WEBVTT 00:00:00.810 --> 00:00:05.119 Lembro-me da primeira vez que vi pessoas a injetar drogas. 00:00:05.980 --> 00:00:09.926 Eu tinha acabado de chegar a Vancouver para chefiar um projeto de investigação 00:00:09.940 --> 00:00:14.602 sobre a prevenção do VIH na mal-afamada parte oriental da cidade. 00:00:15.100 --> 00:00:17.626 Foi na receção do Hotel Portland, 00:00:17.650 --> 00:00:20.536 um projeto de apoio à habitação que cedia quartos 00:00:20.560 --> 00:00:23.136 à população mais marginalizada da cidade, 00:00:23.160 --> 00:00:25.706 os chamados "sem abrigo". 00:00:26.800 --> 00:00:30.190 Nunca esquecerei aquela rapariga sentada na escada, 00:00:30.214 --> 00:00:34.269 a espetar uma agulha várias vezes, e a gritar: 00:00:34.293 --> 00:00:36.339 "Não consigo encontrar uma veia," 00:00:36.339 --> 00:00:38.883 enquanto o sangue salpicava a parede. NOTE Paragraph 00:00:40.140 --> 00:00:44.076 Para combater questões tão calamitosas, o uso de drogas, 00:00:44.100 --> 00:00:48.756 a pobreza, a violência, os índices crescentes de VIH, 00:00:48.780 --> 00:00:53.356 Vancouver declarou uma emergência de saúde pública em 1997. 00:00:53.430 --> 00:00:56.758 Isso abriu as portas a uma expansão nos serviços de redução de danos, 00:00:56.758 --> 00:00:58.816 que incluía a distribuição de mais agulhas, 00:00:58.820 --> 00:01:00.490 um maior acesso à metadona, 00:01:00.514 --> 00:01:04.056 e, finalmente, a abertura de um posto de injeção supervisionada, 00:01:04.080 --> 00:01:07.841 coisas que tornam a injeção de drogas menos perigosa. 00:01:08.910 --> 00:01:11.449 Porém, hoje, 20 anos depois, 00:01:11.473 --> 00:01:15.786 a redução de danos ainda é vista como um conceito radical. 00:01:15.900 --> 00:01:19.716 Nalguns lugares, ainda é ilegal transportar uma agulha limpa. 00:01:19.740 --> 00:01:22.787 Os utilizadores de drogas têm mais hipóteses de serem detidos 00:01:22.801 --> 00:01:25.291 do que de receberem terapia de metadona. 00:01:25.440 --> 00:01:28.426 Propostas recentes para postos de injeções supervisionadas 00:01:28.450 --> 00:01:31.756 em cidades como Seattle, Baltimore e Nova Iorque 00:01:31.790 --> 00:01:34.259 receberam uma firme oposição, 00:01:34.800 --> 00:01:39.633 contrariando tudo aquilo que conhecemos sobre dependências. NOTE Paragraph 00:01:40.149 --> 00:01:41.589 E porquê? 00:01:41.633 --> 00:01:44.228 Será porque continuamos presos à ideia 00:01:44.252 --> 00:01:47.036 de que a única opção é deixar de usar, 00:01:47.160 --> 00:01:50.600 de que não se pode tolerar nenhum consumo? 00:01:51.060 --> 00:01:54.756 Porque será que ignoramos inúmeras histórias pessoais 00:01:54.780 --> 00:01:57.276 e um número absurdo de provas científicas 00:01:57.300 --> 00:02:00.363 que provam que a redução de danos funciona? 00:02:00.980 --> 00:02:04.336 Os críticos dizem que a redução de danos 00:02:04.370 --> 00:02:07.089 não impede as pessoas de usarem drogas ilegais. 00:02:07.148 --> 00:02:09.610 Bom, na verdade, essa é exatamente a questão. 00:02:09.770 --> 00:02:12.626 Depois de todas as sanções criminais e sociais 00:02:12.650 --> 00:02:14.383 que pudemos inventar, 00:02:14.396 --> 00:02:18.061 as pessoas continuam a usar drogas, e muitas delas morrem. 00:02:19.100 --> 00:02:22.166 Os críticos também dizem que estamos a desistir das pessoas, 00:02:22.190 --> 00:02:26.337 não nos focando no seu tratamento ou na sua recuperação. 00:02:26.951 --> 00:02:28.716 Na verdade, é exatamente o contrário. 00:02:28.740 --> 00:02:30.587 Não estamos a desistir das pessoas. 00:02:30.587 --> 00:02:32.786 Sabemos que, se for possível uma recuperação, 00:02:32.820 --> 00:02:34.876 temos que mantê-las vivas. 00:02:34.900 --> 00:02:38.306 Oferecer uma agulha limpa ou um lugar seguro para se injetarem 00:02:38.330 --> 00:02:41.042 é o primeiro passo para o tratamento e a recuperação. 00:02:42.950 --> 00:02:45.476 Os críticos também afirmam que a redução de danos 00:02:45.510 --> 00:02:49.014 transmite uma mensagem errada às crianças quanto aos consumidores. 00:02:49.864 --> 00:02:53.983 Que eu saiba, esses consumidores são exatamente os nossos filhos. 00:02:54.243 --> 00:02:57.076 A mensagem da redução de danos diz que, 00:02:57.150 --> 00:03:01.206 mesmo que as drogas prejudiquem, precisamos de ajudar quem é dependente. 00:03:01.250 --> 00:03:05.636 Uma troca de agulhas não é uma propaganda a favor das drogas. 00:03:05.750 --> 00:03:09.746 As clínicas de metadona e os locais supervisionados de injeção também não. 00:03:09.870 --> 00:03:12.790 O que vemos ali são pessoas doentes e a sofrer, 00:03:13.160 --> 00:03:16.163 dificilmente um encorajamento para o consumo de drogas. NOTE Paragraph 00:03:16.876 --> 00:03:19.896 Vejamos, por exemplo, os postos de injeção. 00:03:19.920 --> 00:03:23.546 Provavelmente, são a intervenção na saúde mais mal compreendida. 00:03:23.570 --> 00:03:26.246 O que queremos dizer é que deixar as pessoas 00:03:26.270 --> 00:03:30.107 injetarem-se num lugar limpo, seco e com agulhas novas, 00:03:30.131 --> 00:03:32.565 cercadas de pessoas cuidadosas, 00:03:32.726 --> 00:03:35.868 é bem melhor que injetarem-se num beco escuro, 00:03:35.892 --> 00:03:39.277 partilhando agulhas contaminadas e escondendo-se da polícia. 00:03:39.470 --> 00:03:41.551 É melhor para todos. 00:03:42.810 --> 00:03:48.370 O primeiro desses postos de Vancouver ficava na Rua Carol, 327. 00:03:48.794 --> 00:03:54.126 Um quartinho com chão de cimento, umas cadeiras e agulhas limpas. 00:03:54.150 --> 00:03:56.476 A polícia estava sempre a fechá-lo, 00:03:56.520 --> 00:04:00.370 mas ele voltava sempre a abrir, misteriosamente, 00:04:00.493 --> 00:04:03.102 muitas vezes com a ajuda de um pé-de-cabra. 00:04:03.720 --> 00:04:05.946 Eu visitava esse local algumas noites 00:04:05.970 --> 00:04:08.955 oferecendo assistência médica aos utilizadores de drogas. 00:04:08.993 --> 00:04:12.110 Sempre ficava surpreendido com o empenho e a compaixão 00:04:12.160 --> 00:04:15.221 das pessoas que controlavam e usavam o local. 00:04:15.240 --> 00:04:18.526 Sem julgamentos, sem incómodos, sem medo, 00:04:18.540 --> 00:04:20.551 sempre com muitas conversas profundas. 00:04:20.595 --> 00:04:23.796 Eu aprendi que, apesar do trauma inimaginável, 00:04:23.820 --> 00:04:26.899 da dor física e das doenças mentais, 00:04:26.923 --> 00:04:30.414 toda a gente ali acreditava que as coisas iam melhorar. 00:04:30.630 --> 00:04:36.504 A maioria estava convencida de que, um dia, deixariam de usar drogas. 00:04:38.520 --> 00:04:42.290 Aquele local foi precursor do primeiro posto de injeção supervisionada 00:04:42.399 --> 00:04:46.666 financiada pelo governo, chamado INSITE, em toda a América do Norte. 00:04:46.790 --> 00:04:51.456 Abriu em setembro de 2003, um projeto de três anos de investigação. 00:04:51.480 --> 00:04:56.180 O governo conservador queria fechá-lo, no fim da investigação. 00:04:56.580 --> 00:05:00.426 Após oito anos, a batalha pelo encerramento do INSITE 00:05:00.450 --> 00:05:02.946 chegou ao Supremo Tribunal do Canadá. 00:05:02.980 --> 00:05:05.216 O confronto colocou o governo do Canadá 00:05:05.220 --> 00:05:08.446 contra duas pessoas que tinham um longo histórico de uso de drogas, 00:05:08.470 --> 00:05:11.313 que conheciam pessoalmente os benefícios do INSITE: 00:05:11.322 --> 00:05:13.680 Dean Wilson e Shelley Tomic. 00:05:14.440 --> 00:05:19.196 O Tribunal pronunciou-se, por 9 a 0, a favor de manter o INSITE aberto. 00:05:19.530 --> 00:05:24.134 A justificação da sentença foi devastadora em relação à posição do governo. 00:05:24.720 --> 00:05:26.305 E cito: 00:05:26.319 --> 00:05:30.664 "O impacto de negar os serviços do INSITE à população que deles usufruem 00:05:30.689 --> 00:05:33.862 "e o aumento associado ao risco de doenças e mortes 00:05:33.920 --> 00:05:36.002 "para os utilizadores de drogas injetáveis, 00:05:36.022 --> 00:05:39.212 é grosseiramente desproporcionado em relação a quaisquer benefícios 00:05:39.262 --> 00:05:41.364 "que o Canadá possa obter 00:05:41.388 --> 00:05:45.793 "apresentando uma atitude uniforme sobre a posse de narcóticos." NOTE Paragraph 00:05:47.670 --> 00:05:50.643 Foi um momento de esperança para a redução de danos. 00:05:50.710 --> 00:05:54.178 Porém, apesar da forte mensagem do Supremo Tribunal, 00:05:54.290 --> 00:05:56.895 até há bem pouco tempo, 00:05:57.029 --> 00:06:00.160 era impossível abrir outros postos no Canadá. 00:06:00.800 --> 00:06:05.767 Aconteceu uma coisa interessante em dezembro de 2016 00:06:05.879 --> 00:06:08.935 quando, devido à crise das "overdoses", 00:06:08.960 --> 00:06:12.117 o governo da Colúmbia Britânica permitiu abrir postos 00:06:12.137 --> 00:06:14.607 para prevenção de "overdoses". 00:06:15.117 --> 00:06:18.526 Essencialmente ignorando o processo de aprovação federal, 00:06:18.526 --> 00:06:22.497 grupos comunitários abriram quase 22 postos de injeção supervisionada, 00:06:22.547 --> 00:06:25.778 — ilegais, de facto — por toda a província. 00:06:26.600 --> 00:06:28.169 Do dia para a noite, 00:06:28.213 --> 00:06:31.250 milhares de pessoas puderam usar drogas sob supervisão. 00:06:31.350 --> 00:06:36.066 Centenas de "overdoses" foram impedidas pela Naloxona, e ninguém morreu. 00:06:36.700 --> 00:06:41.098 Aliás, isso aconteceu no INSITE durante os últimos 14 anos: 00:06:41.363 --> 00:06:46.316 75 000 pessoas diferentes injetaram drogas ilegais 00:06:46.340 --> 00:06:49.556 mais do que três milhões e meio de vezes, 00:06:49.580 --> 00:06:52.233 e nenhuma dessas pessoas morreu. 00:06:52.287 --> 00:06:56.363 Nunca ninguém morreu dentro do INSITE. NOTE Paragraph 00:06:58.950 --> 00:07:00.366 Então é isso. 00:07:00.410 --> 00:07:05.768 Nós temos provas científicas do sucesso da troca de agulhas, 00:07:05.792 --> 00:07:08.826 da metadona e dos postos de injeção supervisionada. 00:07:08.850 --> 00:07:13.143 Essas são abordagens sensatas e solidárias ao uso de drogas 00:07:13.167 --> 00:07:15.779 que melhoram a saúde, estabelecem novas ligações 00:07:15.803 --> 00:07:19.212 e reduzem muito o sofrimento e as mortes. 00:07:20.540 --> 00:07:23.626 Então porque é que não arrancam os programas de redução de danos? 00:07:23.680 --> 00:07:25.739 Porque é que continuamos a pensar 00:07:25.739 --> 00:07:29.055 que o uso de drogas é uma questão da polícia? 00:07:30.720 --> 00:07:34.482 O nosso desdém para com as drogas e os seus consumidores é muito profundo. 00:07:34.540 --> 00:07:38.000 Somos bombardeados por imagens e histórias dos "media" 00:07:38.020 --> 00:07:40.488 sobre os impactos horríveis das drogas. 00:07:40.600 --> 00:07:44.126 Já estigmatizámos comunidades inteiras. 00:07:44.190 --> 00:07:49.655 Aplaudimos operações paramilitares que correm atrás de traficantes. 00:07:49.809 --> 00:07:53.453 E queremos manter-nos impávidos construindo mais cadeias, 00:07:53.520 --> 00:07:56.660 encarcerando pessoas que têm uma ficha limpa, 00:07:56.680 --> 00:07:58.740 exceto quanto ao uso de drogas. NOTE Paragraph 00:07:58.960 --> 00:08:02.001 Milhões de pessoas estão envolvidas 00:08:02.015 --> 00:08:06.039 num ciclo vicioso de encarceramento, de violência e de pobreza 00:08:06.063 --> 00:08:12.037 que as nossas leis antidrogas criaram, e não as drogas em si. 00:08:12.900 --> 00:08:17.027 Como explicar que os consumidores merecem cuidados e apoio 00:08:17.051 --> 00:08:18.726 e liberdade para viver a sua vida 00:08:18.830 --> 00:08:24.369 se só vemos imagens de armas, de algemas e de celas de prisão? 00:08:25.710 --> 00:08:27.540 Vamos esclarecer uma coisa: 00:08:27.736 --> 00:08:32.356 a criminalização é só um modo de institucionalizar o estigma. 00:08:33.000 --> 00:08:38.510 Ilegalizar as drogas não impede as pessoas de usá-las. 00:08:41.888 --> 00:08:45.536 A nossa incapacidade de ver as coisas de forma diferente 00:08:45.570 --> 00:08:49.816 também se baseia em toda uma falsa narrativa sobre as drogas. 00:08:49.840 --> 00:08:52.571 Fomos criados para acreditar que os consumidores 00:08:52.571 --> 00:08:56.049 são irresponsáveis e só querem ficar pedrados, 00:08:56.103 --> 00:08:58.608 e, por causa das suas más decisões, 00:08:58.638 --> 00:09:02.166 se entregaram a uma vida de crime e de pobreza, 00:09:02.200 --> 00:09:06.566 perdendo o emprego, a família e, por fim, a vida. 00:09:07.190 --> 00:09:10.721 Na verdade, a maioria dos consumidores tem uma história, 00:09:10.745 --> 00:09:15.146 seja um trauma de infância, abuso sexual, uma doença mental 00:09:15.170 --> 00:09:17.024 ou uma tragédia pessoal. 00:09:17.084 --> 00:09:19.878 Usam drogas para aliviar a dor. 00:09:22.130 --> 00:09:28.671 Precisamos de entender que, quando abordamos alguém que sofreu um trauma, NOTE Paragraph 00:09:29.167 --> 00:09:34.186 no fundo, a nossa política de drogas é mesmo um problema de justiça social. 00:09:34.210 --> 00:09:36.890 Enquanto os "media" se focam nas mortes por "overdoses" 00:09:36.890 --> 00:09:39.970 de pessoas como o Prince e Michael Jackson, 00:09:40.000 --> 00:09:41.737 a maioria do sofrimento 00:09:41.757 --> 00:09:44.995 acontece com pessoas que vivem marginalizadas, 00:09:44.995 --> 00:09:47.484 pobres e espoliadas. 00:09:47.570 --> 00:09:50.604 Elas não votam; elas estão sozinhas. 00:09:50.920 --> 00:09:54.244 São as pessoas descartáveis da sociedade. 00:09:55.040 --> 00:09:59.946 Mesmo dentro do sistema de saúde, o uso da droga é super estigmatizado. 00:10:00.120 --> 00:10:03.056 Os consumidores de drogas evitam o sistema de saúde. 00:10:03.080 --> 00:10:05.646 Sabem que, se procurarem assistência clínica, 00:10:05.670 --> 00:10:08.940 ou se forem internados, não serão bem tratados. 00:10:08.994 --> 00:10:12.327 O abastecimento, seja de heroína, cocaína ou metanfetamina 00:10:12.351 --> 00:10:14.296 será interrompido. 00:10:14.700 --> 00:10:18.206 Além disso, far-lhes-ão uma série de perguntas 00:10:18.230 --> 00:10:22.326 que só servem para revelar as suas perdas e vergonhas. 00:10:22.350 --> 00:10:23.863 "Que drogas é que usa?" 00:10:23.887 --> 00:10:26.074 "Há quanto tempo é que vive na rua?" 00:10:26.108 --> 00:10:27.832 "Onde estão os seus filhos?" 00:10:28.320 --> 00:10:30.453 "Qual foi a última vez que foi preso?" 00:10:30.580 --> 00:10:35.185 Essencialmente: "Porque é que não deixa de usar drogas?" NOTE Paragraph 00:10:35.826 --> 00:10:40.866 Na verdade, toda a nossa abordagem médica às drogas é errada. 00:10:40.890 --> 00:10:42.508 Por algum motivo, 00:10:42.508 --> 00:10:47.408 decidimos que a abstinência é o melhor tratamento. 00:10:47.970 --> 00:10:51.396 Se tiverem sorte, podem entrar num programa de desintoxicação. 00:10:51.420 --> 00:10:54.486 Se morarem numa comunidade onde há Suboxone ou metadona, 00:10:54.510 --> 00:10:57.367 podem entrar num programa de substituição. 00:10:57.480 --> 00:10:59.272 Raramente oferecemos às pessoas 00:10:59.322 --> 00:11:02.289 aquilo de que elas precisam desesperadamente para sobreviver: 00:11:02.309 --> 00:11:05.432 uma prescrição segura de opioides. 00:11:06.040 --> 00:11:07.657 Começar com abstinência 00:11:07.697 --> 00:11:11.047 é como pedir a um diabético para cortar o açúcar totalmente 00:11:11.101 --> 00:11:14.122 ou pedir a asmáticos que comecem a correr maratonas 00:11:14.152 --> 00:11:16.456 ou pedir a uma pessoa deprimida para ser feliz. 00:11:16.486 --> 00:11:18.567 Em qualquer outra situação médica, 00:11:18.597 --> 00:11:21.367 nunca começaríamos com a opção mais extrema. 00:11:21.400 --> 00:11:24.136 Então porque será que achamos que essa estratégia 00:11:24.244 --> 00:11:27.709 funcionará com uma coisa tão complexa como a dependência? NOTE Paragraph 00:11:28.570 --> 00:11:31.216 As "overdoses" acidentais podem não ser novidade, 00:11:31.260 --> 00:11:34.126 mas a dimensão da crise atual não tem precedentes. 00:11:34.240 --> 00:11:36.534 O Centro de Controlo de Doenças 00:11:36.558 --> 00:11:38.055 calcula que, em 2016, 00:11:38.095 --> 00:11:41.942 morreram de "overdose" 64 000 americanos, 00:11:42.025 --> 00:11:45.614 um número muito superior às mortes em acidentes de carro ou homicídios. 00:11:45.700 --> 00:11:49.771 A mortalidade relativa ao uso de drogas é a principal causa de morte 00:11:49.795 --> 00:11:54.650 entre homens e mulheres de 20 a 50 anos na América do Norte. 00:11:55.199 --> 00:11:57.062 Pensem nisso. 00:11:57.133 --> 00:12:01.809 Como é que chegámos a este ponto, e porquê agora? 00:12:02.290 --> 00:12:04.936 Os opioides são uma bomba relógio. 00:12:04.960 --> 00:12:08.716 As drogas como oxicodona, Percocet e Dilaudid 00:12:08.740 --> 00:12:14.133 têm sido distribuídas há décadas para todos os tipos de dores. 00:12:14.890 --> 00:12:18.910 Cerca de dois milhões de americanos usam opioides diariamente, 00:12:19.159 --> 00:12:21.812 e mais de 60 milhões de pessoas 00:12:21.812 --> 00:12:25.713 receberam pelo menos uma prescrição para opioides no ano passado. 00:12:26.140 --> 00:12:29.991 Esta injeção de drogas nas comunidades por receita médica 00:12:29.991 --> 00:12:34.734 promoveu uma fonte regular para as pessoas que se automedicam. 00:12:35.160 --> 00:12:38.258 Para combater essa epidemia de prescrições, 00:12:38.490 --> 00:12:43.216 deixou de haver tantas receitas, o que reduziu o abastecimento fácil. NOTE Paragraph 00:12:43.860 --> 00:12:46.502 A consequência involuntária, embora previsível, 00:12:46.526 --> 00:12:48.336 foi uma epidemia de "overdoses". 00:12:48.510 --> 00:12:52.445 Muitas pessoas que dependiam dum abastecimento regular de drogas 00:12:52.560 --> 00:12:54.355 substituíram-nas por heroína. 00:12:54.445 --> 00:12:57.717 E agora o mercado ilegal das drogas optou tragicamente 00:12:57.741 --> 00:13:00.553 pelas drogas sintéticas, especialmente o fentanil. 00:13:01.140 --> 00:13:06.228 Estas novas drogas são baratas, potentes e extremamente difíceis de dosear. 00:13:06.450 --> 00:13:09.979 As pessoas estão literalmente a ser envenenadas. 00:13:11.470 --> 00:13:15.706 Dá para imaginar se isto fosse qualquer outro tipo de epidemia por envenenamento? 00:13:15.750 --> 00:13:18.223 E se milhares de pessoas começassem a morrer 00:13:18.247 --> 00:13:21.921 por causa de carne envenenada ou farinha para bebé ou café? 00:13:22.041 --> 00:13:24.725 Estaríamos a tratar isso como uma emergência de facto. 00:13:24.735 --> 00:13:27.976 Estaríamos a oferecer alternativas mais seguras imediatamente. 00:13:28.000 --> 00:13:30.126 Haveria mudanças na legislação 00:13:30.170 --> 00:13:33.568 e estaríamos a apoiar as vítimas e as suas famílias. 00:13:34.356 --> 00:13:36.366 Mas não fizemos nada disso 00:13:36.390 --> 00:13:38.290 na epidemia de "overdoses". 00:13:38.430 --> 00:13:42.659 Continuamos a demonizar as drogas e as pessoas que as usam, 00:13:42.683 --> 00:13:48.492 e, cegamente, damos mais recursos às forças policiais. NOTE Paragraph 00:13:50.890 --> 00:13:53.483 Então, para onde devemos ir agora? 00:13:53.763 --> 00:13:57.897 Primeiro, precisamos de apoiar, de financiar e de ampliar totalmente 00:13:57.971 --> 00:14:00.850 os programas de redução de danos em toda a América do Norte. 00:14:00.900 --> 00:14:03.386 Eu sei que, em lugares como Vancouver, 00:14:03.410 --> 00:14:07.402 a redução de danos tem feito milagres pela saúde e pelo tratamento. 00:14:07.426 --> 00:14:10.026 Eu sei que o número de mortes por "overdose" 00:14:10.040 --> 00:14:13.106 seria muito maior sem a redução de danos. 00:14:13.180 --> 00:14:18.245 E, pessoalmente, conheço centenas de pessoas que estão vivas hoje 00:14:18.810 --> 00:14:21.206 graças à redução de danos. 00:14:21.810 --> 00:14:24.046 Mas a redução de danos é só o começo. 00:14:24.109 --> 00:14:27.923 Se queremos realmente fazer a diferença nesta crise das drogas, 00:14:28.070 --> 00:14:31.086 precisamos de ter uma conversa séria 00:14:31.120 --> 00:14:34.079 sobre a proibição e a punição criminal. 00:14:34.454 --> 00:14:37.771 Precisamos de reconhecer que o uso de drogas 00:14:37.784 --> 00:14:40.904 é sobretudo uma questão de saúde pública 00:14:41.358 --> 00:14:47.715 e focarmo-nos nas soluções sociais e médicas abrangentes. NOTE Paragraph 00:14:48.870 --> 00:14:51.651 Já temos um modelo para a forma como isto pode funcionar. 00:14:51.705 --> 00:14:54.366 Em 2001, Portugal teve uma crise de drogas. 00:14:54.390 --> 00:14:57.576 Muitas pessoas usavam drogas, a criminalidade estava alta 00:14:57.600 --> 00:14:59.786 e ocorreu uma epidemia de "overdoses". 00:14:59.840 --> 00:15:04.534 Portugal desafiou as convenções mundiais e descriminalizou a posse de drogas. 00:15:04.830 --> 00:15:07.346 O dinheiro investido na luta contra as drogas 00:15:07.390 --> 00:15:10.946 foi redirecionado para a saúde e para os programas de reabilitação. 00:15:11.060 --> 00:15:12.959 Os resultados são claros. 00:15:13.050 --> 00:15:16.280 O uso de drogas diminuiu drasticamente. 00:15:17.240 --> 00:15:19.713 As "overdoses" são raras. 00:15:19.836 --> 00:15:22.672 Muito mais gente está a receber tratamento. 00:15:24.115 --> 00:15:27.242 E as pessoas recuperaram a sua vida. 00:15:29.330 --> 00:15:35.155 Fomos tão longe na proibição, na punição e no preconceito 00:15:35.155 --> 00:15:38.004 que nos tornámos indiferentes ao sofrimento 00:15:38.048 --> 00:15:42.206 que causámos às pessoas mais vulneráveis da nossa sociedade. NOTE Paragraph 00:15:42.320 --> 00:15:45.896 Este ano, haverá mais pessoas envolvidas 00:15:45.920 --> 00:15:48.192 no tráfico ilegal de drogas. 00:15:48.620 --> 00:15:52.916 Milhares de crianças vão aprender que os seus pais ou as suas mães 00:15:52.940 --> 00:15:56.688 foram presos por consumirem drogas. 00:15:57.840 --> 00:16:01.156 E muitos pais vão ser informados 00:16:01.190 --> 00:16:05.542 que o seu filho ou a sua filha morreu com uma "overdose". 00:16:06.454 --> 00:16:09.100 Não precisa de ser assim. NOTE Paragraph 00:16:10.444 --> 00:16:11.594 Obrigado. NOTE Paragraph 00:16:11.908 --> 00:16:15.302 (Aplausos)