0:00:00.960,0:00:04.049 Eu era apenas uma bochechuda[br]de olhos azuis com 5 anos 0:00:04.112,0:00:07.468 quando, pela primeira vez, participei[br]com a minha família num piquete. 0:00:07.840,0:00:10.696 A minha mãe disse-me para deixar[br]as minhas bonecas no carro. 0:00:10.800,0:00:14.114 Eu devia ficar numa esquina[br]naquele clima húmido do Kansas 0:00:14.156,0:00:16.536 cercada de uma dúzia de parentes, 0:00:16.560,0:00:20.261 com as minhas mãozinhas a segurar[br]num cartaz que eu ainda nem sabia ler: 0:00:20.680,0:00:22.716 "Os 'gays' merecem morrer". 0:00:23.120,0:00:24.856 Isto foi o começo. 0:00:25.040,0:00:27.510 Os nossos protestos[br]logo se tornaram diários 0:00:27.543,0:00:29.561 e um fenómeno internacional. 0:00:29.594,0:00:32.053 Enquanto membro[br]da Igreja Batista de Westboro, 0:00:32.139,0:00:34.856 tornei-me um adorno[br]nos piquetes de todo o país. 0:00:35.250,0:00:37.497 O fim da minha carreira[br]nos piquetes anti "gay" 0:00:37.516,0:00:39.740 e da minha vida como a conhecia 0:00:39.107,0:00:40.645 chegou 20 anos depois, 0:00:40.696,0:00:43.280 provocado em parte[br]por estranhos no Twitter 0:00:43.080,0:00:46.641 que me mostraram o poder[br]de envolvermos outras pessoas. 0:00:47.280,0:00:48.496 Na minha casa, 0:00:48.520,0:00:52.760 a vida era definida como uma épica[br]batalha espiritual entre o Bem e o Mal. 0:00:52.200,0:00:54.939 O Bem era a minha igreja[br]e os seus membros, 0:00:54.981,0:00:57.165 O Mal era todo o resto do mundo. 0:00:57.734,0:00:59.863 As ações absurdas da minha igreja[br]eram tantas 0:00:59.878,0:01:02.121 que nós estávamos sempre[br]às turras com o mundo, 0:01:02.154,0:01:05.353 e isso reforçava diariamente[br]a nossa diferença. 0:01:05.640,0:01:08.256 "Faz a diferença[br]entre os não puros e os impuros", 0:01:08.325,0:01:09.616 diz o versículo 0:01:09.640,0:01:11.130 e nós assim fazíamos. 0:01:11.190,0:01:13.408 De jogo de basebol a enterro de militares 0:01:13.432,0:01:16.981 viajávamos pelo país[br]com cartazes de néon nas mãos 0:01:17.273,0:01:19.936 para dizer aos outros[br]quão "impuros" eles eram 0:01:19.960,0:01:22.952 e porque é que estavam[br]a caminho da perdição. 0:01:23.440,0:01:26.136 Este era o foco de toda a nossa vida. 0:01:26.400,0:01:28.705 Para mim esta era a única forma[br]de fazer o Bem 0:01:28.705,0:01:31.414 num mundo que se sentava ao colo de Satã. 0:01:31.496,0:01:33.545 E tal como os meus outros 10 irmãos, 0:01:33.587,0:01:35.997 eu acreditava de coração[br]no que me ensinavam 0:01:36.670,0:01:39.980 e seguia a cartilha da Westboro [br]com um zelo muito especial. 0:01:40.000,0:01:43.174 Em 2009, esse zelo levou-me ao Twitter. 0:01:43.560,0:01:45.976 No começo, as pessoas[br]que encontrei no Twitter 0:01:46.000,0:01:48.225 eram tão hostis quanto eu esperava. 0:01:48.303,0:01:50.736 Eles eram a versão digital[br]das turbas escandalosas 0:01:50.760,0:01:53.661 que eu tinha visto nos protestos[br]desde que eu era criança. 0:01:53.721,0:01:56.230 Mas, no meio dessa briga digital, 0:01:56.740,0:01:58.146 apareceu um padrão estranho. 0:01:58.525,0:02:02.936 Alguém chegava ao meu perfil[br]com a raiva e o escárnio de sempre, 0:02:02.960,0:02:06.468 e eu respondia com a habitual mistura[br]de versículos da Bíblia, 0:02:06.501,0:02:09.100 referências à cultura pop e uns "smileys". 0:02:09.479,0:02:13.616 Eles ficavam meio confusos[br]e eram apanhados de surpresa, 0:02:13.640,0:02:15.938 mas depois começava a conversa. 0:02:16.120,0:02:17.430 E era civilizada... 0:02:17.463,0:02:20.650 cheia de curiosidade genuína[br]de parte a parte. 0:02:20.360,0:02:24.420 Como é que o outro chegara a conclusões[br]tão absurdas sobre o mundo? 0:02:25.120,0:02:27.872 Às vezes as conversas passavam[br]para a vida real. 0:02:28.060,0:02:29.961 As pessoas com quem discutia no Twitter 0:02:29.994,0:02:32.257 iam aos piquetes para me ver 0:02:32.309,0:02:34.571 quando eu fazia protestos[br]nas cidades delas. 0:02:34.840,0:02:37.161 Um tipo chamado David era um deles. 0:02:37.520,0:02:40.332 Ele tinha um blogue chamado "Jewlicious". 0:02:40.800,0:02:44.410 Depois de uns meses de debates online,[br]intensos mas amistosos, 0:02:44.583,0:02:46.692 ele foi ver-me num piquete[br]em Nova Orleães. 0:02:46.920,0:02:50.603 Deu-me uma sobremesa do Médio Oriente[br]de Jerusalém, onde vive, 0:02:50.663,0:02:52.946 e eu dei-lhe um chocolate "kosher" 0:02:53.160,0:02:55.354 e segurava num cartaz [br]"Deus odeia judeus". 0:02:55.414,0:02:57.016 (Risos) 0:02:57.040,0:02:59.286 Não havia dúvidas[br]quanto às nossas posições, 0:02:59.320,0:03:02.534 mas a divisão entre "amigo/inimigo"[br]começou a ficar ténue. 0:03:02.800,0:03:05.119 Começámos a ver-nos como seres humanos, 0:03:05.152,0:03:07.970 e isso mudou a forma [br]com que falávamos um com o outro. 0:03:08.280,0:03:09.496 Levou tempo, 0:03:09.520,0:03:12.560 até que essas conversas semearam[br]em mim as sementes da dúvida. 0:03:13.125,0:03:16.736 Os meus amigos no Twitter dedicaram-se[br]a entender as doutrinas da Westboro 0:03:16.760,0:03:17.994 e ao fazer isso, 0:03:18.360,0:03:21.590 encontraram inconsistências[br]que eu nunca tinha visto na minha vida. 0:03:22.120,0:03:25.016 Porque é que defendemos[br]a pena de morte para os "gays" 0:03:25.040,0:03:28.936 se Jesus disse: "Atire a primeira pedra[br]quem nunca pecou? " 0:03:29.280,0:03:31.799 Como podíamos dizer[br]que amávamos o próximo 0:03:31.860,0:03:34.832 enquanto estávamos a pedir a Deus [br]que os destruísse? 0:03:35.880,0:03:39.696 A verdade é que essa atenção[br]que estranhos me dedicavam na Internet 0:03:39.720,0:03:41.849 era em si mesma uma contradição. 0:03:42.200,0:03:43.674 Era uma prova crescente 0:03:43.698,0:03:47.350 de que as pessoas do outro lado[br]não eram demónios como me fizeram crer. 0:03:48.200,0:03:50.636 Estas conclusões podiam mudar a vida. 0:03:51.240,0:03:54.623 Logo que vi que nós não éramos[br]os árbitros supremos da verdade divina 0:03:54.665,0:03:56.532 mas seres humanos com defeitos, 0:03:56.583,0:03:58.343 eu já não podia fingir não saber. 0:03:58.440,0:04:00.896 Eu já não podia justificar os nossos atos 0:04:00.920,0:04:04.410 — especialmente a prática cruel[br]de protestar durante funerais 0:04:04.830,0:04:06.227 e festejar a tragédia humana. 0:04:07.520,0:04:09.176 Essa mudança na minha perspetiva 0:04:09.227,0:04:12.368 contribuiu para uma grande erosão[br]na confiança na minha igreja, 0:04:12.410,0:04:15.570 e acabou por tornar impossível[br]eu permanecer nela. 0:04:16.680,0:04:21.140 Apesar da imensa tristeza e pavor, [br]saí da Westboro em 2012. 0:04:22.760,0:04:24.965 Nos dias depois de eu sair, 0:04:25.100,0:04:27.958 o instinto de me esconder[br]era quase paralisante. 0:04:28.167,0:04:30.676 Eu queria esconder-me[br]do julgamento da minha família, 0:04:30.718,0:04:32.869 que sabia jamais voltaria a falar comigo 0:04:32.909,0:04:36.433 — pessoas cujos pensamentos e opiniões [br]tinham significado tudo para mim. 0:04:36.452,0:04:39.591 Eu queria esconder-me do mundo[br]que eu rejeitara durante tanto tempo 0:04:39.616,0:04:43.006 — pessoas que não tinham razão alguma[br]para me darem uma segunda hipótese 0:04:43.048,0:04:45.299 depois de uma vida inteira de antagonismo. 0:04:45.600,0:04:47.921 Apesar disso, inacreditavelmente,[br]eles deram-ma. 0:04:48.680,0:04:52.056 O mundo tinha acesso ao meu passado[br]porque estava todo lá na Internet 0:04:52.080,0:04:54.456 — milhares de "tweets"[br]e centenas de entrevistas. 0:04:54.480,0:04:57.976 Tudo, desde os noticiários da TV[br]até ao "Howard Stern Show". 0:04:58.000,0:05:01.427 Mas muitas pessoas me acolheram[br]de braços abertos, mesmo assim. 0:05:01.700,0:05:04.232 Escrevi um pedido de desculpas [br]pelo mal que causara, 0:05:04.265,0:05:07.778 mas também sabia que as desculpas[br]não iam desfazer esse mal. 0:05:07.960,0:05:10.461 Tudo que eu podia fazer[br]era construir uma nova vida 0:05:10.512,0:05:14.040 e achar uma forma de reparar[br]parte do dano causado. 0:05:14.560,0:05:17.236 As pessoas tinham razão[br]em duvidar da minha sinceridade, 0:05:17.260,0:05:18.836 mas a maioria não duvidou. 0:05:19.452,0:05:21.896 E, considerando a minha história, 0:05:21.920,0:05:23.956 era mais do que eu podia esperar 0:05:24.160,0:05:26.336 — o perdão e o benefício da dúvida. 0:05:26.360,0:05:28.209 Isso ainda me impressiona. 0:05:28.520,0:05:31.343 Passei o primeiro ano longe de casa 0:05:32.480,0:05:34.512 à toa com a minha irmã mais nova, 0:05:34.563,0:05:36.541 que decidiu sair e ir comigo. 0:05:36.800,0:05:38.581 Nós caminhávamos para um abismo, 0:05:38.632,0:05:42.401 mas ficámos admiradas ao encontrar a luz[br]e um caminho em frente 0:05:42.461,0:05:45.407 nas mesmas comunidades[br]que nós atacáramos por tanto tempo. 0:05:45.754,0:05:48.652 David, o meu amigo "Jewlicious"[br]do Twitter, 0:05:48.760,0:05:52.596 convidou-nos a passar um tempo[br]numa comunidade judaica em Los Angeles. 0:05:52.701,0:05:55.845 Dormíamos em sofás na casa[br]de um rabi hassídico, da sua esposa 0:05:55.878,0:05:57.623 e dos seus quatro filhos 0:05:57.681,0:06:00.734 — o mesmo rabi contra o qual[br]eu havia protestado três anos antes 0:06:00.794,0:06:03.703 com um cartaz que dizia:[br]"O vosso rabi é um vadio." 0:06:04.920,0:06:08.856 Passávamos horas a falar [br]de teologia, de judaísmo e da vida 0:06:08.880,0:06:11.268 enquanto lavávamos pratos[br]na cozinha "kosher" 0:06:11.320,0:06:13.540 e picávamos verduras para o jantar. 0:06:13.600,0:06:15.669 Tratavam-nos como se fôssemos da família 0:06:15.714,0:06:17.872 Não tinham nada contra nós, 0:06:17.914,0:06:20.254 e de novo eu ficava espantada. 0:06:20.760,0:06:22.710 Esta fase foi cheia de turbulência, 0:06:22.734,0:06:25.120 mas uma parte de que me recordo sempre 0:06:25.540,0:06:28.252 é uma surpreendente conclusão[br]a que cheguei naquela época: 0:06:28.520,0:06:32.776 era um alívio e um privilégio[br]abandonar os julgamentos severos 0:06:32.800,0:06:35.361 que instintivamente[br]passavam pela minha cabeça 0:06:35.361,0:06:37.680 em relação a cada pessoa que eu via. 0:06:37.870,0:06:40.763 Percebi que agora tinha que aprender, 0:06:41.040,0:06:42.752 precisava de ouvir. 0:06:43.520,0:06:45.810 Isso tem estado na minha cabeça[br]ultimamente, 0:06:45.843,0:06:48.879 porque não consigo deixar de ver,[br]no nosso discurso público, 0:06:48.949,0:06:53.490 muitos dos impulsos destrutivos[br]que dominavam a minha antiga igreja. 0:06:53.560,0:06:57.496 Celebramos a diversidade e tolerância [br]como nunca antes na nossa memória, 0:06:57.520,0:07:00.140 mas ficamos cada vez mais divididos. 0:07:00.440,0:07:02.336 Queremos coisas boas 0:07:02.360,0:07:05.976 — justiça, igualdade, liberdade[br]dignidade, prosperidade — 0:07:06.180,0:07:07.568 mas o caminho que escolhemos 0:07:07.638,0:07:10.985 parece-se muito com o caminho[br]que abandonei há quatro anos. 0:07:11.360,0:07:14.496 Dividimos o mundo em nós e eles, 0:07:14.520,0:07:16.639 saindo apenas dos nossos "bunkers" 0:07:16.690,0:07:19.594 para atirar granadas de retórica [br]ao campo do adversário. 0:07:19.840,0:07:23.536 Rotulamos metade do país[br]como elite liberal alienada 0:07:23.560,0:07:26.101 ou valentões racistas misóginos. 0:07:26.200,0:07:30.540 Não há matizes, não há complexidade, [br]não há humanidade. 0:07:30.480,0:07:34.296 Mesmo quando se fala de empatia[br]e compreensão para com o outro lado, 0:07:34.320,0:07:37.430 as conversas quase sempre[br]acabam num debate 0:07:37.760,0:07:39.270 sobre quem merece mais empatia. 0:07:39.720,0:07:41.297 Tal como aprendi, 0:07:41.367,0:07:44.776 recusamos rotineiramente[br]a reconhecer as falhas das nossas posições 0:07:44.836,0:07:47.120 ou os méritos do nosso adversário. 0:07:47.200,0:07:49.509 Conciliar é um anátema. 0:07:49.600,0:07:54.192 Até atacamos as pessoas do nosso lado[br]quando ousam questionar a linha do grupo. 0:07:54.800,0:07:59.296 Este caminho trouxe-nos[br]uma polarização mais cruel e profunda 0:07:59.320,0:08:01.356 e até surtos de violência. 0:08:01.560,0:08:03.616 Lembro-me desse caminho, 0:08:03.640,0:08:06.400 Ele não vai levar-nos[br]aonde queremos chegar. 0:08:07.080,0:08:10.200 O que me dá esperança é que [br]podemos fazer algo a esse respeito. 0:08:10.560,0:08:12.545 A boa notícia é que é simples, 0:08:12.840,0:08:15.180 e a má notícia é que é difícil. 0:08:15.200,0:08:19.496 Temos que falar com as pessoas[br]com quem discordamos e ouvi-las. 0:08:20.040,0:08:22.199 É duro porque frequentemente[br]não concebemos 0:08:22.241,0:08:24.645 como o outro lado chegou a tais posições. 0:08:24.800,0:08:27.376 É difícil porque aquela justa indignação, 0:08:27.400,0:08:30.576 aquele sentimento de certeza[br]que o nosso lado é o lado certo, 0:08:30.600,0:08:32.477 é muito sedutor. 0:08:32.919,0:08:36.256 É duro porque significa estender[br]a nossa empatia e compaixão 0:08:36.280,0:08:39.117 a pessoas que nos mostram[br]hostilidade e desprezo. 0:08:39.600,0:08:42.986 O impulso de responder[br]da mesma forma é muito tentador, 0:08:43.360,0:08:45.296 mas não é isso que queremos ser. 0:08:45.320,0:08:46.976 Nós podemos resistir. 0:08:47.145,0:08:51.456 E eu sempre me inspirarei naquelas[br]pessoas que encontrei no Twitter, 0:08:51.480,0:08:55.176 inimigos aparentes[br]que se tornaram amigos amados. 0:08:55.200,0:08:58.616 No caso de um deles, particularmente[br]compreensivo e generoso, 0:08:58.640,0:09:00.149 o meu marido. 0:09:00.800,0:09:03.967 Não havia nada de especial[br]na forma como lhe respondi. 0:09:04.960,0:09:07.609 O especial foi a forma da abordagem deles. 0:09:08.080,0:09:10.656 Eu pensei um bocado nisso[br]ao longo dos últimos anos 0:09:10.680,0:09:13.781 e achei quatro coisas[br]que eles fizeram de modo diferente 0:09:13.814,0:09:16.403 que tornaram possível[br]uma conversa de verdade. 0:09:17.000,0:09:19.463 Esses quatro passos[br]foram pequenos mas poderosos 0:09:19.523,0:09:23.710 e eu faço tudo o que posso para usá-los[br]nas conversas difíceis de hoje. 0:09:24.240,0:09:27.667 O primeiro é não assumir má-fé. 0:09:28.194,0:09:30.049 Os meus amigos de Twitter perceberam 0:09:30.073,0:09:33.254 que, mesmo quando as minhas palavras[br]eram agressivas e ofensivas, 0:09:33.283,0:09:35.966 eu acreditava sinceramente [br]que fazia o que estava certo. 0:09:35.999,0:09:39.538 Assumir má fé impede de imediato[br]um entendimento verdadeiro 0:09:39.563,0:09:43.196 das razões que levam uma pessoa[br]a fazer o que faz e a acreditar nas coisas. 0:09:43.238,0:09:44.945 Esquecemos que somos seres humanos 0:09:44.998,0:09:48.228 com uma vida inteira de experiências[br]que modelaram a nossa mente, 0:09:48.272,0:09:50.430 ficamos presos naquela[br]primeira onda de raiva, 0:09:50.500,0:09:54.318 e a conversa fica difícil [br]de seguir em frente. 0:09:54.800,0:09:57.546 Mas, quando assumimos[br]boas ou neutras intenções, 0:09:57.589,0:10:00.852 damos à nossa mente uma estrutura[br]mais forte para o diálogo. 0:10:02.160,0:10:05.290 O segundo é fazer perguntas. 0:10:05.760,0:10:08.490 Quando envolvemos pessoas[br]de ideologias distintas, 0:10:08.532,0:10:11.106 perguntar ajuda a detetar as diferenças 0:10:11.158,0:10:13.140 entre os pontos de vista divergentes. 0:10:13.200,0:10:16.286 Isso é importante porque[br]não podemos usar argumentos eficazes 0:10:16.365,0:10:19.880 se não entendemos[br]de que lado vem o outro 0:10:20.320,0:10:24.721 e porque isso lhes dá a oportunidade[br]de apontar as falhas nos nossos pontos. 0:10:25.080,0:10:27.599 Mas perguntar ainda serve outro propósito. 0:10:27.660,0:10:30.640 Assinala à outra pessoa[br]que ela está a ser ouvida. 0:10:30.760,0:10:33.150 Quando os meus amigos do Twitter[br]deixavam de acusar 0:10:33.177,0:10:34.923 e começavam a fazer perguntas, 0:10:34.938,0:10:37.505 eu quase automaticamente os imitava. 0:10:37.660,0:10:39.816 As perguntas deles[br]davam-me espaço para falar, 0:10:39.885,0:10:43.016 mas também me permitiam[br]fazer perguntas 0:10:43.040,0:10:45.500 e ouvir as respostas deles. 0:10:45.880,0:10:49.170 Isso mudou radicalmente[br]a dinâmica das nossas conversas. 0:10:50.320,0:10:52.583 A terceira coisa é mantermo-nos calmos. 0:10:53.000,0:10:54.988 Isso requer prática e paciência, 0:10:55.210,0:10:56.660 mas é poderoso. 0:10:56.720,0:10:58.967 Na Westboro, eu aprendi a não me importar 0:10:58.967,0:11:01.267 como a minha forma de falar[br]afetava os outros. 0:11:01.303,0:11:04.214 Eu achava que a minha retidão[br]justificava minha rudeza 0:11:04.283,0:11:07.856 — tons ásperos, falar alto,[br]insultos, interrupções — 0:11:07.880,0:11:10.747 mas essa estratégia é contraproducente. 0:11:10.960,0:11:14.799 Aumentar o volume e a boçalidade[br]é natural numa situação de tensão, 0:11:14.878,0:11:20.487 mas tende a levar a conversa para [br]um fim explosivo e insatisfatório. 0:11:20.600,0:11:23.856 Quando o meu marido ainda era[br]um anónimo conhecido do Twitter, 0:11:23.880,0:11:26.981 as nossas discussões frequentemente [br]ficavam agrestes e afiadas, 0:11:27.020,0:11:29.247 mas sempre nos recusámos[br]a aumentar de tom. 0:11:29.360,0:11:31.450 Em vez disso, ele mudava de assunto. 0:11:31.474,0:11:33.854 Ele contava uma piada[br]ou recomendava um livro 0:11:33.905,0:11:37.105 ou gentilmente saía da conversa. 0:11:37.560,0:11:39.652 Sabíamos que a conversa não tinha acabado, 0:11:39.703,0:11:43.214 apenas uma pausa para nos fazer[br]voltar ao equilíbrio. 0:11:43.600,0:11:44.845 As pessoas queixam-se 0:11:44.881,0:11:47.527 que as conversas digitais[br]nos tornam menos civilizados, 0:11:47.554,0:11:51.585 mas há uma vantagem da conversa online[br]em relação às conversas ao vivo. 0:11:51.680,0:11:54.377 Nós temos uma almofada[br]de tempo e de espaço 0:11:54.410,0:11:58.210 entre nós e os outros cujas ideias[br]achamos tão frustrantes. 0:11:58.280,0:12:00.454 Podemos usar essa almofada. 0:12:00.514,0:12:04.056 Em vez de perder a cabeça, [br]podemos parar, respirar, 0:12:04.080,0:12:06.410 mudar o assunto ou simplesmente[br]afastarmo-nos, 0:12:06.461,0:12:09.292 e depois voltar ao tema[br]quando estivermos preparados. 0:12:10.200,0:12:11.790 E por último ... 0:12:12.760,0:12:14.641 ter argumentos. 0:12:16.120,0:12:17.534 Pode parecer óbvio, 0:12:17.576,0:12:20.143 mas um efeito colateral[br]de ter crenças fortes 0:12:20.230,0:12:21.983 é que as vezes nós pensamos 0:12:22.340,0:12:26.612 que o valor do nosso ponto[br]é ou devia ser óbvio e autoevidente, 0:12:26.654,0:12:29.116 que não devíamos ter[br]que defender os nossos pontos 0:12:29.140,0:12:32.136 porque eles são tão claramente[br]corretos e bons 0:12:32.160,0:12:34.972 que, se uma pessoa não os entende,[br]o problema é dela 0:12:35.140,0:12:37.289 — não sou eu quem tem que instruí-lo. 0:12:37.560,0:12:39.159 Mas se fosse assim tão simples, 0:12:39.210,0:12:41.129 todos veríamos as coisas [br]da mesma forma. 0:12:41.360,0:12:43.879 Por mais gentil que os meus amigos[br]do Twitter fossem, 0:12:43.967,0:12:46.406 se eles não tivessem[br]realmente argumentado, 0:12:46.449,0:12:50.540 teria sido muito mais difícil para mim[br]ver o mundo de forma diferente. 0:12:50.960,0:12:53.557 Somos todos produto da nossa criação, 0:12:53.609,0:12:56.429 e as nossas crenças refletem[br]as nossas experiências. 0:12:56.560,0:13:00.325 Não podemos esperar que os outros[br]espontaneamente mudem de ideias. 0:13:00.560,0:13:02.203 Se queremos a mudança, 0:13:02.227,0:13:04.647 temos que a defender com argumentos. 0:13:05.160,0:13:09.430 Os meus amigos do Twitter não abandonaram[br]as suas crenças ou os seus princípios, 0:13:09.240,0:13:11.194 apenas o seu desprezo. 0:13:11.240,0:13:14.974 Eles canalizaram as suas ofensas[br]infinitamente justificáveis 0:13:15.250,0:13:19.218 e fizeram-me perguntas contundentes[br]misturadas com ternura e humor. 0:13:19.880,0:13:21.976 Abordaram-me como um ser humano, 0:13:22.000,0:13:23.757 e isso foi mais transformador 0:13:23.809,0:13:28.185 do que duas décadas inteiras[br]de ultraje, desdém e violência. 0:13:28.760,0:13:32.536 Sei que alguns não têm tempo,[br]nem energia ou paciência 0:13:32.560,0:13:34.790 para um envolvimento longo. 0:13:34.149,0:13:36.186 Mas, por mais difícil que seja, 0:13:36.220,0:13:38.561 alcançar alguém com quem discordamos 0:13:38.594,0:13:41.192 é uma opção que está[br]disponível para todos nós. 0:13:41.280,0:13:45.096 Sinceramente, creio que[br]podemos fazer coisas difíceis, 0:13:45.120,0:13:48.160 não só por eles [br]mas por nós e pelo nosso futuro. 0:13:48.480,0:13:51.130 Aumentar a aversão[br]e um conflito intratável 0:13:51.172,0:13:53.263 não é o que queremos para nós, 0:13:53.314,0:13:56.406 ou para o nosso país[br]ou para a próxima geração. 0:13:57.520,0:14:01.816 A minha mãe disse-me uma coisa[br]semanas antes de eu sair de Westboro, 0:14:01.840,0:14:03.565 quando eu desesperadamente esperava 0:14:03.607,0:14:06.223 que houvesse uma forma[br]de ficar com a minha família, 0:14:06.710,0:14:09.559 as pessoas que eu tinha amado[br]com cada batida do meu coração 0:14:09.601,0:14:13.119 ainda antes de eu ser aquela bochechuda[br]de olhos azuis com cinco anos, 0:14:13.170,0:14:16.123 de pé, num piquete,[br]com um cartaz que eu não sabia ler. 0:14:16.196,0:14:17.688 Ela disse-me: 0:14:17.776,0:14:21.283 "Tu és apenas um ser humano,[br]minha filhinha querida e doce." 0:14:21.760,0:14:24.179 Ela estava a pedir-me para ser humilde 0:14:24.221,0:14:27.560 — para não questionar mas para[br]confiar em Deus e nos mais velhos. 0:14:27.960,0:14:31.350 Mas, para mim, ela não via o contexto 0:14:31.520,0:14:34.160 — que todos nós somos seres humanos. 0:14:34.120,0:14:37.292 Que devemos guiar-nos[br]pelos factos mais básicos, 0:14:37.352,0:14:40.296 e aproximarmo-nos uns dos outros[br]com generosidade e compaixão. 0:14:40.320,0:14:42.834 Cada um de nós contribui[br]para as comunidades[br] 0:14:42.885,0:14:45.672 para as culturas e as sociedades[br]que formamos. 0:14:46.000,0:14:50.656 O fim dessa espiral de raiva e culpa[br]começa com uma pessoa 0:14:50.680,0:14:55.603 que se recusa a fazer a vontade[br]a esses impulsos destrutivos e sedutores. 0:14:55.920,0:14:58.545 Temos apenas que decidir[br]que isso vai começar por nós. 0:14:58.960,0:15:00.176 Obrigada, 0:15:00.327,0:15:03.328 (Aplausos)