1 00:00:00,490 --> 00:00:04,742 Htela bih da vam danas pričam o orki po imenu Talekva. 2 00:00:05,361 --> 00:00:09,234 Talekva je naučnicima takođe poznata kao J35, 3 00:00:09,258 --> 00:00:12,661 jer pliva zajedno sa jatom J u Sališkom moru. 4 00:00:12,685 --> 00:00:16,424 To su vode koje se protežu kroz Britansku Kolumbiju i državu Vašington. 5 00:00:16,987 --> 00:00:20,151 Prošle godine, u julu 2018, 6 00:00:20,175 --> 00:00:24,391 već je bila u poodmakloj fazi 17-mesečne trudnoće 7 00:00:24,415 --> 00:00:26,406 i naučnici su bili vrlo uzbuđeni 8 00:00:26,430 --> 00:00:31,615 jer nijedna beba nije preživela u ovom jatu tri duge godine. 9 00:00:32,464 --> 00:00:35,431 Orke su takođe poznate i kao kitovi ubice. 10 00:00:35,455 --> 00:00:39,681 Oni su izuzetno društvena i inteligentna bića. 11 00:00:40,354 --> 00:00:43,834 Naučnici su veoma zainteresovani za njihovo ponašanje 12 00:00:43,858 --> 00:00:47,636 jer u okviru svojih društvenih mreža razmenjuju navike, informacije, 13 00:00:47,660 --> 00:00:48,858 pa čak i privrženost. 14 00:00:48,882 --> 00:00:52,068 Oni stvaraju istinske kulture okeana. 15 00:00:52,839 --> 00:00:55,401 Ali ovo jato je bilo u nevolji. 16 00:00:56,066 --> 00:01:00,723 Količina kraljevskog lososa, kojeg orke vole, znatno je opala u regionu, 17 00:01:00,747 --> 00:01:02,529 a zagađenost se povećala. 18 00:01:03,344 --> 00:01:08,730 No, 24. jula je Talekva rodila ćerku 19 00:01:08,754 --> 00:01:12,659 i naučnici su se mnogo radovali takvom razvoju događaja. 20 00:01:12,691 --> 00:01:16,666 Nažalost, istog dana - zapravo, ubrzo nakon porođaja - 21 00:01:16,690 --> 00:01:17,972 mladunče je uginulo. 22 00:01:19,077 --> 00:01:22,122 Sledeće što se dogodilo naelektrisalo je ljubitelje životinja 23 00:01:22,146 --> 00:01:23,794 širom sveta, 24 00:01:23,818 --> 00:01:28,429 jer je Talekva odbila da dopusti da njena beba sklizne u vodu. 25 00:01:28,453 --> 00:01:31,721 Držala ju je na svom telu i plivala sa njom. 26 00:01:31,745 --> 00:01:35,878 Ako bi joj ispala, zaronila bi i spasila je, 27 00:01:35,902 --> 00:01:39,172 a borila se protiv jakih struja pri tome. 28 00:01:39,218 --> 00:01:41,371 Nastavila je da se tako ponaša 29 00:01:41,395 --> 00:01:44,092 17 dana, 30 00:01:44,116 --> 00:01:47,494 i za to vreme je preplivala više od 1 600 kilometara. 31 00:01:48,024 --> 00:01:51,964 U tom trenutku je pustila bebu da sklizne u vodu. 32 00:01:52,876 --> 00:01:57,255 Danas Talekva i dalje pliva sa jatom J, 33 00:01:57,279 --> 00:02:00,573 ali njena žalost me još uvek pogađa. 34 00:02:00,597 --> 00:02:04,176 I zaista verujem da je „žalost“ prava reč koju treba koristiti. 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,810 Verujem da je žalost prava reč koju treba koristiti 36 00:02:06,834 --> 00:02:09,774 za brojne životinje koje oplakuju mrtve. 37 00:02:09,798 --> 00:02:13,094 One mogu biti prijatelji, partneri ili srodnici. 38 00:02:13,127 --> 00:02:16,449 Jer ti vidljivi znaci, te naznake u ponašanju, 39 00:02:16,473 --> 00:02:19,739 govore nam nešto o emocionalnom stanju životinje. 40 00:02:20,589 --> 00:02:22,045 Proteklih sedam godina 41 00:02:22,069 --> 00:02:25,713 radim na beleženju primera žalosti kod životinja - 42 00:02:25,737 --> 00:02:27,875 kod ptica, sisara, 43 00:02:27,899 --> 00:02:30,875 kod pripitomljenih i divljih životinja - 44 00:02:30,899 --> 00:02:33,882 i verujem da je njihova žalost stvarna. 45 00:02:34,890 --> 00:02:36,423 Kažem to tako 46 00:02:36,447 --> 00:02:38,296 jer moram unapred da vam priznam 47 00:02:38,316 --> 00:02:40,611 da se ne slažu svi naučnici sa mnom. 48 00:02:41,287 --> 00:02:43,440 Deo razloga je, rekla bih, 49 00:02:43,464 --> 00:02:46,095 nešto što ja zovem „reč na a“. 50 00:02:46,592 --> 00:02:48,351 Reč na a je antropomorfizam, 51 00:02:48,375 --> 00:02:50,376 i to je oduvek u velikoj meri bila prepreka 52 00:02:50,400 --> 00:02:52,992 za prepoznavanje emocija kod životinja. 53 00:02:53,035 --> 00:02:57,295 Dakle, antropomorfizam je kada na druge životinje projektujemo 54 00:02:57,319 --> 00:03:00,123 naše sposobnosti ili naše emocije. 55 00:03:00,634 --> 00:03:04,169 Verovatno se svi možemo setiti primera ovoga. 56 00:03:04,193 --> 00:03:06,541 Recimo da imamo prijatelja koji nam kaže: 57 00:03:06,565 --> 00:03:09,748 „Moja mačka razume sve što kažem.“ 58 00:03:10,355 --> 00:03:13,171 Ili: „Moj pas je tako sladak. 59 00:03:13,195 --> 00:03:16,133 Jutros je trčao po dvorištu prema veverici, 60 00:03:16,157 --> 00:03:17,856 i znam da samo hoće da se igra.“ 61 00:03:18,435 --> 00:03:19,981 Pa, možda. 62 00:03:20,744 --> 00:03:21,909 Ili možda ne. 63 00:03:21,933 --> 00:03:24,251 Skeptična sam u vezi sa takvim tvrdnjama. 64 00:03:25,202 --> 00:03:27,197 Ali žalost je kod životinja drugačija, 65 00:03:27,221 --> 00:03:30,087 jer ne pokušavamo da čitamo misli životinja. 66 00:03:30,111 --> 00:03:32,514 Gledamo vidljive znakove ponašanja 67 00:03:32,538 --> 00:03:35,385 i pokušavamo da ih protumačimo dajući im neki smisao. 68 00:03:35,406 --> 00:03:39,119 Istina, naučnici mi često protivreče i kažu: 69 00:03:39,149 --> 00:03:41,737 „Vidi, životinja je možda pod stresom, 70 00:03:41,757 --> 00:03:43,268 ili je možda samo zbunjena 71 00:03:43,308 --> 00:03:46,202 jer joj je poremećena rutina.“ 72 00:03:46,935 --> 00:03:51,277 Ali mislim da ova preterana briga zbog antropomorfizma 73 00:03:51,301 --> 00:03:53,804 previđa suštinsku stvar. 74 00:03:53,828 --> 00:03:57,635 A to je da životinje mogu izuzetno brinuti jedna za drugu, 75 00:03:57,659 --> 00:03:59,352 možda se čak i voleti. 76 00:03:59,376 --> 00:04:00,739 A kada je to slučaj, 77 00:04:00,763 --> 00:04:04,296 smrt može probosti srce preživelog. 78 00:04:05,013 --> 00:04:06,250 Priznajmo: 79 00:04:06,274 --> 00:04:09,083 ako poričemo evolutivni kontinuitet, 80 00:04:09,107 --> 00:04:12,827 propuštamo da prihvatimo deo samih sebe. 81 00:04:13,603 --> 00:04:16,270 Dakle, da, verujem da je žalost kod životinja stvarna 82 00:04:16,294 --> 00:04:18,773 i takođe mislim da, ako je prepoznamo, 83 00:04:18,797 --> 00:04:21,443 možemo učiniti svet boljim mestom za životinje, 84 00:04:21,467 --> 00:04:23,630 prijatnijim prema životinjama. 85 00:04:24,362 --> 00:04:27,464 Da vam kažem nešto više o žalosti kod životinja. 86 00:04:28,341 --> 00:04:30,559 Počeću u Keniji. 87 00:04:31,027 --> 00:04:33,955 Vidite ovde slonicu po imenu Elenor 88 00:04:33,979 --> 00:04:36,957 koja se jednog dana pojavila sa modricama po nogama 89 00:04:36,981 --> 00:04:38,862 i srušila se. 90 00:04:38,886 --> 00:04:40,083 Vidite na levoj strani 91 00:04:40,107 --> 00:04:43,844 da joj je odmah prišla druga ženka po imenu Grejs 92 00:04:43,868 --> 00:04:46,371 i poduprla je pomoću svoje surle, 93 00:04:46,395 --> 00:04:48,183 u pokušaju da je podigne na noge. 94 00:04:48,207 --> 00:04:49,402 I uspela je, 95 00:04:49,426 --> 00:04:51,684 ali se Elenor onda ponovo srušila. 96 00:04:52,236 --> 00:04:55,610 U ovom trenutku je Grejs postala vidno uznemirena, 97 00:04:55,634 --> 00:04:58,893 gurala je telo i proizvodila zvuke. 98 00:04:59,906 --> 00:05:01,297 Elenor se ponovo srušila, 99 00:05:01,321 --> 00:05:04,013 i nažalost, uginula je. 100 00:05:04,036 --> 00:05:08,681 Ono što vidite na desnoj strani je ženka iz druge porodice po imenu Maui 101 00:05:08,705 --> 00:05:11,578 koja je došla nakon što je uginula i ostala je uz telo. 102 00:05:11,602 --> 00:05:15,014 Tu je držala bdenje, a čak se i ljuljala od bola 103 00:05:15,038 --> 00:05:16,640 nad telom. 104 00:05:16,664 --> 00:05:19,167 Naučnici koji su posmatrali slonove 105 00:05:19,191 --> 00:05:22,655 pomno su gledali Elenorino telo 106 00:05:22,679 --> 00:05:24,284 sedam dana. 107 00:05:24,308 --> 00:05:25,794 Tokom tih sedam dana, 108 00:05:25,818 --> 00:05:27,869 došla je parada slonova 109 00:05:27,893 --> 00:05:30,243 iz pet različitih porodica. 110 00:05:30,266 --> 00:05:32,135 Neki su samo bili radoznali, 111 00:05:32,135 --> 00:05:33,757 ali drugi su ispoljavali ponašanja 112 00:05:33,781 --> 00:05:37,220 za koje zaista smatram da se mogu svrstati kao žalost. 113 00:05:38,447 --> 00:05:40,252 Kako žalost izgleda? 114 00:05:40,870 --> 00:05:43,892 To može biti ljuljanje, kao što rekoh, od tuge. 115 00:05:43,916 --> 00:05:45,826 Može biti i društveno povlačenje, 116 00:05:45,850 --> 00:05:49,895 kada se životinja samo udalji od prijatelja 117 00:05:49,919 --> 00:05:52,506 i ostane nasamo, 118 00:05:52,530 --> 00:05:55,141 ili ne može da jede i spava kako treba, 119 00:05:55,165 --> 00:05:58,597 a ponekad i depresivno držanje ili oglašavanje. 120 00:05:59,311 --> 00:06:02,205 Za nas koji izučavamo ovo može biti veoma korisno 121 00:06:02,229 --> 00:06:05,107 da uporedimo ponašanje preživelog 122 00:06:05,127 --> 00:06:07,828 pre smrti i nakon smrti, 123 00:06:07,852 --> 00:06:11,166 jer to poboljšava tačnost naših tumačenja. 124 00:06:11,722 --> 00:06:13,126 To vam mogu objasniti 125 00:06:13,150 --> 00:06:17,596 kroz priču o dvema patkama po imenu Harper i Kol. 126 00:06:18,217 --> 00:06:19,848 Dakle, sad smo prešli na ptice. 127 00:06:20,403 --> 00:06:23,621 Harper i Kol su uzgajani u uzgajivačnici za "foa gra" 128 00:06:23,645 --> 00:06:25,586 i prema njima je okrutno postupano. 129 00:06:25,610 --> 00:06:28,948 "Foa gra" podrazumeva prisilno hranjenje ptica. 130 00:06:28,971 --> 00:06:32,638 Tako da je to škodilo njihovom telu, a ni njihov duh nije bio u dobrom stanju. 131 00:06:32,662 --> 00:06:37,324 Ali, na sreću, spašeni su na farmerskom utočištu u Njujorku. 132 00:06:37,348 --> 00:06:41,063 Tokom četiri godine su se stabilizovali i brzo sklopili prijateljstvo. 133 00:06:41,087 --> 00:06:44,574 Često su odlazili do malog jezera na imanju. 134 00:06:45,711 --> 00:06:49,761 Zatim je Kol počeo da dobija vrlo uporne bolove u nogama 135 00:06:49,785 --> 00:06:53,864 i utočištu je postalo jasno da nad njim mora biti izvršena humana eutanazija, 136 00:06:53,888 --> 00:06:55,317 i to su i uradili. 137 00:06:55,341 --> 00:06:57,928 Ali onda su radnici u utočištu učinili sjajnu stvar, 138 00:06:57,952 --> 00:07:01,714 jer su doveli Harpera da vidi telo. 139 00:07:02,015 --> 00:07:05,050 Harper je u početku gurao telo svog prijatelja, 140 00:07:05,074 --> 00:07:08,303 ali onda je legao preko njega 141 00:07:08,327 --> 00:07:11,359 i ostao tu sa svojim drugom više od jednog sata. 142 00:07:11,996 --> 00:07:14,937 U nedeljama koje su usledile, 143 00:07:14,961 --> 00:07:16,657 bilo mu je teško. 144 00:07:16,681 --> 00:07:19,829 Vratio bi se na to isto jezero gde je odlazio sa Kolom 145 00:07:19,853 --> 00:07:21,968 i nije želeo druge prijatelje. 146 00:07:22,536 --> 00:07:25,070 U roku od dva meseca je i on uginuo. 147 00:07:26,307 --> 00:07:27,613 Sa zadovoljstvom mogu reći 148 00:07:27,637 --> 00:07:31,458 da nemaju sve ožalošćene životinje ovako tužan kraj. 149 00:07:31,482 --> 00:07:36,226 Prošlog leta sam letela u Boston da bih posetila svoju odraslu ćerku Saru. 150 00:07:36,255 --> 00:07:38,018 Bila sam sa svojim suprugom Čarlijem. 151 00:07:38,058 --> 00:07:40,722 Zaista mi je bio potreban odmor od posla. 152 00:07:41,508 --> 00:07:44,982 Ali sam podlegla i proverila poslovni imejl. 153 00:07:45,006 --> 00:07:46,163 Znate kako to ide. 154 00:07:46,187 --> 00:07:50,863 I tu je bila prepiska o potištenom magarcu. 155 00:07:50,883 --> 00:07:53,742 Za mene, kao antropologa, to nije bilo ono što sam očekivala, 156 00:07:53,742 --> 00:07:56,150 ali tu se našlo, i drago mi je da sam to pročitala. 157 00:07:56,190 --> 00:08:00,086 Zato što je magarica po imenu Lina otišla u drugo farmersko utočište 158 00:08:00,110 --> 00:08:02,304 u Alberti u Kanadi, 159 00:08:02,328 --> 00:08:04,372 kao jedini magarac tamo, 160 00:08:05,150 --> 00:08:07,840 i zbog toga je imala problema da nađe prijatelje. 161 00:08:07,864 --> 00:08:10,821 Ali na kraju se sprijateljila sa starijim konjem po imenu Džejk 162 00:08:10,821 --> 00:08:14,085 i tri godine su bili nerazdvojni. 163 00:08:14,109 --> 00:08:17,983 Povod za imejl je nastao kada se konj Džejk, star 32 godine, 164 00:08:18,007 --> 00:08:21,742 ozbiljno razboleo i morali su da ga uspavaju, 165 00:08:21,765 --> 00:08:24,828 pa se ovo dogodilo. 166 00:08:24,852 --> 00:08:27,423 Ovo je Lina koja stoji na Džejkovom grobu. 167 00:08:27,447 --> 00:08:30,387 Nije htela da uđe unutra noću. Nije htela da dođe po hranu. 168 00:08:30,417 --> 00:08:32,516 Nije htela da dođe po vodu. 169 00:08:32,546 --> 00:08:35,811 Kopala je po grobu, njakala u bolu, 170 00:08:35,835 --> 00:08:37,517 i tako je tu stajala. 171 00:08:38,292 --> 00:08:40,770 Tako smo razgovarali i iznosili ideje. 172 00:08:40,794 --> 00:08:43,156 Kako pomoći ovakvoj životinji? 173 00:08:43,180 --> 00:08:45,495 Pričali smo o ulozi vremena, 174 00:08:45,519 --> 00:08:48,186 dodatne ljubavi i dobrote ljudi, 175 00:08:48,210 --> 00:08:51,024 kao i o podsticanju da nađe novog prijatelja. 176 00:08:51,048 --> 00:08:55,773 Tu se njena putanja razlikuje od patka Harpera, 177 00:08:55,797 --> 00:08:57,698 jer ona jeste našla novog druga 178 00:08:57,722 --> 00:09:00,982 i radnici iz utočišta su nam pisali i rekli da se sve dobro završilo. 179 00:09:02,052 --> 00:09:05,477 Ponekad naučnici dopunjuju posmatranje 180 00:09:05,501 --> 00:09:07,381 hormonskom analizom. 181 00:09:07,976 --> 00:09:10,807 Postoji primer grupe naučnika u Bocvani 182 00:09:10,831 --> 00:09:15,380 koji su uzimali fekalne uzorke pavijana i upoređivali dve različite grupe. 183 00:09:15,404 --> 00:09:19,512 Prva grupa su bile ženke koje su prisustvovale napadu predatora 184 00:09:19,536 --> 00:09:22,025 i koje su izgubile nekoga u tom napadu, 185 00:09:22,049 --> 00:09:24,908 a druga grupa su bile ženke koje su prisustvovale napadu, 186 00:09:24,932 --> 00:09:26,721 ali nisu nikoga izgubile. 187 00:09:26,745 --> 00:09:29,874 Hormoni stresa su bili značajno povišeni u prvoj grupi. 188 00:09:29,895 --> 00:09:31,137 Ali evo u čemu je stvar: 189 00:09:31,161 --> 00:09:33,900 naučnici ih nisu nazvali samo „pavijanima pod stresom“, 190 00:09:33,924 --> 00:09:36,151 već „ožalošćenim pavijanima“, 191 00:09:36,175 --> 00:09:40,160 što je delimično zbog njihovih zapažanja. 192 00:09:40,184 --> 00:09:43,154 Na primer, ova majka i ćerka bile su vrlo bliske, 193 00:09:43,178 --> 00:09:45,398 i zatim je lav ubio ćerku. 194 00:09:46,118 --> 00:09:48,804 Majka se odvojila od svih svojih prijatelja, 195 00:09:48,828 --> 00:09:52,451 od mreže sa kojom je čistila krzno, ostala je sama sa sobom nedeljama - 196 00:09:53,298 --> 00:09:54,726 ožalošćenost - 197 00:09:54,750 --> 00:09:57,474 i potom se polako oporavila. 198 00:09:59,055 --> 00:10:01,877 Dakle, imamo ožalošćene pavijane. 199 00:10:01,918 --> 00:10:05,728 Da li će nam nauka jednog dana govoriti o ožalošćenim pčelama? 200 00:10:05,752 --> 00:10:09,305 Hoćemo li čuti za žabe koje oplakuju? 201 00:10:09,343 --> 00:10:13,003 Ne bih rekla, a mislim da je razlog tome to što je životinjama zaista potreban 202 00:10:13,027 --> 00:10:16,756 vrlo blizak odnos, „jedan na jedan“, da bi se to dogodilo. 203 00:10:16,763 --> 00:10:21,365 Takođe znam da su okolnosti važne, kao i ličnost. 204 00:10:21,389 --> 00:10:24,127 Dokumentovala sam mačke i pse koji tuguju, 205 00:10:24,151 --> 00:10:25,981 naše kućne ljubimce, 206 00:10:26,005 --> 00:10:28,904 ali sam takođe komunicirala sa ženom kojoj je izuzetno smetalo 207 00:10:28,928 --> 00:10:31,151 što njen pas nije tugovao. 208 00:10:31,888 --> 00:10:35,051 Rekla mi je: „Prvi pas u kući je uginuo. 209 00:10:35,075 --> 00:10:38,133 Druga životinja, drugi pas, deluje kao da ga se to ne tiče. 210 00:10:38,157 --> 00:10:39,870 Šta nije u redu sa njim?“ 211 00:10:39,894 --> 00:10:41,342 (Smeh) 212 00:10:41,366 --> 00:10:43,392 Dok sam je slušala, 213 00:10:43,416 --> 00:10:47,115 shvatila sam da je taj pas sada jedina životinja u kući, 214 00:10:47,139 --> 00:10:50,318 i što se njega tiče, to je bila prilično dobra stvar. 215 00:10:51,079 --> 00:10:53,368 Dakle, okolnosti su bitne. 216 00:10:54,716 --> 00:10:57,382 U svakom slučaju, životinje neće tugovati 217 00:10:57,406 --> 00:10:59,255 isto kao i mi. 218 00:10:59,279 --> 00:11:01,036 Mi imamo ljudsku kreativnost. 219 00:11:01,060 --> 00:11:04,713 Slikamo svoju tugu, plešemo je, 220 00:11:04,737 --> 00:11:06,538 ispisujemo je. 221 00:11:06,562 --> 00:11:09,435 Takođe možemo žaliti zbog ljudi koje nikada nismo upoznali, 222 00:11:09,459 --> 00:11:11,506 kroz prostor i vreme. 223 00:11:11,530 --> 00:11:14,191 To sam snažno osetila kada sam otišla u Berlin 224 00:11:14,215 --> 00:11:16,741 i stajala u Memorijalu žrtvama Holokausta. 225 00:11:17,428 --> 00:11:19,740 Životinje ne tuguju isto kao mi, 226 00:11:19,764 --> 00:11:22,516 ali to ne znači da njihova tuga nije stvarna. 227 00:11:22,540 --> 00:11:25,657 Stvarna je i boli, 228 00:11:25,681 --> 00:11:28,082 i možemo je videti ako tako odlučimo. 229 00:11:29,495 --> 00:11:31,911 Ja sam izgubila oba roditelja. 230 00:11:31,935 --> 00:11:35,609 U mladosti sam izgubila veoma dragog prijatelja zbog side. 231 00:11:36,220 --> 00:11:40,934 Verujem da je verovatno većina vas ovde izgubila nekoga. 232 00:11:40,958 --> 00:11:44,044 Pronašla sam istinsku utehu, 233 00:11:44,068 --> 00:11:48,806 ohrabrenje, u saznanju da nismo jedina bića na planeti 234 00:11:48,830 --> 00:11:51,251 koja osećaju ljubav i žalost. 235 00:11:52,058 --> 00:11:53,635 Mislim da je to važno. 236 00:11:54,173 --> 00:11:56,586 Takođe mislim da možemo da odemo korak dalje 237 00:11:56,610 --> 00:11:59,374 i da možemo shvatiti da nam postojanje žalosti životinja 238 00:11:59,398 --> 00:12:03,271 može pomoći da budemo bolji i bolje se ophodimo prema njima. 239 00:12:03,295 --> 00:12:05,798 To se već dešava u slučaju Talekve 240 00:12:05,822 --> 00:12:10,933 jer su Sjedinjene Države i Kanada sa većom hitnošću obnovile razgovore 241 00:12:10,957 --> 00:12:12,481 o tome kako da pomognu orkama, 242 00:12:12,505 --> 00:12:14,558 kako da obnove zalihe kraljevskog lososa 243 00:12:14,582 --> 00:12:17,030 i kako da pomognu sa zagađenjem vode. 244 00:12:17,057 --> 00:12:19,785 Takođe možemo uvideti da, ako je žalost stvarna, 245 00:12:19,809 --> 00:12:22,359 ogromna je verovatnoća 246 00:12:22,383 --> 00:12:25,347 da životinje osećaju čitav niz stvari. 247 00:12:25,868 --> 00:12:29,784 Možemo videti radost, tugu, pa čak i nadu. 248 00:12:30,292 --> 00:12:32,224 Ako to uradimo, 249 00:12:32,248 --> 00:12:34,535 evo kako možemo početi da razmišljamo o svetu. 250 00:12:34,559 --> 00:12:36,938 Možemo pogledati orke i reći 251 00:12:36,962 --> 00:12:39,668 da znamo da tuguju, znamo da osećaju svoj život, 252 00:12:39,692 --> 00:12:45,109 i možemo odbiti da ih ograničimo na male akvarijume u tematskim parkovima 253 00:12:45,133 --> 00:12:48,312 i da ih teramo da nastupaju radi naše zabave. 254 00:12:48,336 --> 00:12:50,495 (Aplauz) 255 00:12:50,519 --> 00:12:52,809 Hvala. 256 00:12:52,833 --> 00:12:55,884 Možemo pogledati slonove, uvažiti da oni tuguju, 257 00:12:55,908 --> 00:12:59,652 i možemo obnoviti svoje napore u borbi protiv međunarodnog trofejnog lova 258 00:12:59,676 --> 00:13:01,215 i protiv krivolova. 259 00:13:01,239 --> 00:13:03,277 (Aplauz) 260 00:13:03,301 --> 00:13:04,855 Hvala. 261 00:13:04,879 --> 00:13:08,295 I možemo pogledati svoje najbliže rođake, majmune i čovekolike majmune, 262 00:13:08,319 --> 00:13:11,285 i znati da oni tuguju, da osećaju svoj život, 263 00:13:11,309 --> 00:13:13,806 tako da ne zaslužuju da budu zarobljeni 264 00:13:13,830 --> 00:13:17,139 u vrlo invazivnim biomedicinskim eksperimentima 265 00:13:17,163 --> 00:13:18,774 iz godine u godinu. 266 00:13:19,393 --> 00:13:20,546 I, znate - 267 00:13:20,570 --> 00:13:21,808 (Aplauz) 268 00:13:21,832 --> 00:13:25,310 patke Harper i Kol nam takođe govore o nečemu. 269 00:13:25,334 --> 00:13:28,980 Pomažu nam da povežemo stvari i shvatimo da ono što jedemo 270 00:13:29,004 --> 00:13:31,246 utiče na to kako životinje žive. 271 00:13:31,270 --> 00:13:34,766 Ne radi se samo o jelu "foa gra", i nije reč samo o patkama. 272 00:13:34,790 --> 00:13:40,234 Možemo da razmislimo o svinjama, pilićima i kravama u industrijskim farmama, 273 00:13:40,258 --> 00:13:41,416 i možemo o tome saznati. 274 00:13:41,440 --> 00:13:45,388 Mogu vam reći da postoji stvarna nauka o osećanjima i tih životinja. 275 00:13:45,412 --> 00:13:49,932 Zato svaki put kada odaberemo obrok od biljaka, 276 00:13:49,956 --> 00:13:53,693 doprinosimo smanjenju patnje životinja. 277 00:13:54,379 --> 00:13:57,270 (Aplauz) 278 00:13:57,294 --> 00:14:01,929 Dakle, da, verujem da je žalost kod životinja stvarna. 279 00:14:01,953 --> 00:14:04,138 Verujem u postojanje ljubavi kod životinja 280 00:14:04,162 --> 00:14:06,672 i smatram da je vreme da mi ljudi 281 00:14:06,696 --> 00:14:09,799 prepoznamo da to nije naša svojina. 282 00:14:09,836 --> 00:14:11,366 Kada to uvidimo, 283 00:14:11,390 --> 00:14:15,204 imamo priliku da učinimo svet mnogo boljim za životinje, 284 00:14:15,228 --> 00:14:17,531 prijatnijim, nežnijim, 285 00:14:17,555 --> 00:14:22,052 a usput bismo mogli spasiti i sami sebe. 286 00:14:22,076 --> 00:14:23,568 Mnogo vam hvala. 287 00:14:23,592 --> 00:14:25,193 (Aplauz) 288 00:14:25,217 --> 00:14:26,980 Hvala. Hvala. 289 00:14:27,004 --> 00:14:28,833 (Aplauz)