46,090 You don't have an objective perspective on this case. 131 00:10:46,190 --> 00:10:51,050 You are letting Fatmagül and the people around her use you as a tool. 132 00:10:51,130 --> 00:10:53,000 Reşat Bey, I'm just doing my job. 133 00:10:53,110 --> 00:10:56,650 Well, you are a very fresh journalist who is at the bottom of the ladder. 134 00:10:56,750 --> 00:11:01,830 When people found out that these claims and your story is bogus... 135 00:11:02,020 --> 00:11:04,900 ... your career will end before it even begins. 136 00:11:05,020 --> 00:11:08,790 - Oh dear... - Can you speak more clearly, please. 137 00:11:08,860 --> 00:11:12,750 - What do you really mean to say? - Your mistake in this case... 138 00:11:12,950 --> 00:11:18,220 ... will hurt the organizations and projects which genuinely supports the real women victims. 139 00:11:18,300 --> 00:11:24,450 They will all lose their cogency when everyone finds out how untrue Fatmagül's claims were. 140 00:11:24,590 --> 00:11:28,320 People won't trust the organizations, that supported her, anymore. 141 00:11:28,370 --> 00:11:32,050 And this will hurt a lot of women o who really do need help. 142 00:11:32,150 --> 00:11:35,980 And "you" will be responsible as one of the causes of this situation. 143 00:11:36,110 --> 00:11:39,750 - I believe that I'm doing the right thing, Reşat Bey. - I get it... 144 00:11:39,870 --> 00:11:43,200 ... you're so excited, thinking you caught a big fish, but... 145 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 ... how can you start this campaign without even listening to our side of the story? 146 00:11:47,560 --> 00:11:51,530 - A journalist is supposed to be objective! - I can listen to you as well, if you want to talk. 147 00:11:51,620 --> 00:11:55,340 That'd be good. Because we also have things to say. 148 00:11:55,430 --> 00:11:58,770 I was preparing a file about the Yaşarans as well, anyway. 149 00:11:58,950 --> 00:12:00,790 Yeah, that's not surprising. 150 00:12:00,960 --> 00:12:03,360 Welcome. How can I help you? 151 00:12:03,490 --> 00:12:09,000 Reşat Bey, this is a multi dimensional case. On one dimension there is rape, whose perpetrators-- 152 00:12:10,210 --> 00:12:12,780 ... are being judged. And there is murder on the other side. 153 00:12:12,850 --> 00:12:14,610 - Miss? - The killer has not yet found. 154 00:12:14,710 --> 00:12:16,850 Can I have an ayran please? 155 00:12:16,930 --> 00:12:18,970 And there is also a suicide. 156 00:12:19,080 --> 00:12:22,380 On top of that, in the suicide letter there is the name "Yaşarans" as well. 157 00:12:22,460 --> 00:12:25,280 What are you saying now? Who are you accusing? 158 00:12:25,390 --> 00:12:27,630 I'm not accusing anyone. It's just that... 159 00:12:27,750 --> 00:12:31,320 ... these incidents are all linked. And the name "Yaşarans" are in the middle of them. 160 00:12:31,440 --> 00:12:33,910 - But you are alleging us guilty. - What does he say? 161 00:12:33,990 --> 00:12:37,250 No, I am just trying to explain why I'm interested in this case. 162 00:12:37,320 --> 00:12:41,080 You're not the prosecutor or the judge. Who do you think you are to accuse me? 163 00:12:41,140 --> 00:12:45,010 Look, Reşat Bey. I'm researching and writing about Fatmagül's case. 164 00:12:45,170 --> 00:12:48,490 - That's all. - Research and write all you want! 165 00:12:48,590 --> 00:12:50,870 Keep running after a huge lie! 166 00:12:50,930 --> 00:12:55,960 But I wonder how you're gonna continue your career once your bubble is burst. 167 00:12:59,690 --> 00:13:04,140 I'd have more to say to her now, but I bet she is recording. 168 00:13:04,370 --> 00:13:07,670 I told you not to call. You played into their hand... 169 00:13:07,750 --> 00:13:10,640 ... by showing your anger. - Shut up! 170 00:13:11,900 --> 00:13:13,970 I'll show them... 171 00:13:14,130 --> 00:13:19,320 - I won't just sit and watch, will I? - Münir Dayı put his own journalists on their tails. 172 00:13:19,390 --> 00:13:22,610 We'll play it by their book then. 173 00:13:22,870 --> 00:13:25,480 They hit the panic button. 174 00:13:26,810 --> 00:13:30,020 Forgive us, it was an important call for us. 175 00:13:30,650 --> 00:13:33,770 - You must have heard about the Fatmagül Ilgaz case. - Yes, I did. 176 00:13:33,880 --> 00:13:36,680 I'm Fatmagül's yenge. And this kitchen is hers. 177 00:13:37,140 --> 00:13:41,300 - She's not here it seems? - Nope. She went to the doctor with Kerim. 178 00:13:41,520 --> 00:13:44,480 Would you like some "su böreği"? It's really nice and fresh. 179 00:13:44,660 --> 00:13:49,710 No, I'm fine, thanks. Uhm, I was following the news on the media... 180 00:13:49,900 --> 00:13:53,900 ... I read somewhere, that Erdoğan Yaşaran doesn't accept the accusations. 181 00:13:53,960 --> 00:13:56,030 Of course he doesn't. Why would he? 182 00:13:56,170 --> 00:13:58,530 He's the head of the snake. 183 00:13:58,790 --> 00:14:01,640 - Are you a journalist or something? - No. 184 00:14:01,870 --> 00:14:06,180 As I said, I just watch the news and read the papers. I'm just curious. 185 00:14:06,430 --> 00:14:09,290 - I was struck by it. - Everyone is. 186 00:14:09,400 --> 00:14:11,570 The support is growing like a snowball. 187 00:14:11,730 --> 00:14:15,450 They will get what they deserve soon. Erdoğan Yaşaran, too! 188 00:14:17,880 --> 00:14:20,410 - How much was the ayran? - Three liras. 189 00:14:20,550 --> 00:14:22,720 - There, thank you. - But... 190 00:14:22,810 --> 00:14:26,450 - Why didn't you drink your ayran? Didn't you like it? - Have a good day. 191 00:14:30,280 --> 00:14:32,190 Allah Allah... 192 00:14:33,970 --> 00:14:35,720 And what was that now? 193 00:14:36,150 --> 00:14:39,470 Who knows. Maybe she has a similar story. 194 00:14:39,560 --> 00:14:43,840 Oh, how did you think of that now? Guess that's how a journalists mind works. 195 00:14:44,020 --> 00:14:46,700 I could never guess that, really. 196 00:14:52,470 --> 00:14:54,510 I love this smell. 197 00:14:56,060 --> 00:14:59,500 - Don't give us the burnt ones though. - I'm choosing the best ones for you. 198 00:15:01,800 --> 00:15:05,190 - There you go, enjoy. - Thanks. 199 00:15:07,100 --> 00:15:09,930 - Thank you, God bless you. - Good bye. 200 00:15:34,100 --> 00:15:37,700 - We'll get used to it. - Would be better if we didn't have to. 201 00:15:37,780 --> 00:15:39,800 But that's okay. 202 00:15:40,330 --> 00:15:42,740 You feel tired? 203 00:15:43,430 --> 00:15:45,780 That's normal after the session. 204 00:15:47,690 --> 00:15:51,870 Well, actually I feel more like relieved, and lighter. 205 00:15:52,900 --> 00:15:58,070 Talking to a stranger about things that we can't talk to each other about... is weird. 206 00:15:58,250 --> 00:16:00,870 She's not a stranger. She's our doctor. 207 00:16:03,110 --> 00:16:05,650 But why can't we do it without her? 208 00:16:06,760 --> 00:16:09,930 I don't know. We should be able to do it actually. 209 00:16:11,060 --> 00:16:14,370 Okay... Then from now on, let us say whatever we feel and think... 210 00:16:14,430 --> 00:16:16,580 ... without any hesitation. 211 00:16:16,750 --> 00:16:21,340 Okay... everything in our mind. Everything that goes through our minds. 212 00:16:21,430 --> 00:16:25,380 - Without hiding anything. - Without hiding anything and anywhere. 213 00:16:27,660 --> 00:16:30,630 - I'm in. - Okay, me too. 214 00:16:31,600 --> 00:16:33,860 Everything will be easier then. 215 00:16:34,150 --> 00:16:38,040 Uff, wish that trial was over. Then I'd get even more lighter. 216 00:16:39,920 --> 00:16:42,850 It will be concluded this time. I'm sure of that. 217 00:16:47,930 --> 00:16:51,830 It kind of scares me though. With this getting so big and popular. 218 00:16:51,970 --> 00:16:55,500 All those news and support letters and all... 219 00:16:55,860 --> 00:16:59,220 ... I don't know. Now thousands of people know our story. 220 00:17:00,430 --> 00:17:02,750 Let me get rid of those. 221 00:17:19,250 --> 00:17:21,020 What's wrong? 222 00:17:22,300 --> 00:17:24,710 Fahrettin Bey put his man on our tail. 223 00:17:24,870 --> 00:17:27,450 Don't look at him. Let him think he's cool. 224 00:17:28,190 --> 00:17:30,120 Mümtaz Bey? 225 00:17:31,280 --> 00:17:34,140 He thinks he's "watching on" us. 226 00:17:34,220 --> 00:17:37,020 He cares for you. He's worried about you, that's all. 227 00:17:37,150 --> 00:17:40,550 - Fatmagül, I didn't ask for that from Fahrettin Bey. - Whether you like it or not... 228 00:17:40,630 --> 00:17:42,700 ... I think it's good that we're being followed. 229 00:17:42,850 --> 00:17:45,200 I feel safer that way. 230 00:17:45,410 --> 00:17:49,020 Isn't that a good enough reason not to be mad at him. 231 00:17:49,610 --> 00:17:51,270 Please, Kerim. 232 00:17:51,570 --> 00:17:53,780 Okay then, let's have a seat there. 233 00:18:10,790 --> 00:18:15,120 I'm saying this for your own good. Why would you want to go to that trial? 234 00:18:15,460 --> 00:18:18,560 I promised Fatmagül. I'll testify for her. 235 00:18:18,770 --> 00:18:23,060 - I'll show their true faces to the earth. - It'll be you who will be harmed in the end. 236 00:18:23,500 --> 00:18:27,280 - Do you know something I don't? - All I know is this won't be good for you. 237 00:18:27,420 --> 00:18:29,750 And this, I don't want to happen. Your dad told me to protect you. 238 00:18:29,910 --> 00:18:33,260 - And this is what I want to do. - No one has to protect me. 239 00:18:33,630 --> 00:18:37,380 I promised Fatmagül, I'd help her. And I'll keep my promise. 240 00:18:37,480 --> 00:18:40,590 I, more than everyone, would want you to help Fatmagül. 241 00:18:40,660 --> 00:18:42,940 But I'm afraid of the consequences, Meltem. 242 00:18:43,090 --> 00:18:47,080 Do you think the Yaşarans will just leave you alone after that? 243 00:18:47,230 --> 00:18:49,300 Won't they seek revenge? 244 00:18:49,440 --> 00:18:53,690 They caused the death of my father. What worse can they do to me? 245 00:18:53,980 --> 00:18:56,290 They can reveal our relationship. 246 00:18:56,510 --> 00:19:00,600 - How are they gonna prove anything? - Yaşar was following you, remember? 247 00:19:00,700 --> 00:19:03,170 You saw him when you left my house. 248 00:19:03,310 --> 00:19:05,730 How do we know that guy didn't break into my house? 249 00:19:06,100 --> 00:19:08,200 What are you talking about? 250 00:19:08,420 --> 00:19:13,700 They might have set a trap for us as they did to your father. 251 00:19:14,450 --> 00:19:16,980 So you say they might have taped us? 252 00:19:17,150 --> 00:19:19,610 You can expect anything from those men. 253 00:19:25,200 --> 00:19:29,450 You're already on the news papers among the names of those jerks. 254 00:19:29,560 --> 00:19:32,110 I don't want to imagine the worst... 255 00:19:32,920 --> 00:19:37,670 Can you bear another scandal? Can your mom? She will be devastated once again. 256 00:19:39,630 --> 00:19:41,950 Would you do that to your mother? 257 00:19:44,940 --> 00:19:49,680 You're already their enemy. They hate you... 258 00:19:51,510 --> 00:19:55,470 You talking in Fatmagül's favor will make them furious. 259 00:19:55,540 --> 00:19:59,740 They will make it harder for you to continue to live your live. 260 00:20:01,900 --> 00:20:03,980 Fatmagül has all the media behind her now. 261 00:20:04,120 --> 00:20:07,350 All the women's organizations are supporting her. And who is supporting you? 262 00:20:07,460 --> 00:20:10,990 No body. You'll be left alone, with your name stained. 263 00:20:15,250 --> 00:20:16,390 Meltem... 264 00:20:18,970 --> 00:20:21,590 Look... please... 265 00:20:22,150 --> 00:20:26,570 Fatmagül will win this trial anyway whether you help her or not. 266 00:20:27,020 --> 00:20:31,400 Please think logically. Don't make those people take it out on you. 267 00:20:31,510 --> 00:20:33,540 Your dad entrusted you to me. 268 00:20:33,650 --> 00:20:36,120 I don't want you to get hurt. 269 00:20:38,720 --> 00:20:42,480 Having to see them at the trial makes me nervous the most. 270 00:20:45,640 --> 00:20:48,820 Fatmagül, don't come. As Kadir Abi also said. 271 00:20:48,920 --> 00:20:51,410 No... I'll go there till the end. 272 00:20:51,690 --> 00:20:54,010 They won't escape from me. 273 00:20:54,280 --> 00:20:56,690 I feel a lot stronger now anyway. 274 00:21:05,230 --> 00:21:07,680 What's wrong? 275 00:21:08,030 --> 00:21:09,680 Nothing. 276 00:21:11,480 --> 00:21:13,330 Oh... 277 00:21:14,360 --> 00:21:17,180 Right, we weren't gonna hide anything. 278 00:21:19,660 --> 00:21:23,580 I've just wanted to brush my hand through your hair now. 279 00:21:39,880 --> 00:21:42,630 This will do for now. 280 00:21:47,400 --> 00:21:49,740 Oh, must be my abla. 281 00:21:49,880 --> 00:21:52,900 Nope, Kadir Abi. 282 00:21:53,070 --> 00:21:55,270 - Hello. - Hey, Fatmagül, how are you my girl? 283 00:21:55,380 --> 00:21:58,140 I'm fine, just done with todays session. Now drinking tea with Kerim. 284 00:21:58,340 --> 00:22:00,240 Good, afiyet olsun. 285 00:22:00,390 --> 00:22:03,100 I don't mean to make your tea taste bad but... 286 00:22:03,190 --> 00:22:04,810 What's wrong? 287 00:22:05,050 --> 00:22:09,210 - The judge handling our case got replaced. - The judge is replaced. 288 00:22:09,770 --> 00:22:13,040 - He is appointed in a different city. - What does that change? 289 00:22:13,300 --> 00:22:17,020 - A judge is a judge isn't it? - Yes, but the new judge will have a small time. 290 00:22:17,180 --> 00:22:21,600 Examining the files and such... He'll set one more session for sure. 291 00:22:21,880 --> 00:22:24,650 I was hoping this would be the last one. 292 00:22:25,040 --> 00:22:28,840 Yes, but this is a very popular case now. The judge won't want to decide in haste. 293 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 He'll go over the case with a fine-tooth comb. Or maybe he won't... 294 00:22:31,440 --> 00:22:34,250 ... you need to be prepared for everything, regardless. 295 00:22:34,650 --> 00:22:38,230 - Okay, talk to you at home later. - See you. 296 00:22:38,330 --> 00:22:42,000 - Bye, and say hello to Kerim. - Sure. 297 00:22:45,270 --> 00:22:48,300 - He says there'll be one more session. - Damn. 298 00:22:52,200 --> 00:22:54,110 It's okay, don't worry. 299 00:22:54,570 --> 00:22:58,080 - The time won't hurt us. - Hope so. 300 00:23:10,620 --> 00:23:12,240 Hey mom. 301 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 Mom? Did you just call me mom? 302 00:23:17,070 --> 00:23:20,200 God bless you, Mustafa. 303 00:23:20,290 --> 00:23:23,670 - Hello? - You're with Meltem aren't you? 304 00:23:24,420 --> 00:23:28,160 - Yes. - Did you manage to persuade her then? 305 00:23:28,490 --> 00:23:30,980 Yes, yes... I'll sort that out. Don't worry. 306 00:23:31,180 --> 00:23:33,870 I'll come pick you up later\M on the evening, okay? 307 00:23:34,390 --> 00:23:39,740 Sure, sure my son. All right, I'm glad to hear that. 308 00:23:40,320 --> 00:23:41,940 As if I have another choice. 309 00:23:44,880 --> 00:23:49,230 Mustafa, I wonder what your response would be now, say, if I called you a motherfucker, huh? 310 00:23:51,930 --> 00:23:53,260 I'll see you. 311 00:23:57,850 --> 00:23:59,700 Is your mom gonna be staying with you then? 312 00:23:59,980 --> 00:24:03,200 Yes, she will, from now on. She has no one else. 313 00:24:03,390 --> 00:24:06,380 She's also sick. Her kidneys. She's getting treatment. 314 00:24:06,940 --> 00:24:09,110 I didn't want to leave her alone there. 315 00:24:09,280 --> 00:24:12,780 I'm glad you didn't. And how's things with your wife? 316 00:24:12,970 --> 00:24:16,570 Good, everything's going just fine. She went to see her own mother, in Gümüşhane. 317 00:24:18,530 --> 00:24:20,600 She'll stay there for a while. 318 00:24:28,050 --> 00:24:33,110 - Are you going to come to the trial? - Are you going despite all my warnings? 319 00:24:33,270 --> 00:24:36,300 I don't know. I asked if you are going. 320 00:24:36,510 --> 00:24:38,300 No, I won't. 321 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Anyway, I gotta go now. 322 00:24:49,120 --> 00:24:55,010 Meltem... please listen to me and don't do something you will regret. 323 00:24:55,420 --> 00:24:59,080 Don't show yourself to those jerks again. 324 00:24:59,760 --> 00:25:02,730 I promised Fatmagül. I can't turn my back on her! 325 00:25:02,800 --> 00:25:05,320 Fatmagül doesn't need you in that trial. 326 00:25:05,470 --> 00:25:08,570 Look, I'm telling you. Her yenge will testify... 327 00:25:08,780 --> 00:25:12,570 ... she, who was there and knows everything about this case, will speak. 328 00:25:15,600 --> 00:25:18,520 I said what I have to say. Now it's up to you to decide. 329 00:25:18,590 --> 00:25:22,220 But I want neither you nor your mom to be upset. 330 00:25:26,360 --> 00:25:28,220 See you. 331 00:25:29,170 --> 00:25:31,390 Okay, I'll call you. 332 00:26:59,540 --> 00:27:05,140 - It's okay, I can handle the rest. - But I like doing things with you. 333 00:27:06,390 --> 00:27:11,720 Fatmagül, you won't believe this. A girl started an online petition for you! 334 00:27:11,810 --> 00:27:14,330 - Oh? - Yes... It's getting so much attention too! 335 00:27:14,420 --> 00:27:17,490 - Hundreds of clicks per minute! - Don't they have a life... 336 00:27:17,490 --> 00:27:19,490 ... spending all their time on the Internet? 337 00:27:19,810 --> 00:27:22,080 Kerim, look at this. 338 00:27:22,610 --> 00:27:26,890 The girl is calling everyone to be there at the trial in İzmir for support. 339 00:27:27,030 --> 00:27:29,280 Let's show it to Meryem Abla as well. 340 00:27:37,640 --> 00:27:40,030 I'll serve it once it's brewed. Come. 341 00:27:40,180 --> 00:27:43,500 Unbelievable, right? How people embrace Fatmagül. 342 00:27:44,210 --> 00:27:49,130 All thanks to Sinem! She did a great job. 343 00:27:49,530 --> 00:27:55,250 So much people will come then. It'll be so crowded, the trial day. 344 00:27:55,370 --> 00:27:56,880 It's easy to click a button. 345 00:27:57,010 --> 00:27:59,670 We'll see if any of them will actually show up. 346 00:27:59,840 --> 00:28:02,810 - Our optimism guru has spoken. - Am I wrong? 347 00:28:03,110 --> 00:28:07,140 - Let me see if that collar is right. - It needs a bit more work. 348 00:28:08,480 --> 00:28:11,240 This dress won't finish till the trial at this rate. 349 00:28:11,510 --> 00:28:14,830 Fatmagül, you should also buy something nice for the trial. 350 00:28:14,970 --> 00:28:18,860 There'll be a lot of people and you'll be at the spotlight that day. 351 00:28:19,020 --> 00:28:23,510 Maybe you'll even be on the TV. Buy something stylish. 352 00:28:24,510 --> 00:28:26,590 We can go shopping tomorrow if you wish. 353 00:28:26,750 --> 00:28:28,590 No need. I have clothes. 354 00:28:30,230 --> 00:28:32,850 I think this cloth will make me sweat. 355 00:28:32,990 --> 00:28:35,830 It's sweltering just to think about the trial. 356 00:28:36,080 --> 00:28:38,840 But you will see me there. 357 00:28:38,900 --> 00:28:40,860 Oh, hope not a bad news. 358 00:28:40,950 --> 00:28:45,090 I'll get the door. It must be Mümtaz Amca. 359 00:28:49,760 --> 00:28:51,820 - Good evening. - Good evening. 360 00:28:51,930 --> 00:28:56,340 Was it you, daddy? I thought it'd be Mümtaz Amca. Welcome. 361 00:28:58,710 --> 00:29:01,820 I'm sure he'll be rude to the man again. You'll see. 362 00:29:01,960 --> 00:29:03,730 Won't you come in? 363 00:29:08,060 --> 00:29:09,510 I... shouldn't. 364 00:29:10,450 --> 00:29:12,720 I've just come to share with you something. 365 00:29:12,870 --> 00:29:16,860 - Are you going to stay at the door, daddy? - Please come in. 366 00:29:25,280 --> 00:29:27,430 I followed Mustafa today. 367 00:29:27,930 --> 00:29:30,660 - He met Meltem Alagöz. - This is not surprising though. 368 00:29:30,760 --> 00:29:32,980 We know that they meet now and then. 369 00:29:33,140 --> 00:29:36,560 Some even claimed that he was the reason she divorced. 370 00:29:36,680 --> 00:29:40,840 The Yaşaran used that to conceal the real reason behind the divorce. 371 00:29:40,980 --> 00:29:43,120 I don't care about any of that. 372 00:29:43,320 --> 00:29:48,600 What's important here is... Mustafa went to the Yaşaran's company after that. 373 00:29:48,790 --> 00:29:52,500 - Did he start working for them again? - Maybe he never quit. 374 00:29:55,000 --> 00:29:59,750 Anyway, this shows us what Hacer Ovacık wrote was true. 375 00:29:59,870 --> 00:30:04,240 Why are they not back yet? I'm curious, I'll go and see what's going on. 376 00:30:04,420 --> 00:30:06,990 I'd be surprised if you didn't. 377 00:30:07,700 --> 00:30:11,400 You sit and do your work. I'll go and take a look. 378 00:30:11,580 --> 00:30:13,400 Okay, you go then. 379 00:30:13,810 --> 00:30:16,930 They were enemies. What brings them together again? 380 00:30:17,100 --> 00:30:18,670 Money, I bet. 381 00:30:19,310 --> 00:30:24,850 As the woman told in the letter, "money gets the best out of him". 382 00:30:25,450 --> 00:30:30,310 Maybe the Yaşarans wanted to take the money back when he testified in Fatmagül's favor. 383 00:30:30,450 --> 00:30:32,310 Welcome, Fahrettin Bey. 384 00:30:34,080 --> 00:30:35,500 What's the matter? 385 00:30:36,830 --> 00:30:40,750 It makes sense. It maybe because of the money. 386 00:30:40,820 --> 00:30:44,620 Mustafa probably decided to work for them instead of paying the money back. 387 00:30:44,730 --> 00:30:47,800 - What a scumbag. - Mustafa is working for them? 388 00:30:47,900 --> 00:30:50,390 But the Yaşarans don't trust him this time. 389 00:30:50,640 --> 00:30:54,210 They have their men following each step of his. 390 00:30:54,380 --> 00:30:56,910 The guys who followed Mustafa to the company... 391 00:30:57,070 --> 00:31:00,070 ... then entered in from the back door. 392 00:31:00,300 --> 00:31:04,330 Look, I think he's up to something different, he has a different plan this time. 393 00:31:04,500 --> 00:31:08,870 - Can't you call him and ask, Kadir Abi? - Right, and he'd tell us nicely. 394 00:31:09,470 --> 00:31:15,770 I think, the Yaşarans assigned Mustafa to prevent Meltem Hanım from attending to the trial. 395 00:31:15,970 --> 00:31:18,260 Maybe that's why they met today. 396 00:31:18,410 --> 00:31:21,440 - Yeah, maybe. - God damn this man. 397 00:31:21,510 --> 00:31:23,510 God damn him! 398 00:31:23,640 --> 00:31:27,460 He managed to get close to us with the excuse of "helping us". 399 00:31:27,700 --> 00:31:31,380 - He's been their eyes and ears. - We shouldn't get angry now... 400 00:31:31,600 --> 00:31:35,890 ... as that is what they want. But I'll keep getting him followed. 401 00:31:36,160 --> 00:31:38,970 We handled ourselves quite well up until no, Fahrettin Bey. 402 00:31:39,080 --> 00:31:41,620 We don't need you to bother. 403 00:31:42,100 --> 00:31:44,230 Also, I don't need so many people around us. 404 00:31:44,290 --> 00:31:46,230 - Watchers, spies, and who knows-- - Kerim... 405 00:31:46,400 --> 00:31:49,730 The only thing you do is show off and confuse us. 406 00:31:50,440 --> 00:31:52,840 Why are you being so harsh to dad? 407 00:31:52,930 --> 00:31:55,320 Don't you see, all he wants is your wellness. 408 00:31:55,430 --> 00:31:58,110 - Why are you so ungrateful. - Deniz! 409 00:32:01,860 --> 00:32:04,530 Don't talk to your brother like that. 410 00:32:10,010 --> 00:32:13,350 I'm sorry. I won't show off again. 411 00:32:13,530 --> 00:32:15,280 Let's go. 412 00:32:19,620 --> 00:32:21,680 - Have a good evening. - Bye bye. 413 00:32:21,820 --> 00:32:23,680 You too. 414 00:32:28,740 --> 00:32:30,900 - Good night. - Bye, bye. 415 00:32:31,040 --> 00:32:32,630 Good night. 416 00:32:43,710 --> 00:32:47,790 Who does he think he is? As if he was the only one who suffered. 417 00:32:47,920 --> 00:32:50,530 - It's okay, Deniz. - No, he's so ungrateful. 418 00:32:50,630 --> 00:32:52,960 Can't he thank you once for what you're doing for him? 419 00:32:53,100 --> 00:32:56,200 I think you should stop bothering yourself. He'll never appreciate anything. 420 00:32:56,330 --> 00:32:58,200 It's all right, let's go. 421 00:33:01,490 --> 00:33:04,290 Dad, let us not stay here any longer. Let's go home. 422 00:33:04,370 --> 00:33:08,810 We're not helping obviously. Let us not make mom wait. 423 00:33:09,000 --> 00:33:12,670 - We can go right after the trial. - We're going right after the trial ends then. 424 00:33:12,730 --> 00:33:15,550 I don't want anything else to come up. Now promise me. 425 00:33:15,650 --> 00:33:17,840 Come on, get in the car. 426 00:34:06,760 --> 00:34:11,030 Shooed the man away, made him regret coming here. 427 00:34:11,150 --> 00:34:12,990 Well done... 428 00:34:22,150 --> 00:34:27,350 Your dad can understand your feelings. You don't need to express them in words. 429 00:34:28,640 --> 00:34:30,890 I know you feel remorse now. 430 00:34:33,670 --> 00:34:35,300 I don't want him here. 431 00:34:35,830 --> 00:34:37,900 I don't want him to claim me as family. 432 00:34:38,710 --> 00:34:40,420 I want him to leave me alone. 433 00:35:44,760 --> 00:35:46,400 What are you doing? 434 00:35:46,520 --> 00:35:49,600 - Not sleepy? - I said "what are you doing?" 435 00:35:51,430 --> 00:35:52,630 Nothing. 436 00:35:53,410 --> 00:35:57,070 - Looking for something? - I lost my sleep... 437 00:35:57,490 --> 00:36:00,980 So I was going through these files. 438 00:36:01,840 --> 00:36:04,940 I wanted to remember a few things before the trial.. 439 00:36:14,070 --> 00:36:16,810 It's okay, you can go sleep. You need it. 440 00:36:18,090 --> 00:36:20,950 - Good night. - You too. 441 00:36:46,730 --> 00:36:51,720 "Citizenship Number" 442 00:37:30,190 --> 00:37:32,730 Gooooood morning. Good morning. 443 00:37:32,950 --> 00:37:34,850 Good morning sweetest thing in the world. 444 00:37:34,930 --> 00:37:38,310 - Can I join you? - Come. 445 00:37:43,480 --> 00:37:46,440 - My sweetie. - We used to sleep together. 446 00:37:46,580 --> 00:37:48,600 - Mhm. - When my sister comes... 447 00:37:48,700 --> 00:37:51,020 ... are you gonna love me or her more? - I'll love you both. 448 00:37:51,150 --> 00:37:54,300 - Say "you". - Okay, "you" then. 449 00:37:54,440 --> 00:37:57,440 - Where is my enişte? - Isn't he home? 450 00:37:57,720 --> 00:38:00,500 Nope, he went out while we were sleeping. 451 00:38:00,670 --> 00:38:05,730 Dad said maybe he went to work but mom said it's Sunday today. 452 00:38:16,560 --> 00:38:19,990 Allah, allah... What's going on so early in the morning? 453 00:38:25,600 --> 00:38:27,100 Yes? 454 00:38:32,560 --> 00:38:34,000 Good morning. 455 00:38:34,420 --> 00:38:36,940 - I came to see Mustafa. - Mustafa is sleeping, son. 456 00:38:37,070 --> 00:38:39,650 Who are you? Why did you come to see him? 457 00:38:52,080 --> 00:38:57,920 I'll be waiting for you downstairs. Come... We will talk. 458 00:39:03,420 --> 00:39:05,700 Who is he? 459 00:39:08,880 --> 00:39:11,640 I didn't like the look in his eyes. Son, who is he? 460 00:39:11,730 --> 00:39:13,610 A friend, we'll talk about something. 461 00:39:13,700 --> 00:39:17,470 Why don't you talk at home if he's your friend? 462 00:39:34,700 --> 00:39:36,860 You can pour my tea, I'll be right back. 463 00:40:00,100 --> 00:40:01,910 How did you find my house? 464 00:40:01,990 --> 00:40:05,570 To hell with your house... Tell me what you're trying to do first. 465 00:40:05,730 --> 00:40:10,630 - What do you mean by that? - I know that you're working with the Yaşarans again. 466 00:40:10,790 --> 00:40:12,970 - You have a foot in both camps? - That's not true. 467 00:40:13,060 --> 00:40:15,540 Walking around Fatmagül under cover of "helping us"... 468 00:40:15,630 --> 00:40:17,730 ... while actually being their spy, aren't you? 469 00:40:17,800 --> 00:40:21,070 - I said "that's not true". - I know everything, Mustafa... Everything. 470 00:40:21,300 --> 00:40:25,080 And now, you are trying to change Meltem's mind about her testimony. 471 00:40:25,460 --> 00:40:27,810 Is it worth it though, huh? Is it? 472 00:40:27,890 --> 00:40:31,710 Is it worth it to live in this house and driving this car? 473 00:40:33,590 --> 00:40:36,990 Have you no pride, Mustafa? Has your humanity abandoned you? 474 00:40:40,440 --> 00:40:44,340 - I get it, you saw me in your dream. - You laugh now. 475 00:40:44,640 --> 00:40:47,150 You're letting them use you! 476 00:40:47,840 --> 00:40:50,550 But they are digging your grave meanwhile. 477 00:40:54,800 --> 00:40:57,910 They told me you killed Vural. 478 00:41:34,010 --> 00:41:35,820 Who and why would say such a thing? 479 00:41:35,970 --> 00:41:38,600 Those animals who you're depending on, said it. 480 00:41:40,600 --> 00:41:42,260 That's bullshit. You're lying. 481 00:41:42,350 --> 00:41:44,330 Listen to me, idiot... 482 00:41:44,440 --> 00:41:47,210 I don't know why you like working for them so much. 483 00:41:47,300 --> 00:41:49,990 I don't know why you like letting them use you, but... 484 00:41:50,400 --> 00:41:56,110 ... If I see you around Fatmagül ever again. If I see you keep a foot in our camp... 485 00:41:56,460 --> 00:41:58,480 ... then I'll kill you, Mustafa. 486 00:41:58,750 --> 00:42:03,460 I spared your life before but I won't again. 487 00:42:03,680 --> 00:42:06,990 Who do you think you're killing? Leave my son alone. 488 00:42:07,090 --> 00:42:10,000 - Why are you still bothering us? - Mom, you go inside. 489 00:42:10,080 --> 00:42:12,280 What else do you want from him? 490 00:42:12,380 --> 00:42:15,420 You got it, Mustafa? As I told you... 491 00:42:15,780 --> 00:42:18,870 - Leave my son alone. - Inside, mom. 492 00:42:31,000 --> 00:42:32,710 Let's get inside, mom. 493 00:42:33,030 --> 00:42:36,630 What do they have to do with us? What did you do again? 494 00:42:37,050 --> 00:42:38,630 What are you saying? 495 00:42:40,110 --> 00:42:42,510 They want me to testify for them at the trial. 496 00:42:42,600 --> 00:42:45,460 But I refuse which makes him go nuts, you see. 497 00:42:45,560 --> 00:42:50,280 Oh God... will this ever be over? Will I ever see a bright day? 498 00:42:58,060 --> 00:43:01,550 - Not answering? - It's still off. 499 00:43:01,690 --> 00:43:03,710 He must have gone to the seaside to take a walk. 500 00:43:03,820 --> 00:43:06,030 He should have let us know though. 501 00:43:06,180 --> 00:43:08,800 Don't you see how worried it makes her. 502 00:43:28,140 --> 00:43:31,760 Look at this... she got married to Kerim so that no one would hear about this. 503 00:43:31,800 --> 00:43:35,960 - Yet, she's now on the paper. - It's us, who gave her this courage. 504 00:43:36,470 --> 00:43:39,800 - We couldn't manage keeping her quiet. - Well I did my best. 505 00:43:39,930 --> 00:43:41,720 And I still am. 506 00:43:41,960 --> 00:43:46,280 - If only Mustafa could persuade Meltem. - You said she was indecisive, maybe she won't be at the trial. 507 00:43:46,380 --> 00:43:48,800 We're just fooling ourselves. 508 00:43:48,980 --> 00:43:52,130 Even if Meltem doesn't, that witch called Mukaddes will. 509 00:43:52,340 --> 00:43:55,840 Fatmagül is on fire anyway. None of us can handle her anymore. 510 00:43:56,230 --> 00:43:58,500 Change of the judge will buy us some time. 511 00:43:58,620 --> 00:44:00,820 It's Leman Teyze who I'm most afraid of. 512 00:44:00,910 --> 00:44:03,570 She might lose it during the trial and spill the beans. 513 00:44:03,650 --> 00:44:07,520 - Which could certainly affect the judgment. - I'm afraid of that as well. 514 00:44:08,230 --> 00:44:10,460 I wish she couldn't make it to the trial. 515 00:44:10,620 --> 00:44:13,460 We couldn't silence the others, but we should at least keep her quiet. 516 00:44:13,580 --> 00:44:16,970 But she is crazy. And her husband isn't any different. 517 00:44:17,290 --> 00:44:20,820 I'd talk to them but I fear it may backfire. 518 00:44:26,400 --> 00:44:28,380 Where are you going, dad? 519 00:44:28,520 --> 00:44:31,070 I'm here. I'll be right back. 520 00:44:32,210 --> 00:44:34,750 Nil... I've been calling you for days. 521 00:44:34,870 --> 00:44:37,310 Could you please call me back? 522 00:44:37,530 --> 00:44:41,820 After the trial, you will understand how unfairly you judged me. 523 00:44:42,220 --> 00:44:44,520 I don't want you to call me in regret. 524 00:44:45,680 --> 00:44:49,450 Now, right now, today call me please. 525 00:44:49,690 --> 00:44:51,400 Please... 526 00:44:55,530 --> 00:44:59,370 - You were talking to Nil? - I left another message. 527 00:45:06,570 --> 00:45:09,030 I think you shouldn't push it anymore for now. 528 00:45:09,390 --> 00:45:11,570 But I love that girl, mom. 529 00:45:11,830 --> 00:45:13,290 I do. 530 00:45:13,650 --> 00:45:16,230 I don't want to give up on her. 531 00:45:18,200 --> 00:45:21,830 My hands are tied. I can't do anything to change anything. 532 00:45:22,250 --> 00:45:24,050 I can't explain myself to her. 533 00:45:24,640 --> 00:45:27,860 There isn't much to explain, anyway. 534 00:45:30,760 --> 00:45:33,270 There's nothing you can do about it. 535 00:45:33,730 --> 00:45:36,450 Nothing, until you shake off these claims and win the trial. 536 00:45:37,210 --> 00:45:39,370 It won't work Erdoğan. 537 00:45:39,730 --> 00:45:42,820 Mom, I am wreck. 538 00:45:47,630 --> 00:45:49,830 Give yourself some time. 539 00:45:51,150 --> 00:45:53,340 You'll forget, in time. 540 00:45:53,900 --> 00:45:56,430 Then it won't hurt as much. 541 00:45:56,800 --> 00:46:00,150 I... I don't want to forget about her. 542 00:46:00,250 --> 00:46:01,890 I don't want to forget. 543 00:46:02,680 --> 00:46:04,600 I need her love. 544 00:46:04,890 --> 00:46:07,890 I'm a wreck, mom. 545 00:46:09,810 --> 00:46:11,550 Mom... 546 00:46:22,610 --> 00:46:25,440 But what will everyone think if you don't come? 547 00:46:25,930 --> 00:46:28,480 They will say things. They will speculate. 548 00:46:28,570 --> 00:46:31,560 I couldn't care less whatever they do. 549 00:46:32,410 --> 00:46:34,890 Okay... Okay, I can understand that. 550 00:46:34,960 --> 00:46:37,650 I do understand very well. You're tired. You are right. 551 00:46:37,770 --> 00:46:40,740 But that day... You have to be with Selim. 552 00:46:40,840 --> 00:46:42,390 Don't insist. 553 00:46:42,510 --> 00:46:45,540 It's a situation I cannot digest. 554 00:46:45,720 --> 00:46:49,910 After all said and written, how can I go to the trial with my head high? 555 00:46:50,070 --> 00:46:53,240 All right... Don't come then. I won't force you. 556 00:46:53,400 --> 00:46:55,810 You can't force me anyway. 557 00:46:57,730 --> 00:47:03,000 But I am asking you just one thing. Do not let Leman attend to the trial. 558 00:47:03,640 --> 00:47:07,010 - Perihan... Please. - Leave me alone. 559 00:47:07,120 --> 00:47:09,500 I'm not asking anything for myself. 560 00:47:09,850 --> 00:47:12,470 I ask this for my son, for Selim. 561 00:47:12,840 --> 00:47:16,750 That woman has the potential to ruin everything. 562 00:47:17,150 --> 00:47:20,960 Hate me all you want. Erase me out of your life, push me away. 563 00:47:21,090 --> 00:47:24,720 But, don't let her ruin Selim's future. 564 00:47:26,700 --> 00:47:31,080 If he gets sentenced you will feel the pain the most as his mother. 565 00:47:31,640 --> 00:47:33,520 And me as his father. 566 00:47:33,650 --> 00:47:38,890 Aren't you gonna regret it when he's spending the rest of his life between those cold walls? 567 00:47:39,120 --> 00:47:44,620 Aren't you gonna regret not doing what you could have done for your son? 568 00:47:45,660 --> 00:47:49,020 I've been working my ass off to save him, for a year now. 569 00:47:49,190 --> 00:47:53,480 But all you do is criticizing me. Please, I'm asking you to do just one thing. 570 00:47:53,810 --> 00:47:57,470 Not for myself. But for my son. 571 00:48:10,790 --> 00:48:12,280 Perihan... 572 00:48:12,750 --> 00:48:14,300 Please. 573 00:48:15,170 --> 00:48:20,100 Perihan, please... Please talk to her. 574 00:48:27,650 --> 00:48:29,200 It's off. 575 00:48:29,400 --> 00:48:31,200 Call her house. 576 00:48:39,340 --> 00:48:42,550 Hello, it's Perihan Yaşaran. 577 00:48:43,040 --> 00:48:45,360 I want to talk to Leman Hanım. 578 00:48:46,770 --> 00:48:48,350 Okay. 579 00:48:48,800 --> 00:48:51,400 I'll call her later then. 580 00:48:53,580 --> 00:48:55,270 She went to Vural, to the graveyard. 581 00:48:55,390 --> 00:48:58,220 Couldn't be a better time and place. You should visit her now. 582 00:48:58,320 --> 00:49:02,380 - I can't believe you, Reşat. - Please, Perihan. 583 00:49:02,610 --> 00:49:07,430 Perihan, please... Go and talk to her! 584 00:49:22,250 --> 00:49:24,680 - Hey. - Good morning. 585 00:49:24,910 --> 00:49:29,110 Where were you Kerim? You left without telling everyone and your phone was off, too. 586 00:49:29,280 --> 00:49:31,950 Get ready, I'll be home soon to pick you up for a stroll around. 587 00:49:32,030 --> 00:49:34,970 I asked where you were. I was worried about you. 588 00:49:35,300 --> 00:49:38,350 - I had a business I had to take care of. - What business? 589 00:49:38,540 --> 00:49:40,380 Nothing important. So... 590 00:49:40,560 --> 00:49:42,400 Get ready, I'll be home in half an hour. 591 00:49:42,500 --> 00:49:46,620 This is against our deal, Kerim. Weren't we supposed to tell each other everything? 592 00:49:47,570 --> 00:49:49,390 Kerim? 593 00:49:50,410 --> 00:49:52,520 I went to talk to Mustafa. 594 00:50:01,640 --> 00:50:04,150 You did it again. Lost your control. 595 00:50:04,450 --> 00:50:06,650 I didn't do anything, but talk. 596 00:50:07,300 --> 00:50:09,420 You did the same before the last trial. 597 00:50:09,690 --> 00:50:12,100 Why can't you just control yourself and hold back? 598 00:50:12,420 --> 00:50:14,590 You're getting us all into trouble. 599 00:50:15,150 --> 00:50:17,310 We'll look like the bullies now. 600 00:50:17,650 --> 00:50:19,910 And going without letting us is just wrong. 601 00:50:20,380 --> 00:50:23,160 Okay, I'm sorry for not telling you. 602 00:50:23,640 --> 00:50:26,220 But that's all I'm sorry for. 603 00:50:29,650 --> 00:50:32,420 God knows what else happened that you're not telling me. 604 00:50:32,590 --> 00:50:34,420 Nothing happened. We just talked. 605 00:50:34,870 --> 00:50:39,510 I put a bug in his ear. I told him, the Yaşarans are playing a game to him. 606 00:50:39,860 --> 00:50:41,760 I hope it goes into his mind. 607 00:50:41,820 --> 00:50:44,380 And makes that idiot realize who he working for. 608 00:50:46,360 --> 00:50:51,420 Is this worth going there to risk yourself? Just let him be. 609 00:50:55,480 --> 00:50:58,190 Who are you looking at? 610 00:51:03,010 --> 00:51:05,240 Kerim, where are you going? 611 00:51:08,610 --> 00:51:10,320 What's going on? 612 00:51:10,620 --> 00:51:13,480 - The wheel is yours. - Oh. 613 00:51:13,730 --> 00:51:15,380 I'll teach you how to drive. 614 00:51:15,540 --> 00:51:18,060 - You're out of your mind, aren't you? - Come on. 615 00:51:18,210 --> 00:51:20,080 No, Kerim I can't do it. I'll be terrified. 616 00:51:20,190 --> 00:51:23,130 Don't be... I'm with you. Go ahead. 617 00:51:27,240 --> 00:51:29,540 God, why you... all of a sudden... 618 00:51:35,060 --> 00:51:38,300 - But I know nothing about driving. - It's okay. I'll teach you. 619 00:51:38,400 --> 00:51:41,310 And you will learn. Then we can get you a license, too. 620 00:51:41,410 --> 00:51:44,960 For a license you need to be able to drive on manual transmission, but still. 621 00:51:45,670 --> 00:51:48,210 You'll at least get a taste of driving. 622 00:51:48,470 --> 00:51:50,680 All right... Are you comfortable? 623 00:51:51,100 --> 00:51:54,040 Let's adjust your seat first. Pull it forward a bit. 624 00:51:54,230 --> 00:51:55,810 Can your feet reach the pedal? 625 00:51:57,020 --> 00:51:59,360 - Mhm. - They do. Look... 626 00:51:59,630 --> 00:52:01,660 This is the gas. And this is the brake. 627 00:52:01,810 --> 00:52:04,810 Press the gas and the car goes. Press the brake and it stops. 628 00:52:04,980 --> 00:52:08,360 - Is it this simple? - Well... not "this" simple but... 629 00:52:08,570 --> 00:52:11,450 ... but I'll try to teach you as simple as I can. 630 00:52:11,850 --> 00:52:15,970 Now, press the brake with your right foot... go ahead. 631 00:52:16,060 --> 00:52:20,720 Yes, now let's start the engine. 632 00:52:21,530 --> 00:52:24,790 Now, slowly release the pedal. 633 00:52:24,900 --> 00:52:28,350 - Kerim I'm scared. - It's okay, do it slowly. 634 00:52:30,270 --> 00:52:32,690 - It's moving! - Yes, it is... Up... 635 00:52:33,100 --> 00:52:36,050 Lift your foot further up. And now press the gas gently. 636 00:52:36,160 --> 00:52:39,360 - It's going! - Yes it is, go on. 637 00:52:40,140 --> 00:52:41,780 It's moving! 638 00:52:41,960 --> 00:52:44,320 - Is this girl the rape victim? - Yes. 639 00:52:44,550 --> 00:52:46,930 - She is in pretty good spirits. - You keep shooting. 640 00:52:49,420 --> 00:52:51,890 - I'm driving, Kerim! - Yes you are. 641 00:52:52,390 --> 00:52:54,840 Turn it a bit, turn, turn, turn... good. 642 00:53:04,330 --> 00:53:08,860 Press it. Press the gas some more. 643 00:53:28,640 --> 00:53:30,340 Lemancığım. 644 00:53:31,930 --> 00:53:35,150 I came here when I couldn't find you at home. 645 00:53:36,310 --> 00:53:38,410 My home is here. 646 00:53:39,890 --> 00:53:41,710 Where my son is. 647 00:53:42,330 --> 00:53:44,570 Where is Şemsi? 648 00:53:45,430 --> 00:53:49,220 Come, let's go somewhere and talk. 649 00:53:49,360 --> 00:53:51,220 No. 650 00:53:52,570 --> 00:53:55,230 I feel better here. 651 00:53:55,770 --> 00:53:57,740 With my son. 652 00:53:58,420 --> 00:54:00,680 My dear. 653 00:54:06,830 --> 00:54:09,050 Vural isn't at peace, Perihan. 654 00:54:12,130 --> 00:54:14,420 I talk to him everyday. 655 00:54:16,540 --> 00:54:19,570 He tells me he isn't at peace. 656 00:54:21,320 --> 00:54:24,780 He wasn't feeling any better when he was alive. 657 00:54:26,800 --> 00:54:28,990 He wanted to speak out. 658 00:54:29,910 --> 00:54:32,210 He wanted to confess. 659 00:54:32,350 --> 00:54:34,210 They didn't let him. 660 00:54:34,740 --> 00:54:37,450 He went six feet under with that burden. 661 00:54:39,640 --> 00:54:42,420 With the wrath of his conscience. 662 00:54:44,750 --> 00:54:48,220 Did you know what his last words were? 663 00:54:49,710 --> 00:54:52,000 "Kill me". 664 00:54:52,860 --> 00:54:56,240 He begged Kerim to kill him. 665 00:54:58,760 --> 00:55:02,590 He wanted to die to end his pain. 666 00:55:04,920 --> 00:55:07,780 He had done it before. 667 00:55:08,580 --> 00:55:10,180 He tried. 668 00:55:10,760 --> 00:55:12,450 He couldn't. 669 00:55:12,630 --> 00:55:17,090 That burden makes him suffer even in there. 670 00:55:17,940 --> 00:55:20,590 - Lemancığım. - He was my one and only. 671 00:55:22,360 --> 00:55:25,240 He was my beloved. He is here no more. 672 00:55:27,470 --> 00:55:30,540 He went. He left me all alone. 673 00:55:30,690 --> 00:55:33,110 You're not alone, Lemancığım. 674 00:55:33,740 --> 00:55:36,520 Şemsi is with you. I'm here. 675 00:55:37,530 --> 00:55:39,830 I will never leave you anymore. 676 00:55:42,700 --> 00:55:44,810 I wish I could make him rest in peace. 677 00:55:46,390 --> 00:55:49,060 I wish I could give him serenity. 678 00:55:51,390 --> 00:55:53,240 It's okay, dear. 679 00:55:53,440 --> 00:55:56,770 He wouldn't want you to be so sad. 680 00:56:03,180 --> 00:56:06,010 I will speak out, Perihan. 681 00:56:10,780 --> 00:56:14,730 I will confess my son's crime at the trial. 682 00:56:15,160 --> 00:56:17,830 You shouldn't do this, Lemancığım. 683 00:56:19,600 --> 00:56:21,770 I have no other choice, Perihan. 684 00:56:24,530 --> 00:56:27,850 I need to stop my son's suffering. 685 00:56:29,170 --> 00:56:31,890 I will speak. 686 00:56:39,710 --> 00:56:42,960 You will prevent Leman and Şemsi from attending the trial. 687 00:56:43,110 --> 00:56:46,230 - Now is it their turn? - What is it? You feel sorry for them? 688 00:56:46,350 --> 00:56:49,010 That woman won't be there at the trial, Mustafa. 689 00:56:49,130 --> 00:56:55,540 You couldn't convince us about Meltem. But I want no excuses or mistakes about this one, you hear me? 690 00:56:55,720 --> 00:56:58,530 Leman will not attend the trial. 691 00:56:58,690 --> 00:57:01,390 - How am I supposed to stop her? - This is up to you to figure out. 692 00:57:01,610 --> 00:57:03,940 Do whatever it takes and stop her, push your mind into it. 693 00:57:04,030 --> 00:57:06,210 Maybe lock their door so they can't get out. 694 00:57:06,350 --> 00:57:11,450 Or make their car break down before or during their trip, just do something. 695 00:57:11,630 --> 00:57:16,260 Anything... as long as it prevents Leman from being at the trial. 696 00:57:18,320 --> 00:57:21,390 "The Day of the Trial" 697 00:57:21,550 --> 00:57:25,080 Ladies, please... You cannot get in. This is a private trial. 698 00:57:25,170 --> 00:57:27,340 The judge will not let you in. 699 00:57:27,390 --> 00:57:30,200 Please wait in the courtyard. 700 00:57:33,320 --> 00:57:35,220 *Plaintiff: Fatmagül Ilgaz...* 701 00:57:35,370 --> 00:57:38,370 - Come on, Fatmagül. - It's time, guys. 702 00:57:38,480 --> 00:57:42,250 *Defendant: Kerim Ilgaz.* - Remember to turn off your phones. 703 00:57:42,340 --> 00:57:45,060 - Let's go then. - Wait, we're not going just yet. 704 00:57:45,140 --> 00:57:47,890 The witnesses wait outside till they're being called. 705 00:57:48,000 --> 00:57:51,740 Waiting here is worse. This will kill me. 706 00:57:51,850 --> 00:57:55,460 Nezihe Hanım, you can join us in the trial room. I've gotten permission for that. 707 00:57:55,600 --> 00:57:59,390 - Thank you. - My pleasure, and I added your report into the case file. 708 00:57:59,510 --> 00:58:02,800 Leman Hanım isn't answering. I hope she didn't change her mind. 709 00:58:02,920 --> 00:58:05,760 I hope she will make it in time. 710 00:58:14,900 --> 00:58:16,790 Come on. 711 00:58:17,720 --> 00:58:20,050 No need to waste any time. 712 00:58:21,870 --> 00:58:23,560 Dad, I'll come with you. 713 00:58:24,580 --> 00:58:26,910 You have a trial to stand. 714 00:58:28,600 --> 00:58:30,680 - Reşat Bey. - Shut up. 715 00:58:30,870 --> 00:58:33,610 There was an accident on the high way. Am I late? 716 00:58:33,860 --> 00:58:38,090 - Come. Come here. - Don't worry, she'll be okay. 717 00:58:38,170 --> 00:58:40,120 - God damn it! - Try to be calm. 718 00:58:40,240 --> 00:58:42,900 - Stay calm. - What is going on? 719 00:58:45,100 --> 00:58:48,190 I think they've just received a bad news. 720 00:58:48,440 --> 00:58:50,860 Then Reşat Yaşaran stormed out. 721 00:58:51,010 --> 00:58:52,700 I'll go find out. 722 00:58:53,050 --> 00:58:59,400 Oh, Yadigar Hanım, you can wait here. Soon your name will be called from inside. 723 00:59:03,900 --> 00:59:06,770 It's all because of you, skunk! 724 00:59:07,250 --> 00:59:09,740 Watch your tongue, filthy snake! 725 00:59:09,860 --> 00:59:12,720 Your mask will slip today! That mask will slip! 726 00:59:12,820 --> 00:59:14,970 - What mask? The one I'll kill you with? - Kerim, shut up! 727 00:59:15,040 --> 00:59:16,910 He's threatening me, you hear that? 728 00:59:16,960 --> 00:59:19,850 - Shut the fuck up! - Kerim, for the love of God. 729 00:59:19,950 --> 00:59:23,110 Don't you see, he is doing that on purpose. 730 00:59:28,290 --> 00:59:31,530 - Reşat Bey, please. - Could you say anything? 731 00:59:40,790 --> 00:59:44,410 Come on, get up. 732 00:59:53,730 --> 00:59:57,020 Consider yourself screwed if something happens to my wife. 733 00:59:57,090 --> 00:59:59,170 I swear, I didn't do anything. 734 00:59:59,350 --> 01:00:01,220 You gave me the orders but I didn't do anything. 735 01:00:01,300 --> 01:00:04,520 Shut up! We'll talk soon. 736 01:00:08,640 --> 01:00:12,120 - What's the matter, Mustafa? - Nothing, Meltem. 737 01:00:12,780 --> 01:00:15,790 Please... Don't attend to the trial. 738 01:00:15,900 --> 01:00:18,650 Let us go... before something worse happens. 739 01:00:18,720 --> 01:00:22,840 What are you talking about? I came here as a witness. 740 01:00:23,140 --> 01:00:25,230 I don't want to hear anything about this. 741 01:00:26,080 --> 01:00:28,320 - Is it starting? - Yes. 742 01:00:33,740 --> 01:00:36,640 Leman Hanım and her husband had an accident on their way here. 743 01:00:36,750 --> 01:00:38,640 What!? 744 01:00:39,000 --> 01:00:41,590 Perihan Yaşaran too, was in the car. 745 01:00:41,710 --> 01:00:46,100 - I can't believe this. - There's no limits to their creativity. 746 01:01:07,710 --> 01:01:09,890 You may sit. 747 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 - Are the parties present. - Yes, sir. 748 01:01:15,150 --> 01:01:20,170 The trial commenced at 10:30 17th of November, 2011. 749 01:01:20,590 --> 01:01:23,140 Both parties were seen present. 750 01:01:23,400 --> 01:01:26,530 And the private trial was proceeded. 751 01:01:26,950 --> 01:01:29,070 Fatmagül, we are with you! 752 01:01:29,150 --> 01:01:31,720 It is the rapists who should be ashamed, not you! 753 01:01:31,790 --> 01:01:33,590 It's the Yaşarans who should be ashamed. 754 01:01:33,660 --> 01:01:38,210 We, women, will see to it that the justice will be served! 755 01:01:38,450 --> 01:01:42,330 - There is a trial inside, ladies. Be quiet, please. - Fatmagül, we'll be with you! 756 01:01:42,460 --> 01:01:45,820 We will let them hear our voices anyway even from the outside. 757 01:01:45,870 --> 01:01:47,730 Please, be quiet. 758 01:01:47,890 --> 01:01:51,470 I held Selim in my arms as a baby. Erdoğan, too. 759 01:01:51,600 --> 01:01:55,160 Neither of them could do such a thing, why would you believe that? 760 01:01:55,260 --> 01:01:57,470 Because they did, Yadigar Hanım. 761 01:01:57,800 --> 01:01:59,890 Because both of them are jerks. 762 01:02:00,080 --> 01:02:02,450 Shame on you. 763 01:02:08,850 --> 01:02:11,560 What if the judge asks me why I hid it until today? 764 01:02:11,790 --> 01:02:15,730 It will kill me right there if he asks me why I hid the evidence. 765 01:02:15,840 --> 01:02:18,060 It's not like I hid it anyway. 766 01:02:18,240 --> 01:02:20,260 They scared me, what could I have done? 767 01:02:20,810 --> 01:02:23,650 Hey you! Could you wait a minute? 768 01:02:23,860 --> 01:02:27,300 You, came to the Rose Kitchen, didn't you? 769 01:02:28,000 --> 01:02:31,040 - You told us you weren't a journalist. - I am not. 770 01:02:31,360 --> 01:02:34,300 I was curious about this case, that's why I came. Have a nice day. 771 01:02:34,400 --> 01:02:36,080 Hold on... 772 01:02:36,310 --> 01:02:41,060 Did you come from Istanbul to Izmir, just because you were curious? 773 01:02:41,560 --> 01:02:43,550 Who are you? 774 01:02:43,790 --> 01:02:45,420 I... 775 01:02:46,760 --> 01:02:49,790 I used to be a friend of Erdoğan Yaşaran. 776 01:02:50,940 --> 01:02:53,510 I came here to see the truth with my own eyes. 777 01:02:53,690 --> 01:02:54,920 Stay away from him! 778 01:02:55,030 --> 01:02:58,350 He's one of the biggest jerks you could ever see! 779 01:02:58,720 --> 01:03:01,550 Run away, save yourself from this family before it's too late. 780 01:03:01,750 --> 01:03:04,460 Don't fall into the same mistake I did. 781 01:03:07,640 --> 01:03:10,530 I hope she'll listen to me. 782 01:03:11,590 --> 01:03:13,120 Hope so. 783 01:03:16,520 --> 01:03:18,110 So, is this Erdoğan's girlfriend? 784 01:03:18,900 --> 01:03:21,240 Damn... She came all the way to the Rose Kitchen. 785 01:03:21,560 --> 01:03:26,320 Oh God... Can't they just leave us alone? 786 01:03:26,660 --> 01:03:30,220 Your honor, we are going through a tough time right now. 787 01:03:30,300 --> 01:03:34,400 It's because, Perihan Yaşaran, who is my sister, and the mother of my client... 788 01:03:34,490 --> 01:03:38,890 ... Selim Yaşaran -who is also my nephew-, had a car accident... 789 01:03:38,980 --> 01:03:41,830 ... as she was coming here to be with his son. 790 01:03:42,320 --> 01:03:44,780 My client Selim Yaşaran is deeply demoralized by it. 791 01:03:44,840 --> 01:03:47,110 - Get to the point. - Sir... 792 01:03:47,180 --> 01:03:51,810 ... my deceased client Vural Namlı's parents Şemsi Namlı and... 793 01:03:51,970 --> 01:03:56,590 ... Leman Namlı were also in the same car for the same reason. 794 01:03:56,680 --> 01:03:59,960 They are wounded and at the hospital right now. 795 01:04:01,680 --> 01:04:07,760 My client's father Reşat Yaşaran has just departed from here to be with his wife at the hospital. 796 01:04:08,070 --> 01:04:14,120 Three of them were to be listened today as witnesses. So I give you our apologies. 797 01:04:14,210 --> 01:04:18,410 I see. In that case, they are to be heard in the next trial session... 798 01:04:18,460 --> 01:04:21,620 ...if their excuse can be verified. If it cannot, then... 799 01:04:21,680 --> 01:04:26,510 ... the witnesses' attendance will be obtained by force. 800 01:04:26,680 --> 01:04:30,070 - Permission to speak, your honor? - Only if it is short. 801 01:04:30,220 --> 01:04:38,680 Sir, this accident shocked us as well. We wish the wounded a speedy recovery. 802 01:04:38,850 --> 01:04:45,950 One of the wounded, Leman Namlı is the mother of the decease defendant Vural Namlı. 803 01:04:46,030 --> 01:04:49,930 And she was going to be a witness for the plaintiff party in this case. 804 01:04:50,050 --> 01:04:52,700 Objection, your honor. Assumptions will get us no where. 805 01:04:52,800 --> 01:04:54,820 Don't talk without permission. 806 01:04:54,910 --> 01:04:58,250 Her statement would have the potential to change the course of this case. 807 01:04:58,310 --> 01:05:01,680 I have witnesses that Leman Namlı called me last night. 808 01:05:02,100 --> 01:05:05,070 - I decided to speak out. - How do you mean? 809 01:05:05,260 --> 01:05:07,750 I'll confess everything at the trial tomorrow. 810 01:05:08,560 --> 01:05:11,590 You made the right decision Leman Hanım. 811 01:05:11,850 --> 01:05:14,210 Vural was so regretful. 812 01:05:15,700 --> 01:05:19,080 He wanted Fatmagül to forgive him. 813 01:05:19,280 --> 01:05:20,600 Y-yes... yes. 814 01:05:20,830 --> 01:05:23,950 The agony of his conscience made him want to die. 815 01:05:24,290 --> 01:05:26,600 And I will take away his pain. 816 01:05:26,720 --> 01:05:29,080 Where are you right now? I could pick you up... 817 01:05:29,080 --> 01:05:31,310 ... and we would go talk to the prosecutor on duty right. 818 01:05:31,410 --> 01:05:34,230 Don't worry. I'll fly there tomorrow. 819 01:05:34,390 --> 01:05:36,890 I'll tell everything to the court tomorrow. 820 01:05:41,720 --> 01:05:45,420 - It would be better if we went right now, but... - Don't worry. 821 01:05:45,570 --> 01:05:48,810 I want to do this more than you want me to. 822 01:05:48,950 --> 01:05:52,080 - See you tomorrow at the trial. - See you, Leman Hanım. 823 01:05:52,140 --> 01:05:56,000 - Will your husband be with you? - He will. 824 01:05:56,580 --> 01:06:00,280 But I will be the one talking. And he will have to agree with me. 825 01:06:00,510 --> 01:06:04,190 - He doesn't know it yet. - I see, I see... that's good. 826 01:06:04,250 --> 01:06:06,880 Okay then. Good night. 827 01:06:07,080 --> 01:06:09,920 - We can start celebrating, guys. - Thank you God. 828 01:06:19,710 --> 01:06:21,760 - Meryem Abla. - Sweetie. 829 01:06:23,650 --> 01:06:26,700 And today we hear they had an accident. 830 01:06:26,950 --> 01:06:31,250 - What a stupid story... - Also, this "accident" is very interesting. 831 01:06:31,370 --> 01:06:36,790 Although we don't know yet about the details but we do know that the wounded are in a critical situation. 832 01:06:36,890 --> 01:06:40,100 And it is meaningful that they had the accident at this very day of the trial. 833 01:06:40,190 --> 01:06:42,090 What are you trying to say? Are you accusing us with something? 834 01:06:42,160 --> 01:06:44,580 Silence! Don't talk without permission! 835 01:06:44,680 --> 01:06:47,900 Or else I will have you thrown out. Remember where you are. 836 01:06:47,990 --> 01:06:49,500 I am not accusing. Just asking questions. 837 01:06:49,610 --> 01:06:52,680 - My sister was also in that car, you moron. - Watch that tongue! 838 01:06:52,810 --> 01:06:57,980 - Watch your tongue! - Get a hold of yourselves, this is a courtroom! 839 01:06:58,100 --> 01:07:01,920 Take these two outside! Out, now! 840 01:07:02,520 --> 01:07:04,810 Ten minutes of break is given to the trial. 841 01:07:11,110 --> 01:07:14,250 Excuse me, I'm looking for my life. Perihan Yaşaran. 842 01:07:14,380 --> 01:07:15,720 They had an accident and were brought here. 843 01:07:15,790 --> 01:07:17,530 Come with me. 844 01:07:21,270 --> 01:07:23,800 Don't make me call the security. 845 01:07:26,600 --> 01:07:28,510 Perihan Yaşaran. 846 01:07:29,980 --> 01:07:32,570 Perihan Yaşaran has just been taken to the surgery room. 847 01:07:33,220 --> 01:07:35,650 - How is she? - Her doctor will let you know. 848 01:07:35,730 --> 01:07:38,010 Leman Hanım is here though. She was lightly wounded. 849 01:07:40,700 --> 01:07:43,500 Could you sign here please. 850 01:07:46,750 --> 01:07:49,120 What is Şemsi Namlı to you? 851 01:07:49,820 --> 01:07:53,650 He's my friend. A close family friend, is it something bad? 852 01:07:53,840 --> 01:07:57,250 - Unfortunately, we lost him. - No, it can't be. 853 01:08:03,610 --> 01:08:07,560 - Where is Leman Hanım. - She's here, but she doesn't know about her husband. 854 01:08:25,340 --> 01:08:26,740 Where are they? 855 01:08:27,900 --> 01:08:30,980 Don't worry. They are in the next room. 856 01:08:31,230 --> 01:08:33,600 They are being treated by the doctors. 857 01:08:34,180 --> 01:08:35,940 Is Şemsi well? 858 01:08:37,460 --> 01:08:39,960 He is in the next room. 859 01:08:42,810 --> 01:08:45,140 - Leman. - Go away. 860 01:08:45,740 --> 01:08:50,330 Perihan, wasn't going to come. Why was she with you? 861 01:08:50,740 --> 01:08:55,000 She called me last night. She said she would come. 862 01:08:55,780 --> 01:08:58,960 - She didn't tell you about it? - No. 863 01:09:01,730 --> 01:09:04,990 But, how... how did this happen? 864 01:09:05,340 --> 01:09:08,080 Were you in your car? 865 01:09:08,450 --> 01:09:10,590 No. 866 01:09:10,760 --> 01:09:14,530 We rented a car after we landed at the airport. 867 01:09:17,270 --> 01:09:18,930 Şemsi... 868 01:09:19,440 --> 01:09:23,540 Şemsi arranged it when we were in Istanbul. 869 01:09:27,350 --> 01:09:29,620 The car was waiting for us here. 870 01:09:32,090 --> 01:09:33,960 We took the car. 871 01:09:34,630 --> 01:09:36,940 Then, what happened? 872 01:09:37,660 --> 01:09:42,120 Was it... a car malfunction... on the road? 873 01:09:42,960 --> 01:09:45,710 Şemsi steered the wheel... 874 01:09:46,070 --> 01:09:48,550 ... into the opposite lane. 875 01:09:50,950 --> 01:09:53,250 So it wasn't the car. 876 01:09:55,680 --> 01:09:58,020 We were fighting. 877 01:10:00,460 --> 01:10:04,390 I told him I would talk in the trial. 878 01:10:06,200 --> 01:10:08,490 Then we started to arguing. 879 01:10:09,960 --> 01:10:13,690 And Şemsi steered the car into the opposite lane. 880 01:10:15,120 --> 01:10:18,740 I don't remember the rest. 881 01:10:19,680 --> 01:10:22,510 - Hello. - Hello. 882 01:10:28,100 --> 01:10:31,670 Doctor Bey... How is Şemsi? 883 01:10:32,390 --> 01:10:34,700 How is Perihan? 884 01:10:35,470 --> 01:10:39,370 Perihan Hanım has a few broken bones we need to operate on. 885 01:10:39,780 --> 01:10:43,010 Are you her husband? Perihan's husband, yes. 886 01:10:43,260 --> 01:10:46,140 - Do you still have the head ache? - Yes. 887 01:10:46,270 --> 01:10:49,690 Your MR has come clean. It is a minor effect of the collusion. 888 01:10:49,800 --> 01:10:53,780 When the serum starts to show effect, your pains will go away as well. 889 01:10:53,940 --> 01:10:57,130 Doctor Bey, why are you not telling me? 890 01:10:57,790 --> 01:10:59,700 How is my husband? 891 01:11:01,670 --> 01:11:03,750 We did our best, Leman Hanım. 892 01:11:04,000 --> 01:11:06,810 I'm so sorry. Unfortunately, we couldn't save him. 893 01:11:06,900 --> 01:11:09,370 - It was too late, when he came here. - No! 894 01:11:09,480 --> 01:11:10,950 - No! - Stay calm, Leman Hanım. 895 01:11:11,010 --> 01:11:12,270 Calm down. 896 01:11:24,220 --> 01:11:26,430 I understand Reşat Bey. Okay. 897 01:11:28,040 --> 01:11:30,520 Okay, don't you worry. 898 01:11:30,980 --> 01:11:33,940 - Mukaddes Ketenci. - Here. 899 01:11:35,260 --> 01:11:38,290 Here you go, Mukaddes Hanım. It's your turn. 900 01:11:38,490 --> 01:11:42,480 - God help me. - Don't be afraid. Tell them everything. 901 01:11:53,890 --> 01:11:56,500 Soon, we'll go in as well. 902 01:11:56,750 --> 01:11:58,520 Here. 903 01:12:01,910 --> 01:12:03,780 First, the identification. 904 01:12:04,270 --> 01:12:07,100 - Are you Mukaddes Ketenci? - Yes, sir. 905 01:12:07,190 --> 01:12:09,270 - Mother's name? - Feride. 906 01:12:09,380 --> 01:12:11,180 - Father's name? - Mahmut. 907 01:12:11,240 --> 01:12:14,160 Your identity number? 908 01:12:20,900 --> 01:12:23,570 What he doing here? 909 01:12:23,870 --> 01:12:28,210 - He is not a witness or anything. - He says he's here for me. 910 01:12:29,850 --> 01:12:31,740 I don't trust that man. 911 01:12:32,800 --> 01:12:36,340 He's always in the gray area for me. He's always up to something shady. 912 01:12:36,510 --> 01:12:38,700 No, really he has good intentions. 913 01:12:41,080 --> 01:12:43,960 My dad called him before he died. 914 01:12:44,060 --> 01:12:46,000 And told him to watch over me. 915 01:12:46,130 --> 01:12:48,680 And wanted him to protect me against the Yaşarans. 916 01:12:48,830 --> 01:12:50,810 He is trying to keep me away from harms way. 917 01:12:51,040 --> 01:12:52,810 Wouldn't be so sure. 918 01:12:53,800 --> 01:12:55,900 "Come." 919 01:13:01,970 --> 01:13:04,620 - What's the matter, Mustafa? - Please let's get out of here. 920 01:13:04,720 --> 01:13:07,340 Yes, let's hear what you have to say. What is your affiliation with the defendant? 921 01:13:07,510 --> 01:13:09,540 I am Fatmagül's auntie. 922 01:13:10,220 --> 01:13:11,480 Her brother's wife. 923 01:13:11,590 --> 01:13:14,220 You were summoned in the previous trial as well? 924 01:13:14,360 --> 01:13:16,050 I couldn't make it, sir. 925 01:13:16,370 --> 01:13:18,770 What do you know about the incident? 926 01:13:24,450 --> 01:13:27,730 These men, except for Kerim, raped Fatmagül. 927 01:13:31,710 --> 01:13:34,700 Fatmagül told this first to me. 928 01:13:40,000 --> 01:13:42,920 Your statements is not even needed. 929 01:13:43,080 --> 01:13:45,500 You know nothing about the incident. 930 01:13:45,640 --> 01:13:48,650 - They will just say it's a slander. - Why are you insisting? 931 01:13:48,770 --> 01:13:50,710 We talked about this. 932 01:13:51,110 --> 01:13:52,560 Meltem. 933 01:13:52,830 --> 01:13:56,150 Come, come... Mukaddes Hanım is telling them everything. 934 01:13:56,460 --> 01:13:58,510 Great! 935 01:13:59,310 --> 01:14:02,870 No, it has just started. This will take long. 936 01:14:03,630 --> 01:14:07,290 How is Hacer Hanım doing? 937 01:14:07,470 --> 01:14:09,290 Still has the nausea? 938 01:14:10,280 --> 01:14:12,550 Be careful, don't leave her alone. 939 01:14:12,840 --> 01:14:18,050 Hopefully we'll be back tomorrow. We'll stay at the hotel with Fahrettin Bey tonight. 940 01:14:19,000 --> 01:14:21,040 Yes, Kerim's family is with us too. 941 01:14:21,320 --> 01:14:25,300 Yes, I'll come and take over the duty. 942 01:14:25,910 --> 01:14:28,350 Okay, I'll call you when it's over. 943 01:14:28,690 --> 01:14:30,750 See you. 944 01:14:31,200 --> 01:14:34,180 I went to the crime scene with the gendarme. 945 01:14:34,380 --> 01:14:39,030 When I saw the ring, I put it in my pocket thinking I'd sell it to a jeweler. 946 01:14:39,500 --> 01:14:41,610 But I didn't have a bad intention. 947 01:14:41,900 --> 01:14:44,640 I never thought it might be an evidence. 948 01:14:45,920 --> 01:14:49,220 Then I saw his fiancée's name written inside the ring. 949 01:14:49,530 --> 01:14:52,460 That's when I found out who did it to Fatmagül. 950 01:14:52,770 --> 01:14:55,710 All right, did you hand the ring over to the gendarme then? 951 01:14:57,340 --> 01:14:59,040 - No. - Why? 952 01:14:59,230 --> 01:15:00,990 Well... 953 01:15:01,180 --> 01:15:06,370 ... I wanted go and ask them first before accusing them unjustly. 954 01:15:06,710 --> 01:15:08,860 And they admitted their crime to me. 955 01:15:09,010 --> 01:15:13,720 I wished I'd never gone there. But it was too late. 956 01:15:14,220 --> 01:15:16,880 They scared me too much there. 957 01:15:17,240 --> 01:15:20,060 - They offered me money. - Objection. 958 01:15:20,220 --> 01:15:21,860 Don't interfere please. 959 01:15:22,070 --> 01:15:25,450 - Go on. - They threatened me, your honor. 960 01:15:25,660 --> 01:15:28,490 And I thought I couldn't deal with them by myself. 961 01:15:28,620 --> 01:15:32,320 I thought they would turn our life into hell with their wrath. 962 01:15:33,350 --> 01:15:36,900 They were so powerful. I was so weak and scared. 963 01:15:37,350 --> 01:15:39,120 So I accepted their offer. 964 01:15:39,390 --> 01:15:42,770 I gave the ring to Reşat Yaşaran in exchange for money. 965 01:15:42,950 --> 01:15:46,670 I regretted it deeply later but it was too late. 966 01:15:47,410 --> 01:15:50,910 Then I also told Fatmagül to marry Kerim. 967 01:15:51,850 --> 01:15:54,420 I thought that'd be the only way for her to save her honor. 968 01:15:54,620 --> 01:15:58,190 And Münir Telci helped me get them married. 969 01:15:58,570 --> 01:16:01,020 He frightened Fatmagül with his lies. 970 01:16:01,170 --> 01:16:03,760 He said there would be blood if she didn't marry. 971 01:16:24,310 --> 01:16:28,470 - Give me good news for God's sake. - Sorry, Mustafa. I have bad news only. 972 01:16:28,540 --> 01:16:30,670 Şemsi Bey is dead. 973 01:16:31,600 --> 01:16:33,540 Perihan Hanım is alive for now. 974 01:16:33,740 --> 01:16:35,990 She's in the surgery right now. But her situation is critical. 975 01:16:36,120 --> 01:16:39,150 - You did a bad job, Mustafa. - I swear, I didn't do anything! 976 01:16:39,220 --> 01:16:41,600 But that's not what Reşat Bey thinks. Just so you know. 977 01:16:41,800 --> 01:16:45,100 - I really have nothing to do with it. - I hope he believes you. 978 01:16:45,320 --> 01:16:48,720 Anyway, I'll call you later. Keep praying, Mustafa. 979 01:17:13,710 --> 01:17:17,240 - Look, it's Fatmagül's ex-fiancé! - Boo! 980 01:17:18,430 --> 01:17:22,610 You turned your back on Fatmagül before. But now you're here for her. 981 01:17:22,730 --> 01:17:25,300 Any comments on that? 982 01:17:34,830 --> 01:17:37,350 - Mustafa Bey? - Excuse me. 983 01:17:40,220 --> 01:17:43,000 Out of my way! 984 01:17:43,130 --> 01:17:46,340 - Could you make a statement please? - Mustafa Bey? 985 01:18:18,830 --> 01:18:21,240 Good news, sir. The operation went perfectly. 986 01:18:21,320 --> 01:18:23,530 The bleeding has stopped. 987 01:18:29,490 --> 01:18:34,410 Perihan, my dear? It's okay, I'm here. 988 01:18:34,740 --> 01:18:36,790 Thank God. You will recover. 989 01:18:36,950 --> 01:18:38,870 It's over. 990 01:18:41,840 --> 01:18:44,320 You can enter in a minute. 991 01:18:46,390 --> 01:18:48,810 My God thank you for saving her! 992 01:18:49,750 --> 01:18:52,760 - She is saved. - Glad to hear that, Reşat Bey. 993 01:18:53,000 --> 01:18:54,730 She is saved. 994 01:18:55,100 --> 01:18:58,050 Selim told me he lost the ring, the day after the engagement. 995 01:18:58,340 --> 01:19:02,530 But later on, after we got married I found that ring. 996 01:19:03,040 --> 01:19:05,010 I had not suspected anything at first. 997 01:19:05,240 --> 01:19:08,540 But then I realized it was the ring that he had lost. 998 01:19:11,960 --> 01:19:15,940 And I gave it to Fatmagül for her to use it for her case. 999 01:19:25,020 --> 01:19:30,170 Yes, when they got back to Istanbul they were in a quite bad mood. 1000 01:19:30,400 --> 01:19:32,790 Perihan Hanım looked so sad. 1001 01:19:32,910 --> 01:19:37,290 But, I swear, your honor I never heard anything about this. 1002 01:19:37,700 --> 01:19:41,020 But I know these boys cannot do anything like that. 1003 01:19:46,940 --> 01:19:48,310 They are lying, Sir. 1004 01:19:49,090 --> 01:19:55,730 The claims of Mukaddes Ketenci, Meryem Aksoy and Meltem Alagöz are all lies, and have no ground. 1005 01:19:55,800 --> 01:19:59,470 Mukaddes Ketenci demanded money from my clients several times. 1006 01:19:59,610 --> 01:20:02,730 And when refused she declared war on us. 1007 01:20:02,970 --> 01:20:06,410 What you see here is a crime ring organized by Kerim Ilgaz. 1008 01:20:06,450 --> 01:20:08,420 Objection. 1009 01:20:09,530 --> 01:20:11,400 Wait for your turn. 1010 01:20:12,160 --> 01:20:15,910 On the other side, Meltem Yaşaran cheated on my client... 1011 01:20:15,910 --> 01:20:18,410 ... Selim Yaşaran several times during their marriage. 1012 01:20:18,520 --> 01:20:20,860 As she admitted it herself. 1013 01:20:21,110 --> 01:20:24,690 She said the following, as an answer to your question. 1014 01:20:25,000 --> 01:20:31,500 After the incident, in order to "allegedly" punish her husband... 1015 01:20:31,680 --> 01:20:34,690 ... she had a relationship with Mustafa Nalçalı. 1016 01:20:34,810 --> 01:20:37,990 Not only, she isn't ashamed to do this as a future mom... 1017 01:20:37,990 --> 01:20:40,720 ... and the daughter of a respected family. 1018 01:20:40,910 --> 01:20:43,440 But she also tells it to her husband. 1019 01:20:45,150 --> 01:20:49,870 I'd also like to bring to your attention the hospital records after the alleged incident. 1020 01:20:50,030 --> 01:20:53,710 Especially the reports which are in the attachment. 1021 01:20:55,710 --> 01:20:58,950 According to the first report of the doctor, there was no rape. 1022 01:20:59,010 --> 01:21:01,980 Also in the statement written by the gendarme... 1023 01:21:02,060 --> 01:21:04,910 ... which she read and approved that ... 1024 01:21:05,000 --> 01:21:07,930 ... she had been with Kerim Ilgaz on her own will and accord... 1025 01:21:08,090 --> 01:21:10,760 ... and that there was no rape. 1026 01:21:10,890 --> 01:21:13,490 She is the real perpetrator. 1027 01:21:14,130 --> 01:21:18,710 And Fatmagül Ketenci accepted to get married with Kerim Ilgaz. 1028 01:21:19,220 --> 01:21:23,180 But six months later... for some reason, a reason nobody knows... 1029 01:21:23,300 --> 01:21:27,790 ... she went to the prosecution office and claimed that she got raped. 1030 01:21:28,210 --> 01:21:31,420 With no evidence at all and what the opposing party said... 1031 01:21:31,540 --> 01:21:36,840 ... a well respected family and their sons who are both businessmen... 1032 01:21:36,990 --> 01:21:39,120 ... are being accused. 1033 01:21:41,990 --> 01:21:47,880 When asked to the GSM operators, we've been told that it is possible to... 1034 01:21:48,000 --> 01:21:53,930 ... to determine whether they were there on that day, at that hour... 1035 01:21:54,040 --> 01:21:56,270 ... by back tracking the signals. 1036 01:21:56,430 --> 01:22:01,660 We demand the court to issue an order to gain this information. 1037 01:22:01,820 --> 01:22:08,420 As that information will give us the evidence they won't be able to cover up. 1038 01:22:08,510 --> 01:22:12,350 We will prove that they were at the crime scene on that night. 1039 01:22:15,840 --> 01:22:20,080 Also, we demand Leman Namlı to be present at the court in the next trial... 1040 01:22:20,230 --> 01:22:23,850 ... that is if they don't have another accident, "somehow". - This a provocation., your honor. 1041 01:22:23,900 --> 01:22:27,660 Her statement will help the truth surface. 1042 01:22:28,250 --> 01:22:33,450 By denying such a crime and violence... 1043 01:22:33,540 --> 01:22:37,140 ... they continue ruining the life of a young girl. 1044 01:22:37,240 --> 01:22:42,030 But my client has unlimited trust in justice and the judgment that will be made. 1045 01:22:42,190 --> 01:22:44,820 Want to read a poem as well? Are we on a TV show? 1046 01:22:44,950 --> 01:22:49,350 When the truth is revealed, our only consolation will be... 1047 01:22:49,540 --> 01:22:52,640 ... to see the rapists to get the highest sentence possible. 1048 01:22:55,200 --> 01:22:57,940 Ordered and adjudged. 1049 01:23:04,770 --> 01:23:10,200 Due to the change of judge, the case is to be further evaluated. 1050 01:23:10,480 --> 01:23:16,700 Due to the request of the plaintiff party the defendant Vural Namlı's mother... 1051 01:23:16,810 --> 01:23:21,680 ... Leman Namlı is to be heard as a witness in the next trial. 1052 01:23:22,050 --> 01:23:29,580 Also with the request of the plaintiff party, a writ will be issued to three GSM operators... 1053 01:23:29,720 --> 01:23:35,330 ... in order to backtrack their signals to find out the locations... 1054 01:23:35,450 --> 01:23:42,190 ... of the defendants for the time period between 15th and 17th of the September 2010. 1055 01:23:42,320 --> 01:23:47,960 The information obtained in the research is to be reported to the court before the next trial. 1056 01:23:48,090 --> 01:23:57,460 Thus, the court adjourns the trial to June 13, Wednesday, at 10:30. 1057 01:24:32,750 --> 01:24:38,030 "*We thought this trial would conclude this case. But we have to respect the judges decision.*" 1058 01:24:38,150 --> 01:24:48,110 "*The fact that the investigation is expanding is in our favor. Depending on the reports that comes from the GSM operators.*" 1059 01:24:49,020 --> 01:24:54,030 "*Sooner or later, my client will win this lawsuit and be a good example...*" 1060 01:24:54,100 --> 01:24:57,260 *"... and hope to all women in her situation."* 1061 01:24:57,520 --> 01:25:01,760 *"- Thank you very much. - Today, here, they have displayed a great show."* 1062 01:25:01,910 --> 01:25:06,490 *"And unfortunately, all the women and press organizations have been made tools to this show."* 1063 01:25:06,930 --> 01:25:09,730 - Shut up, liar! - *"But the truth will be revealed..."* 1064 01:25:09,880 --> 01:25:13,150 *"- And the real perpetrators of this case..."* - Mukaddes, switch that off. 1065 01:25:13,250 --> 01:25:15,390 *"The justice will be served in the end!"* 1066 01:25:15,460 --> 01:25:19,010 Mukaddes, turn it off. I can't stand hearing this man. 1067 01:25:19,320 --> 01:25:21,390 Liar, jerk. 1068 01:25:24,070 --> 01:25:26,890 Come, let's go downstairs, too. 1069 01:25:26,990 --> 01:25:31,230 No, Rahmi. I'm too tired. It was a nervous day. 1070 01:25:31,660 --> 01:25:33,470 You can go, but leave me be please. 1071 01:25:33,580 --> 01:25:37,920 I won't go either. I'll sit here. 1072 01:25:57,370 --> 01:25:58,850 Don't cry. 1073 01:26:03,810 --> 01:26:05,990 Don't cry, Fatmagül. 1074 01:26:07,090 --> 01:26:09,980 You did a great job today. 1075 01:26:13,090 --> 01:26:15,170 Okay, it is not over yet, but... 1076 01:26:15,810 --> 01:26:18,080 ... you made everyone hear your voice. 1077 01:26:20,500 --> 01:26:22,200 It will be over next time. 1078 01:26:24,890 --> 01:26:27,980 13th of June will be our rejoice. 1079 01:26:28,730 --> 01:26:30,910 I'm so tired Kerim. 1080 01:26:31,050 --> 01:26:35,350 No matter how tired or worn out, we opened up a bright path Fatmagül, we can't stop now. 1081 01:26:40,250 --> 01:26:42,320 Remember there was always hope? 1082 01:26:42,620 --> 01:26:44,500 There still is. 1083 01:26:44,700 --> 01:26:46,690 For you. 1084 01:26:47,520 --> 01:26:50,470 For a lot of people who went through what you did. 1085 01:26:55,180 --> 01:26:57,500 Don't cry. 1086 01:27:13,190 --> 01:27:16,160 - Shall we go take a walk? - No. 1087 01:27:18,330 --> 01:27:20,700 Actually, I could use some fresh air. 1088 01:27:23,470 --> 01:27:25,700 Let's sit outside for a bit then. 1089 01:27:36,860 --> 01:27:40,050 - When can we see her? - I can't say for certain. 1090 01:27:40,190 --> 01:27:42,220 Leman Hanım is going through a serious trauma. 1091 01:27:42,360 --> 01:27:46,840 We're making her sleep right now. Maybe you can see her at a later time. 1092 01:27:47,000 --> 01:27:49,860 What she has to say about the accident is very important to us. 1093 01:27:50,170 --> 01:27:53,610 - Are you still here? - Yes, so what? 1094 01:27:53,700 --> 01:27:55,790 Excuse me. 1095 01:27:56,530 --> 01:27:59,460 - Do you intend to abuse the patient? - What are you talking about? 1096 01:27:59,660 --> 01:28:02,230 We're trying to find out what happened to our witness. 1097 01:28:02,290 --> 01:28:05,970 - You don't know what you're talking about. - We do know what we are saying. 1098 01:28:06,090 --> 01:28:10,420 We think you have something to do with this accident. And we are not ashamed to say that. 1099 01:28:10,500 --> 01:28:14,870 - My sister was in that car! - You wanted to prevent Leman Hanım from attending the trial. 1100 01:28:14,990 --> 01:28:18,900 - We'll make an allegation about you. - Do your best! 1101 01:28:19,060 --> 01:28:22,520 You did a huge mistake. And you will pay for it. 1102 01:28:22,740 --> 01:28:24,730 What's going on outside? 1103 01:28:24,930 --> 01:28:26,650 Lawyers fighting. 1104 01:28:26,780 --> 01:28:31,690 That idiot claims that it was us who wanted to prevent you from joining the trial. 1105 01:28:33,980 --> 01:28:37,010 They've become even more paranoiac. 1106 01:29:05,320 --> 01:29:07,730 Are you cold? 1107 01:29:09,960 --> 01:29:12,750 I want to get away from here. 1108 01:29:13,990 --> 01:29:16,420 I want to go home and get busy with my kitchen. 1109 01:29:17,410 --> 01:29:19,890 It's okay. We'll be home tomorrow. 1110 01:29:20,060 --> 01:29:22,770 My brother wants to go to my parents' tombs. 1111 01:29:22,880 --> 01:29:24,770 Wanna come with us? 1112 01:29:29,730 --> 01:29:32,190 You can visit your mom as well. 1113 01:29:33,280 --> 01:29:34,680 If you want. 1114 01:29:50,420 --> 01:29:52,540 I can't forgive, mom. 1115 01:29:53,240 --> 01:29:55,170 I can't, even if I want to. 1116 01:29:56,290 --> 01:29:58,920 Because, the only love that felt real was yours. 1117 01:29:59,210 --> 01:30:01,620 Only heart I was in, was yours. 1118 01:30:02,090 --> 01:30:04,060 Or that's what I thought. 1119 01:30:04,510 --> 01:30:06,570 Maybe that's why it hurt too much. 1120 01:30:07,080 --> 01:30:09,850 Because, everything I believed in was collapsed. 1121 01:30:19,750 --> 01:30:21,620 It still hurts inside. 1122 01:30:22,060 --> 01:30:23,620 I can't forgive, mom. 1123 01:30:24,440 --> 01:30:26,420 I can't, even if I want to. 1124 01:30:27,630 --> 01:30:29,630 For now. 1125 01:30:31,300 --> 01:30:34,210 I don't know when I will learn to forgive. 1126 01:30:35,330 --> 01:30:37,940 I won't come here until then. 1127 01:31:01,630 --> 01:31:03,980 I forgave her long ago. 1128 01:31:05,100 --> 01:31:07,120 In a far away place... 1129 01:31:07,330 --> 01:31:12,610 ... condemned by her to a life of longing and suffering. 1130 01:31:14,320 --> 01:31:17,580 And I forgave Meryem Hanım, the moment I saw you. 1131 01:31:18,860 --> 01:31:21,350 I can't be mad at them. 1132 01:31:22,340 --> 01:31:24,470 You are their gift to me. 1133 01:31:25,950 --> 01:31:27,600 I don't want to talk. 1134 01:31:29,210 --> 01:31:30,820 For years... 1135 01:31:31,410 --> 01:31:34,610 ... I waited for an answer to my unopened letters. 1136 01:31:34,870 --> 01:31:39,020 I kept writing answers to the letters I imagined to be coming from you. 1137 01:31:39,660 --> 01:31:43,050 I did the best thing I know in life. 1138 01:31:43,450 --> 01:31:45,050 I waited. 1139 01:31:45,920 --> 01:31:49,370 Please, leave me alone, at least here. 1140 01:31:50,520 --> 01:31:53,030 I'm going back to Australia this weekend. 1141 01:31:53,890 --> 01:31:56,010 You can deny it... 1142 01:31:56,730 --> 01:31:59,190 ... you can refuse me as your father. 1143 01:31:59,800 --> 01:32:04,230 But... if you can accept the existence of a stranger... 1144 01:32:04,290 --> 01:32:08,730 ... who loves you no matter what and who is ready to support you... 1145 01:32:09,030 --> 01:32:12,420 ... then I will be waiting as I have thus far. 1146 01:32:39,150 --> 01:32:41,120 Look, what they wrote in this one. 1147 01:32:41,240 --> 01:32:45,620 "F.I. who has been trying to get public attention as rape victim..." 1148 01:32:45,670 --> 01:32:48,660 F.I. means Fatmagül Ilgaz... "I won't be surprised if she..." 1149 01:32:48,660 --> 01:32:51,680 "... becomes a commercial face or a TV star soon." 1150 01:32:51,830 --> 01:32:54,660 Okay, that's enough. 1151 01:32:54,780 --> 01:32:58,880 "F.I. who was claimed to squeeze money out of Yaşaran family..." 1152 01:32:58,980 --> 01:33:02,760 "...and who always poses to the cameras as the sad and innocent girl..." 1153 01:33:02,880 --> 01:33:06,170 They use the word "pose", as if you do it on purpose. 1154 01:33:06,370 --> 01:33:10,410 "... this time caught off guard to our camera." 1155 01:33:10,480 --> 01:33:13,360 Enough! How hypocrite can they be? 1156 01:33:13,460 --> 01:33:16,010 This is the opposite of they wrote two days ago! 1157 01:33:16,140 --> 01:33:18,610 I'm sure it's the Yaşarans make them do it. 1158 01:33:18,820 --> 01:33:22,340 It's okay, these are bad. Don't read it, move it away. 1159 01:33:22,420 --> 01:33:25,510 You hear that, girl? It says "Squeezed money out of them". 1160 01:33:25,670 --> 01:33:30,580 - "Pretty girl wants to be famous." - Enough, Mukaddes Hanım! 1161 01:33:31,790 --> 01:33:34,670 Fatmagül, sister... 1162 01:33:34,750 --> 01:33:38,340 Never mind them. It's not like we can shut their mouths. 1163 01:33:38,480 --> 01:33:41,000 But don't cry. 1164 01:33:41,780 --> 01:33:45,090 Okay, I never expected everyone to be on my side. 1165 01:33:45,200 --> 01:33:47,780 But I didn't expect this much unfairness either. 1166 01:33:51,370 --> 01:33:55,820 Go, wash your face, my girl. And I shall take these away. 1167 01:33:58,380 --> 01:34:03,610 Of course... the wind won't always blow from behind our back. 1168 01:34:08,320 --> 01:34:10,810 Was there a crowd in the funeral? 1169 01:34:11,190 --> 01:34:14,480 - Not really. - How is Leman doing? 1170 01:34:14,690 --> 01:34:18,340 Bad. she's having seizures. 1171 01:34:19,500 --> 01:34:22,160 Are you behind this Reşat? 1172 01:34:24,430 --> 01:34:30,000 Did you do something to the car to stop Leman? 1173 01:34:30,560 --> 01:34:32,630 What are you saying Perihan? 1174 01:34:32,910 --> 01:34:38,510 You told me that Şemsi lost the control of the car as they were fighting. 1175 01:34:38,830 --> 01:34:43,000 Maybe he just spared you the trouble. 1176 01:34:43,270 --> 01:34:45,870 I can't believe you, Perihan. 1177 01:34:46,060 --> 01:34:51,270 My dear, why don't you get some sleep? You're tired. You need to rest. 1178 01:34:53,080 --> 01:34:58,110 If you are behind this as well, Reşat... 1179 01:34:58,440 --> 01:35:01,320 ... I will never forgive you. 1180 01:35:02,760 --> 01:35:05,200 I'll never forgive you. 1181 01:35:24,630 --> 01:35:25,790 Nil... 1182 01:35:26,240 --> 01:35:29,000 - Nil, we need to talk. - How many more times do I need to say... 1183 01:35:29,050 --> 01:35:32,620 - "Stop bothering me." - I know you want to see me... 1184 01:35:32,700 --> 01:35:37,290 ... but you're preventing yourself. - Don't get above yourself. 1185 01:35:39,820 --> 01:35:43,130 You wouldn't be there if you didn't care about me. 1186 01:35:43,270 --> 01:35:47,910 I don't want to see you again. This is my last warning. 1187 01:35:57,310 --> 01:36:02,170 The people who is responsible for this... They better fear me now. 1188 01:36:02,370 --> 01:36:04,980 And you fear me, too. 1189 01:36:22,400 --> 01:36:24,410 No, Fatmagül isn't home. 1190 01:36:24,750 --> 01:36:26,910 She doesn't want to talk to any of you anyway. 1191 01:36:27,120 --> 01:36:29,620 No, she is also not home right now. 1192 01:36:30,050 --> 01:36:32,390 People from the press keeps calling. 1193 01:36:34,840 --> 01:36:39,120 - Where are you going Kerim? - Deniz is here. 1194 01:36:39,810 --> 01:36:43,020 She came to say good bye, I guess. 1195 01:36:51,520 --> 01:36:54,560 - Hello. - Hello, welcome. 1196 01:36:55,230 --> 01:36:57,840 I came to say good bye. 1197 01:36:59,320 --> 01:37:00,980 Is that so? 1198 01:37:02,960 --> 01:37:05,970 Deniz? Why are you standing at the door? Come in. 1199 01:37:06,080 --> 01:37:09,830 No, I shouldn't. As I don't have time. We're going back tomorrow. 1200 01:37:09,980 --> 01:37:13,250 So I'll do some shopping and I need to pack and stuff. 1201 01:37:13,360 --> 01:37:15,460 Time flows, isn't it? 1202 01:37:16,380 --> 01:37:20,770 Thank you for everything. I am so glad to have met you all. 1203 01:37:20,910 --> 01:37:24,390 - It is our pleasure, sweetie. - You should come again. 1204 01:37:29,560 --> 01:37:35,500 I wrote our address and our phone numbers on this paper. 1205 01:37:36,200 --> 01:37:38,440 Call us if you miss us. 1206 01:37:38,600 --> 01:37:41,250 And it's okay even if you don't. 1207 01:37:50,710 --> 01:37:54,480 So... it's time to go. 1208 01:37:54,840 --> 01:37:56,740 Take care. 1209 01:37:58,160 --> 01:38:00,430 You too, hun. 1210 01:38:03,010 --> 01:38:05,890 Bye bye, have a safe trip. 1211 01:38:07,120 --> 01:38:09,150 Good bye, sweetie. 1212 01:38:14,980 --> 01:38:17,620 Good bye, abi. 1213 01:38:22,820 --> 01:38:27,170 - I'm so glad that I got to know you. - Me too. 1214 01:38:28,070 --> 01:38:30,080 Good bye. 1215 01:38:34,530 --> 01:38:37,960 Where is Fahrettin Bey? Where is your dad? 1216 01:38:38,890 --> 01:38:42,830 He had some business to do. He couldn't come. 1217 01:39:24,030 --> 01:39:27,770 It's just an excuse. He knew he'd get told off again. 1218 01:39:27,860 --> 01:39:30,410 That's why he didn't bother. 1219 01:39:32,650 --> 01:39:36,080 Kerim, should I say "may God unite you again"? 1220 01:39:37,360 --> 01:39:39,780 Okay then I won't say it. 1221 01:39:57,090 --> 01:39:59,980 Let us leave him alone for a while. 1222 01:40:21,350 --> 01:40:23,390 Mümtaz will be right back after dropping me off. 1223 01:40:23,510 --> 01:40:25,850 - Can you stay alone for a few hours? - Sure. 1224 01:40:26,050 --> 01:40:29,250 - You won't be scared, I hope? - No, this is like a fortress anyway. 1225 01:40:29,370 --> 01:40:31,700 In the middle of no where. 1226 01:40:31,900 --> 01:40:35,550 No one can guess that dirt road would lead to here. 1227 01:40:35,650 --> 01:40:38,560 - They better not. - Still be careful. 1228 01:40:38,680 --> 01:40:41,980 I'll be okay. I thank you for everything, Fahrettin Bey. 1229 01:40:42,100 --> 01:40:44,640 I won't forget this favor for the rest of my life. 1230 01:40:44,940 --> 01:40:48,050 Even if I'm far away, my eyes and ears will be here. 1231 01:40:48,290 --> 01:40:53,200 If anybody attempts to give harm to my son, his wife, or you... 1232 01:40:53,500 --> 01:40:55,280 ... I'll make sure they will regret it deeply. 1233 01:40:55,420 --> 01:40:56,970 Trust me. 1234 01:40:57,200 --> 01:40:59,270 - Take care. - Bye bye. 1235 01:40:59,800 --> 01:41:03,280 Oh, Fahrettin Bey. And news about the passport thing? 1236 01:41:03,360 --> 01:41:07,440 It's getting prepared. A bit slower, because you can't come with us. 1237 01:41:07,650 --> 01:41:10,860 - But I'll bring it as soon as possible. - Wish there was a way to find... 1238 01:41:10,970 --> 01:41:15,000 ... my old one that the Yaşarans have. - Don't get in touch with them. Never! 1239 01:41:15,230 --> 01:41:17,150 Mümtaz will get you a passport. Be patient. 1240 01:41:17,300 --> 01:41:19,480 - Okay. - Lock your door well. 1241 01:41:19,600 --> 01:41:21,610 And don't go outside till Mümtaz gets back. 1242 01:41:21,790 --> 01:41:23,830 - Good bye, again. - Bye bye. 1243 01:41:24,040 --> 01:41:25,980 Have a nice flight. 1244 01:42:56,610 --> 01:42:58,680 Hello? 1245 01:43:01,550 --> 01:43:03,590 Hello, it's Kerim. 1246 01:43:04,140 --> 01:43:07,050 I know. 1247 01:43:13,210 --> 01:43:16,260 I just called to ask you when is your flight tomorrow. 1248 01:43:16,460 --> 01:43:19,060 We'll be at the airport at 10 in the morning. 1249 01:43:19,230 --> 01:43:21,060 The flight is at 12. 1250 01:43:27,470 --> 01:43:29,610 Why did you ask? 1251 01:43:33,290 --> 01:43:36,280 I might come to see you off tomorrow... 1252 01:43:36,700 --> 01:43:38,500 ... dad. 1253 01:43:45,800 --> 01:43:49,260 Sure... that would make me very happy. 1254 01:43:51,410 --> 01:43:53,600 I'll see you tomorrow. 1255 01:43:54,550 --> 01:43:56,110 See you.