1 00:00:00,960 --> 00:00:03,616 Мне было 5 лет, голубоглазая девочка с пухлыми щёчками, 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,760 когда я впервые присоединилась к своей семье на линии пикета. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,960 Мама заставила меня оставить кукол в фургоне. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,896 Я стояла на перекрёстке, вдыхая спёртый влажный воздух Канзаса, 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,536 в окружении пары десятков родственников, 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,680 сжимая в маленьких кулачках знак, который пока не могла прочесть: 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,280 «Геи достойны смерти». 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,320 Это было только начало. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,256 Вскоре мы протестовали уже каждый день, 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,216 протесты стали международным явлением, 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,696 и как член Баптистской церкви Вестборо 12 00:00:31,720 --> 00:00:34,856 я стала завсегдатаем пикетов, проходивших по всей стране. 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,216 Конец моей карьеры в протестах против геев, 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,656 да и жизни, какой я её знала, 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,336 пришёл 20 лет спустя, 16 00:00:40,360 --> 00:00:42,856 в какой-то степени благодаря незнакомцам из Twitter, 17 00:00:42,880 --> 00:00:45,560 показавшим силу интереса к окружающим людям. 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,496 Дóма жизнь представлялась 19 00:00:48,520 --> 00:00:51,640 грандиозной духовной битвой добра и зла. 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,776 Добро — моя церковь и её прихожане, 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 зло — все остальные. 22 00:00:57,880 --> 00:00:59,336 Моя церковь выкидывала такое, 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,776 что мы постоянно конфликтовали с миром, 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,599 и это ещё сильнее укрепляло наше ощущение инаковости. 25 00:01:05,640 --> 00:01:08,256 «Отличайте чистое от нечистого», 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,616 говорит стих Писания, 27 00:01:09,640 --> 00:01:10,976 и мы поступали именно так. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,136 От бейсбольных матчей до похорон солдат, 29 00:01:13,160 --> 00:01:16,936 мы катили через всю страну с неоновыми плакатами протеста в руках, 30 00:01:16,960 --> 00:01:19,936 чтобы подробно рассказать всем, насколько они «не чисты», 31 00:01:19,960 --> 00:01:22,680 и почему они направляются прямиком к вечному проклятию. 32 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 Это было смыслом всей нашей жизни. 33 00:01:26,400 --> 00:01:30,520 Для меня это был единственный способ нести добро в мир, преданный в лапы Сатаны. 34 00:01:31,260 --> 00:01:33,336 И, как и остальные 10 моих братьев и сестёр, 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,816 я всем сердцем верила в то, чему нас учили, 36 00:01:35,840 --> 00:01:39,370 и я исповедовала взгляды Вестборо с особым рвением. 37 00:01:40,000 --> 00:01:43,220 В 2009 году это рвение привело меня в Twitter. 38 00:01:43,560 --> 00:01:45,976 Поначалу люди, с которыми я там столкнулась, 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,216 были враждебны, как я и ожидала. 40 00:01:48,240 --> 00:01:50,736 Это была цифровая версия кричащих толп, 41 00:01:50,760 --> 00:01:53,416 которые я видела у наших пикетов с детства. 42 00:01:53,440 --> 00:01:55,896 Но посреди это цифровой потасовки 43 00:01:55,920 --> 00:01:58,256 возникла странная тенденция. 44 00:01:58,280 --> 00:02:02,936 Люди заходили ко мне в профиль с обычной яростью и презрением, 45 00:02:02,960 --> 00:02:07,096 я отвечала привычной смесью цитат из Библии, отсылок к поп-культуре 46 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 и смайликов. 47 00:02:09,479 --> 00:02:13,616 Их это, конечно, заставало врасплох и удивляло, 48 00:02:13,640 --> 00:02:15,520 но в результате начинался разговор. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,376 Цивилизованный... 50 00:02:17,400 --> 00:02:19,720 Полный искреннего любопытства с обеих сторон. 51 00:02:20,360 --> 00:02:24,120 Как другой человек дошёл до столь диких выводов по поводу окружающего мира? 52 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 Иногда такие разговоры продолжались в реальной жизни. 53 00:02:28,070 --> 00:02:29,846 Люди, с которыми я спорила в Twitter, 54 00:02:29,866 --> 00:02:32,176 приходили к пикетам, чтобы познакомиться со мной, 55 00:02:32,200 --> 00:02:34,400 когда я протестовала в их городе. 56 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 Одним из них был мужчина по имени Дэвид. 57 00:02:37,520 --> 00:02:40,190 Он вёл блог под названием «Jewlicious», 58 00:02:40,800 --> 00:02:43,896 и после нескольких месяцев жарких, но дружелюбных споров онлайн 59 00:02:43,920 --> 00:02:46,890 он приехал в Новый Орлеан, чтобы встретиться со мной на пикете. 60 00:02:46,920 --> 00:02:50,576 Он привёз мне восточных сладостей из Иерусалима, где он живёт, 61 00:02:50,600 --> 00:02:52,856 а я принесла для него кошерный шоколад 62 00:02:52,880 --> 00:02:54,936 и плакат «Бог ненавидит евреев» в руках. 63 00:02:54,960 --> 00:02:57,016 (Cмех) 64 00:02:57,040 --> 00:02:59,096 Наши позиции были ясны, 65 00:02:59,120 --> 00:03:02,280 но граница между друзьями и врагами начинала расплываться. 66 00:03:02,800 --> 00:03:05,056 Мы начали видеть друг в друге людей, 67 00:03:05,080 --> 00:03:07,280 и это изменило тон нашего разговора. 68 00:03:08,280 --> 00:03:09,496 Это случилось не сразу, 69 00:03:09,520 --> 00:03:12,560 но в конце концов эти беседы посеяли во мне семена сомнения. 70 00:03:13,080 --> 00:03:16,736 Мои друзья в Twitter уделили время изучению доктрин Вестборо, 71 00:03:16,760 --> 00:03:17,976 и в это время 72 00:03:18,000 --> 00:03:21,200 они смогли найти несоответствия, которые я не видела всю свою жизнь. 73 00:03:22,120 --> 00:03:25,016 Почему мы требовали смерти геям, 74 00:03:25,040 --> 00:03:28,600 когда Иисус сказал: «Кто из вас без греха, пусть первый бросит камень»? 75 00:03:29,280 --> 00:03:31,736 Как мы могли говорить, что любим ближних, 76 00:03:31,760 --> 00:03:34,360 и в то же время молиться, чтобы Бог уничтожил их? 77 00:03:35,880 --> 00:03:39,696 Правда в том, что забота, которую проявили незнакомые люди онлайн, 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,440 уже была противоречием. 79 00:03:42,200 --> 00:03:43,456 Она доказывала, 80 00:03:43,480 --> 00:03:46,960 что люди на другой стороне не были демонами, как меня убеждали раньше. 81 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Это понимание изменило всю мою жизнь. 82 00:03:50,730 --> 00:03:54,496 Единожды увидев, что мы были не единственными судьями божественной истины, 83 00:03:54,520 --> 00:03:56,296 но просто людьми, 84 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 я больше не могла притворяться. 85 00:03:58,440 --> 00:04:00,896 Я не могла оправдать наши действия... 86 00:04:00,920 --> 00:04:03,896 Особенно жестокую практику протестов на похоронах 87 00:04:03,920 --> 00:04:05,830 и празднования человеческой трагедии. 88 00:04:07,220 --> 00:04:08,976 Эти изменения в моих представлениях 89 00:04:09,000 --> 00:04:12,096 со временем помогли подорвать мою веру в нашу церковь, 90 00:04:12,120 --> 00:04:15,080 и в конечном итоге оставаться там дальше стало невозможно. 91 00:04:16,680 --> 00:04:20,959 Несмотря на подавляющее горе и ужас, я ушла из Вестборо в 2012 году. 92 00:04:22,760 --> 00:04:24,656 В первые дни после моего ухода 93 00:04:24,680 --> 00:04:27,680 желание спрятаться практически парализовало меня. 94 00:04:28,240 --> 00:04:30,576 Я хотела спрятаться от осуждения семьи, 95 00:04:30,600 --> 00:04:32,816 я знала, что они больше со мной не заговорят — 96 00:04:32,840 --> 00:04:35,760 от людей, чьи мысли и суждения раньше значили для меня всё. 97 00:04:36,280 --> 00:04:39,656 И я хотела спрятаться от мира, который так долго отвергала — 98 00:04:39,680 --> 00:04:42,816 от людей, у которых не было никаких причин давать мне второй шанс 99 00:04:42,816 --> 00:04:44,620 после многих лет противостояния. 100 00:04:45,600 --> 00:04:47,176 И всё же, невероятно, 101 00:04:47,200 --> 00:04:48,656 они дали этот шанс. 102 00:04:48,680 --> 00:04:52,056 У мира был доступ к моему прошлому, в Интернете оно было повсюду — 103 00:04:52,080 --> 00:04:54,456 тысячи твитов и сотни интервью. 104 00:04:54,480 --> 00:04:57,976 Всё, от местных новостей на ТВ до Шоу Говарда Стерна. 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 Но так много людей приняли меня, несмотря на всё. 106 00:05:01,560 --> 00:05:03,896 Я написала извинение за всю боль, что причинила, 107 00:05:03,920 --> 00:05:07,360 но я также знала, что извинение не может ничего исправить. 108 00:05:07,960 --> 00:05:10,216 Я могла лишь постараться построить новую жизнь 109 00:05:10,240 --> 00:05:13,640 и найти способ как-то исправить хотя бы часть урона. 110 00:05:14,190 --> 00:05:16,986 У людей были все основания сомневаться в моей искренности, 111 00:05:16,986 --> 00:05:18,200 но они не сомневались. 112 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 И... 113 00:05:20,680 --> 00:05:21,896 С учётом моего прошлого, 114 00:05:21,920 --> 00:05:23,856 это было больше, чем я смела надеяться — 115 00:05:23,880 --> 00:05:26,336 прощение и решение доверять мне. 116 00:05:26,360 --> 00:05:28,170 Это до сих пор поражает меня. 117 00:05:28,520 --> 00:05:31,080 Первый год вне дома я провела, 118 00:05:31,840 --> 00:05:34,176 плывя по течению вместе с моей младшей сестрой, 119 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 которая решила уйти со мной. 120 00:05:36,800 --> 00:05:38,336 Мы шагнули в бездну, 121 00:05:38,360 --> 00:05:41,370 но мы были поражены, найдя свет и путь 122 00:05:41,370 --> 00:05:44,680 именно в тех сообществах, на которые так долго нападали. 123 00:05:45,600 --> 00:05:46,816 Дэвид, 124 00:05:46,840 --> 00:05:48,736 мой «Jewlicious» друг из Twitter, 125 00:05:48,760 --> 00:05:52,496 пригласил нас пожить в еврейской общине в Лос-Анджелесе. 126 00:05:52,520 --> 00:05:55,736 Мы спали на диванах в доме хасидского раввина и его жены, 127 00:05:55,760 --> 00:05:56,960 с их четырьмя детьми — 128 00:05:57,200 --> 00:06:00,416 того самого раввина, против которого я протестовала три года назад 129 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 с плакатом «Ваш раввин — шлюха». 130 00:06:04,920 --> 00:06:08,856 Мы часами говорили о теологии, иудаизме и жизни, 131 00:06:08,880 --> 00:06:11,096 пока мыли посуду в их кошерной кухне 132 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 и нарезáли овощи на ужин. 133 00:06:13,600 --> 00:06:15,580 Они относились к нам как к членам семьи. 134 00:06:15,640 --> 00:06:17,736 Они не держали на нас зла, 135 00:06:17,760 --> 00:06:19,600 и я вновь была ошарашена. 136 00:06:20,760 --> 00:06:22,456 Это было беспокойное время, 137 00:06:22,480 --> 00:06:24,776 но я часто возвращаюсь 138 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 к удивительному осознанию, которое возникло у меня тогда: 139 00:06:28,310 --> 00:06:32,186 каким облегчением и преимуществом был отказ от жёстких суждений, 140 00:06:32,186 --> 00:06:36,720 инстинктивно возникавших у меня по поводу практически каждого, с кем я сталкивалась. 141 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 Я поняла, что теперь мне нужно учиться, 142 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 мне нужно слушать. 143 00:06:43,520 --> 00:06:45,656 В последнее время я много думаю об этом, 144 00:06:45,680 --> 00:06:48,616 потому что я вижу в открытом обмене мнениями 145 00:06:48,640 --> 00:06:52,640 многие из тех самых деструктивных импульсов, что направляли мою церковь. 146 00:06:53,560 --> 00:06:57,150 Мы больше, чем когда-либо, воспеваем толерантность и многообразие, 147 00:06:57,150 --> 00:06:59,760 но всё больше и больше отдаляемся друг от друга. 148 00:07:00,440 --> 00:07:02,336 Мы хотим добра — 149 00:07:02,360 --> 00:07:05,810 справедливости, равенства, свободы, достоинства, процветания — 150 00:07:05,810 --> 00:07:07,296 но путь, который мы избрали, 151 00:07:07,320 --> 00:07:10,440 так похож на тот, от которого я отказалась четыре года назад. 152 00:07:11,360 --> 00:07:14,496 Мы разделили мир на «нас» и «их» 153 00:07:14,520 --> 00:07:16,570 и высовываемся из своего бункера, 154 00:07:16,570 --> 00:07:19,410 только чтобы закинуть риторическую гранату в стан врага. 155 00:07:19,840 --> 00:07:23,536 Мы списываем со счёта половину страны как мечтателей-либералов 156 00:07:23,560 --> 00:07:25,720 или женоненавистников-расистов. 157 00:07:26,200 --> 00:07:29,600 Ни тонкостей, ни сложностей, ни человечности. 158 00:07:30,480 --> 00:07:34,296 Даже когда кто-то призывает к сочувствию и пониманию к другой стороне, 159 00:07:34,320 --> 00:07:36,216 разговор почти всегда сводится к тому, 160 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 кто больше заслуживает сочувствия. 161 00:07:39,720 --> 00:07:41,216 И так же, как я в своё время, 162 00:07:41,240 --> 00:07:44,776 мы постоянно отказываемся признавать недостатки своей позиции 163 00:07:44,800 --> 00:07:46,440 или достоинства позиции оппонента. 164 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 Компромисс считается ересью. 165 00:07:49,600 --> 00:07:53,720 Мы набрасываемся даже на своих, когда они смеют сомневаться в политике партии. 166 00:07:54,800 --> 00:07:59,296 Этот путь привёл нас к жестокой и всё углубляющейся поляризации, 167 00:07:59,320 --> 00:08:00,920 и даже к вспышкам насилия. 168 00:08:01,560 --> 00:08:03,610 Я помню этот путь. 169 00:08:03,610 --> 00:08:05,800 Он ведёт совсем не туда, куда мы хотим прийти. 170 00:08:06,800 --> 00:08:10,070 Но мне даёт надежду тот факт, что мы можем что-то с этим сделать. 171 00:08:10,560 --> 00:08:12,200 Хорошая новость — это просто, 172 00:08:12,840 --> 00:08:14,600 плохая новость — это трудно. 173 00:08:15,200 --> 00:08:19,160 Мы должны разговаривать с людьми, с которыми не согласны, и слушать их. 174 00:08:19,780 --> 00:08:21,986 Это трудно, ведь часто мы не можем вообразить, 175 00:08:21,986 --> 00:08:24,000 как другая сторона пришла к своей позиции. 176 00:08:24,800 --> 00:08:27,376 Это трудно, ведь праведный гнев, 177 00:08:27,400 --> 00:08:30,576 это чувство уверенности в своей правоте 178 00:08:30,600 --> 00:08:32,159 так притягательны. 179 00:08:32,919 --> 00:08:36,256 Это трудно, потому что требует понимания и сочувствия к людям, 180 00:08:36,280 --> 00:08:38,799 демонстрирующим враждебность и презрение. 181 00:08:39,600 --> 00:08:42,559 Побуждение ответить тем же так заманчиво, 182 00:08:43,360 --> 00:08:45,296 но это не то, кем мы хотим быть. 183 00:08:45,320 --> 00:08:46,976 Мы можем противиться. 184 00:08:47,000 --> 00:08:51,456 И люди, с которыми я встретилась в Twitter, всегда будут вдохновлять меня — 185 00:08:51,480 --> 00:08:55,176 враги, сумевшие стать дорогими друзьями. 186 00:08:55,200 --> 00:08:58,616 И в случае одного особенно понимающего и доброго парня — 187 00:08:58,640 --> 00:08:59,840 моим мужем. 188 00:09:00,800 --> 00:09:03,640 Не было ничего необычного в том, как я ему отвечала. 189 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 Особенным был их подход. 190 00:09:08,080 --> 00:09:10,580 В последние годы я много думала об этом 191 00:09:10,580 --> 00:09:13,826 и поняла, что было четыре аспекта, где они действовали по-другому, 192 00:09:13,826 --> 00:09:15,820 сделав возможным настоящий разговор. 193 00:09:17,000 --> 00:09:19,336 Это четыре маленьких, но важных, шага, 194 00:09:19,360 --> 00:09:23,120 и я всегда стараюсь прибегать к ним в сложных беседах. 195 00:09:24,240 --> 00:09:27,440 Первый — не нужно подозревать дурных намерений. 196 00:09:28,240 --> 00:09:29,696 Мои друзья в Twitter поняли, 197 00:09:29,720 --> 00:09:32,656 что при всей агрессивности и оскорбительности моих слов, 198 00:09:32,680 --> 00:09:35,576 я искренне верила, что поступаю правильно. 199 00:09:35,600 --> 00:09:38,576 Подозрение в дурных мотивах почти сразу отрезает нам путь 200 00:09:38,600 --> 00:09:42,896 к настоящему пониманию причин, по которым люди делают что-то, веря в это. 201 00:09:42,920 --> 00:09:44,656 Мы забываем, что они люди 202 00:09:44,680 --> 00:09:47,656 со своей жизнью, сформировавшей их мнения, 203 00:09:47,680 --> 00:09:50,376 и мы застреваем на первой волне гнева, 204 00:09:50,400 --> 00:09:54,000 и с этой точки разговор сдвинуть уже очень сложно. 205 00:09:54,720 --> 00:09:57,526 Но когда мы считаем, что намерения хорошие или нейтральные, 206 00:09:57,526 --> 00:10:00,480 мы даём себе гораздо больше пространства для диалога. 207 00:10:02,160 --> 00:10:04,924 Второй — задавайте вопросы. 208 00:10:04,924 --> 00:10:08,750 Когда мы встречаемся с теми, кто стоит по другую сторону идеологического разлома, 209 00:10:08,750 --> 00:10:11,060 именно вопросы помогают нам понять нестыковки 210 00:10:11,060 --> 00:10:12,860 между нашими точками зрения. 211 00:10:13,200 --> 00:10:16,096 Это важно, так как мы не можем предложить верные аргументы, 212 00:10:16,120 --> 00:10:19,480 если не понимаем, на чём на самом деле основана позиция другой стороны, 213 00:10:20,320 --> 00:10:24,440 а ещё потому, что это позволяет другому указать на недостатки нашей позиции. 214 00:10:25,080 --> 00:10:27,536 Но вопросы служат и другой цели: 215 00:10:27,560 --> 00:10:30,040 это сигнал человеку о том, что его услышали. 216 00:10:30,720 --> 00:10:32,896 Когда мои друзья в Twitter прекратили обвинять 217 00:10:32,920 --> 00:10:34,696 и начали задавать вопросы, 218 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 я почти на автомате начала отвечать им тем же. 219 00:10:37,760 --> 00:10:39,616 Их вопросы позволили мне высказаться, 220 00:10:39,640 --> 00:10:43,016 а также дали мне разрешение задавать вопросы в ответ 221 00:10:43,040 --> 00:10:45,200 и по-настоящему прислушаться к их ответам. 222 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 Это радикально изменило динамику нашего разговора. 223 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Третий — оставаться спокойным. 224 00:10:53,000 --> 00:10:54,816 Тут требуется практика и терпение, 225 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 но это мощный инструмент. 226 00:10:56,720 --> 00:11:01,016 В Вестборо я научилась плевать на то, как мой тон действует на других людей. 227 00:11:01,040 --> 00:11:04,096 Я считала, что моя правота оправдывает мою грубость — 228 00:11:04,120 --> 00:11:07,856 жёсткий тон, повышенный голос, оскорбления, перебивание, — 229 00:11:07,880 --> 00:11:10,520 но это совершенно неэффективная стратегия. 230 00:11:10,960 --> 00:11:14,736 Повышение тона и сарказм естественны в стрессовой ситуации, 231 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 но это скорее приводит беседу к неудовлетворительному взрывному концу. 232 00:11:20,600 --> 00:11:23,856 Когда мой муж был ещё просто анонимным знакомым из Twitter, 233 00:11:23,880 --> 00:11:26,736 наши споры часто становились жёсткими и острыми, 234 00:11:26,760 --> 00:11:28,720 но он всегда уходил от эскалации. 235 00:11:29,360 --> 00:11:31,296 Вместо этого он менял тему. 236 00:11:31,320 --> 00:11:33,536 Он мог пошутить или посоветовать книгу, 237 00:11:33,560 --> 00:11:36,760 или мягко оставить разговор. 238 00:11:37,560 --> 00:11:39,416 Мы знали, что спор ещё не закончен, 239 00:11:39,440 --> 00:11:42,760 а просто поставлен на паузу, чтобы мы оба могли успокоиться. 240 00:11:43,600 --> 00:11:46,776 Люди часто сетуют, что цифровые коммуникации убивают вежливость, 241 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 но у беседы онлайн есть одно преимущество перед личным разговором. 242 00:11:51,680 --> 00:11:54,296 У нас есть пространственно-временной буфер 243 00:11:54,320 --> 00:11:57,640 между нами и людьми, чьи идеи нас так бесят. 244 00:11:58,280 --> 00:12:00,336 Мы можем использовать этот буфер. 245 00:12:00,360 --> 00:12:04,056 Вместо того, чтобы взорваться, мы можем взять паузу, выдохнуть, 246 00:12:04,080 --> 00:12:06,256 сменить тему или просто уйти, 247 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 чтобы вернуться к теме, когда снова будем готовы. 248 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 И, наконец... 249 00:12:12,760 --> 00:12:13,960 выдвигайте аргументы. 250 00:12:15,760 --> 00:12:17,210 Это может казаться очевидным, 251 00:12:17,210 --> 00:12:20,016 но один из побочных эффектов сильной веры заключается в том, 252 00:12:20,040 --> 00:12:21,656 что иногда мы считаем, 253 00:12:21,680 --> 00:12:26,776 что ценность нашей позиции очевидна и должна быть сразу понятна, 254 00:12:26,800 --> 00:12:29,016 что мы не обязаны защищать свою позицию, 255 00:12:29,040 --> 00:12:32,136 потому что она столь правильна и хороша, и это очевидно, 256 00:12:32,160 --> 00:12:34,736 что если кому-то это не ясно, то это их проблемы — 257 00:12:34,760 --> 00:12:36,680 а я не нанимался их просвещать. 258 00:12:37,440 --> 00:12:38,926 Но если бы всё было так просто, 259 00:12:38,926 --> 00:12:40,720 мы были бы во всём согласны. 260 00:12:41,360 --> 00:12:43,816 Какими бы добрыми ни были мои друзья из Twitter, 261 00:12:43,840 --> 00:12:46,216 если бы они не дали обоснования, 262 00:12:46,240 --> 00:12:49,800 для меня было бы намного сложнее увидеть мир по-другому. 263 00:12:50,960 --> 00:12:53,376 Мы все — продукт нашего воспитания, 264 00:12:53,400 --> 00:12:55,920 и наши взгляды отражают наш опыт. 265 00:12:56,560 --> 00:13:00,080 Мы не можем ожидать от других, что они просто вдруг изменят своё мнение. 266 00:13:00,560 --> 00:13:01,976 Если мы хотим перемен, 267 00:13:02,000 --> 00:13:04,100 мы должны обосновать причину для них. 268 00:13:05,160 --> 00:13:09,216 Мои друзья в Twitter не оставили своих взглядов и принципов — 269 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 только своё презрение. 270 00:13:11,240 --> 00:13:14,856 Они перенаправили свой бесконечно справедливый гнев 271 00:13:14,880 --> 00:13:19,000 и пришли ко мне с конкретными вопросами, смягчёнными добротой и юмором. 272 00:13:19,880 --> 00:13:21,976 Они заговорили со мной, как с человеком, 273 00:13:22,000 --> 00:13:23,576 и это дало лучший результат, 274 00:13:23,600 --> 00:13:27,840 чем два десятка лет ярости, пренебрежения и насилия. 275 00:13:28,760 --> 00:13:32,536 Я знаю, что не у всех есть время, силы или терпение 276 00:13:32,560 --> 00:13:33,816 для глубокого понимания, 277 00:13:33,840 --> 00:13:35,896 но как бы сложно это ни было, 278 00:13:35,920 --> 00:13:38,416 мы все можем протянуть руку 279 00:13:38,440 --> 00:13:40,720 тому, с кем не согласны. 280 00:13:41,280 --> 00:13:44,650 И я искренне верю, что мы можем преодолеть трудности, 281 00:13:44,650 --> 00:13:47,830 не только ради этих людей, но ради нас самих и нашего будущего. 282 00:13:48,480 --> 00:13:50,976 Растущее отвращение и неразрешимые конфликты — 283 00:13:51,000 --> 00:13:53,136 не этого мы хотим для себя 284 00:13:53,160 --> 00:13:54,390 и для нашей страны, 285 00:13:54,390 --> 00:13:55,700 и для следующих поколений. 286 00:13:57,520 --> 00:14:01,816 Моя мама кое-что сказала мне за пару недель до того, как я ушла из Вестборо, 287 00:14:01,840 --> 00:14:03,256 когда я отчаянно надеялась, 288 00:14:03,280 --> 00:14:05,360 найти способ остаться с семьёй. 289 00:14:06,920 --> 00:14:09,376 Люди, которых я любила всем сердцем 290 00:14:09,376 --> 00:14:12,630 с того времени, когда я ещё даже не доросла до пухленькой пятилетки, 291 00:14:12,630 --> 00:14:15,710 стоявшей в пикете и державшей плакат, который не могла прочесть. 292 00:14:16,160 --> 00:14:18,816 Она сказала: «Ты всего лишь человек, 293 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 милая, дитя моё». 294 00:14:21,760 --> 00:14:24,016 Она просила от меня смирения — 295 00:14:24,040 --> 00:14:27,160 не сомневаться, но верить Богу и старшим. 296 00:14:27,960 --> 00:14:31,496 Но я видела, что она упускает самое главное — 297 00:14:31,520 --> 00:14:33,480 мы все просто люди. 298 00:14:34,120 --> 00:14:37,056 Мы должны помнить эту простую истину 299 00:14:37,080 --> 00:14:40,296 и относиться друг к другу с добротой и состраданием. 300 00:14:40,320 --> 00:14:42,616 Каждый из нас делает свой вклад в сообщество, 301 00:14:42,640 --> 00:14:45,200 культуру и общество, к которым принадлежит. 302 00:14:46,000 --> 00:14:50,656 Конец этой спирали ярости и вины может положить один человек, 303 00:14:50,680 --> 00:14:55,440 отказавшийся следовать за разрушительными соблазнительными импульсами. 304 00:14:55,920 --> 00:14:58,936 Мы просто должны решить, что это начнётся с нас. 305 00:14:58,960 --> 00:15:00,176 Спасибо. 306 00:15:00,200 --> 00:15:04,510 (Аплодисменты)