WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:03.670 Bila sam plavooka petogodišnjakinja bucmastih obraza 00:00:03.670 --> 00:00:06.760 kad sam se pridružila svojoj obitelji pred ogradama. 00:00:07.750 --> 00:00:09.960 Mama me natjerala da lutke ostavim u kombiju. 00:00:10.800 --> 00:00:13.890 Stajala sam na uglu ulice na teškoj vlazi Kansasa 00:00:13.890 --> 00:00:16.460 okružena desecima rođaka, 00:00:16.460 --> 00:00:19.840 a moje su ručice držale znak s natpisom kojeg još nisam znala pročitati: 00:00:20.680 --> 00:00:22.280 "Gejevi zaslužuju smrt." 00:00:23.120 --> 00:00:24.320 To je bio početak. NOTE Paragraph 00:00:25.040 --> 00:00:27.256 Naši su prosvjedi postali dnevna pojava 00:00:27.260 --> 00:00:29.210 i međunarodni fenomen, 00:00:29.210 --> 00:00:31.660 a kao članica Westborovske baptističke crkve, 00:00:31.660 --> 00:00:34.850 postala sam stalni gost ograda po cijeloj zemlji. 00:00:34.850 --> 00:00:37.210 Kraj moje karijere prosvjednika 00:00:37.210 --> 00:00:38.650 i života kakvog sam poznavala 00:00:38.650 --> 00:00:40.330 došao je 20 godina kasnije, 00:00:40.330 --> 00:00:42.860 djelomično uzrokovan strancima na Twitteru 00:00:42.860 --> 00:00:45.560 koji su mi pokazali moć angažiranja drugih. NOTE Paragraph 00:00:47.280 --> 00:00:48.470 U mom domu 00:00:48.470 --> 00:00:51.640 život je bio prikazivan kao epska duhovna borba dobra i zla. 00:00:52.200 --> 00:00:54.760 Dobro su predstavljali moja crkva i njeni članovi, 00:00:54.760 --> 00:00:56.720 a zlo svi ostali. 00:00:57.880 --> 00:00:59.330 Zbog budalaština moje crkve 00:00:59.330 --> 00:01:01.760 konstantno smo bili u borbi sa svijetom, 00:01:01.760 --> 00:01:04.599 a to bi svakodnevno pojačavalo našu različitost. 00:01:05.640 --> 00:01:08.250 "Razlikuj nečisto od čistog," 00:01:08.250 --> 00:01:09.590 stih kaže, 00:01:09.590 --> 00:01:10.960 pa i jesmo. 00:01:10.960 --> 00:01:13.130 Od utakmica bejzbola do vojnih sprovoda, 00:01:13.130 --> 00:01:16.936 putovali smo zemljom s neonskim prosvjednim plakatima u rukama 00:01:16.936 --> 00:01:19.930 kako bi drugima rekli koliku su zapravo "nečisti" 00:01:19.930 --> 00:01:22.680 i zašto ih čeka prokletstvo. 00:01:23.440 --> 00:01:25.800 To je bilo središte naših života. 00:01:26.400 --> 00:01:30.520 To je bio jedini način da činim dobro u svijetu koji sjedi na krilu vraga. 00:01:31.360 --> 00:01:33.330 I poput mojih ostalih 10 braće i sestara, 00:01:33.330 --> 00:01:35.800 vjerovala sam u što su me učili cijelim srcem, 00:01:35.800 --> 00:01:38.680 i izvršavala sam namjere Westbora s posebnim žarom. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:42.920 U 2009., taj me žar doveo na Twitter. 00:01:43.560 --> 00:01:45.960 Na početku su ljudi na koje sam tamo naišla 00:01:45.960 --> 00:01:48.210 bili neljubazni, baš kao što sam očekivala. 00:01:48.210 --> 00:01:50.736 Bili su digitalna verzija vrištećih horda ljudi 00:01:50.740 --> 00:01:53.410 koje sam gledala na prosvjedima još odmalena. 00:01:53.410 --> 00:01:55.870 No usred sve te digitalne svađe 00:01:55.870 --> 00:01:58.240 razvio se čudan uzorak. 00:01:58.240 --> 00:02:02.860 Netko bi stigao na moj profil s uobičajenim bijesom i prezirom, 00:02:02.860 --> 00:02:07.126 odgovorila bih sa svojom mješavinom biblijskih stihova, referenci na pop kulturu 00:02:07.126 --> 00:02:08.360 i smajlića. 00:02:09.479 --> 00:02:13.600 Tako bih ih, razumljivo, zbunila, 00:02:13.600 --> 00:02:15.520 no onda bi slijedio razgovor. 00:02:16.120 --> 00:02:17.370 Bio je civilan -- 00:02:17.370 --> 00:02:19.720 pun istinske znatiželje na obje strane. 00:02:20.360 --> 00:02:24.120 Kako je onaj drugi došao do tako nečuvenih zaključaka o svijetu? NOTE Paragraph 00:02:25.120 --> 00:02:27.600 Nekad bi se razgovor prebacio i u stvarni svijet. 00:02:28.060 --> 00:02:29.886 Ljudi s kojima sam boksala na Twitteru 00:02:29.886 --> 00:02:32.080 došli bi me vidjeti kraj ograde 00:02:32.080 --> 00:02:33.810 kad sam prosvjedovala u njihovom gradu. 00:02:34.840 --> 00:02:36.880 David je bio takva osoba. 00:02:37.520 --> 00:02:39.960 Upravljao je blogom koji se zvao "Jewlicious" 00:02:40.680 --> 00:02:43.966 i nakon nekoliko mjeseci strastvenih, no prijateljskih online rasprava 00:02:43.966 --> 00:02:46.320 došao me upoznati kraj ograde u New Orleansu. 00:02:46.920 --> 00:02:50.570 Donio mi je srednjoistočni desert iz Jeruzalema, gdje živi, 00:02:50.570 --> 00:02:52.830 a ja sam njemu donijela košer čokoladu 00:02:52.830 --> 00:02:55.110 i držala znak na kojem piše "Bog mrzi Židove." NOTE Paragraph 00:02:55.110 --> 00:02:57.016 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:02:57.016 --> 00:02:59.030 Nije bilo zabune o našim stajalištima, 00:02:59.030 --> 00:03:02.280 no granica između prijatelja i neprijatelja postala je jako nejasna. 00:03:02.800 --> 00:03:05.040 Vidjeli smo jedno drugoga kao ljude, 00:03:05.040 --> 00:03:07.370 a to je promijenilo način na koji smo razgovarali. NOTE Paragraph 00:03:08.200 --> 00:03:09.170 Trebalo je vremena, 00:03:09.170 --> 00:03:12.390 no ti su razgovori konačno u mene usadili sjeme sumnje. 00:03:13.080 --> 00:03:16.710 Moji prijatelji na Twitteru pokušali su shvatiti Westborovsku doktrinu 00:03:16.710 --> 00:03:17.960 i radeći to 00:03:17.960 --> 00:03:21.200 uspjeli su naći proturječja koja dotad nisam uočila. 00:03:22.120 --> 00:03:24.990 Zašto smo podržavali smrtnu kaznu za gejeve 00:03:24.990 --> 00:03:28.600 kad je Isus rekao "Tko je od vas bez grijeha, neka baci prvi kamen?" 00:03:29.280 --> 00:03:31.730 Kako smo tvrdili da volimo svog susjeda, 00:03:31.730 --> 00:03:34.360 dok smo se u isto vrijeme molili da će ga Bog uništiti? 00:03:35.880 --> 00:03:39.690 Istina je da je briga koju su mi ti neznanci na internetu pokazali 00:03:39.690 --> 00:03:41.440 i sama bila proturječje. 00:03:42.200 --> 00:03:43.440 Bila je dokaz 00:03:43.440 --> 00:03:46.960 da ljudi na drugoj strani nisu demoni kojim sam ih smatrala. NOTE Paragraph 00:03:48.200 --> 00:03:50.200 Shvatiti to promijenilo mi je život. 00:03:51.240 --> 00:03:54.496 Kad sam shvatila da nismo najviši suci božanske istine, 00:03:54.500 --> 00:03:56.280 nego ljudi s manama, 00:03:56.280 --> 00:03:57.880 nisam se više mogla pretvarati. 00:03:58.440 --> 00:04:00.870 Nisam mogla opravdati naša djela -- 00:04:00.870 --> 00:04:03.860 pogotovo naš okrutni običaj protestiranja na sprovodima 00:04:03.860 --> 00:04:05.600 i slavljenja ljudske tragedije. 00:04:07.520 --> 00:04:08.976 Te promjene moje perspektive 00:04:08.980 --> 00:04:12.080 dovele su do veće erozije povjerenja u moju crkvu 00:04:12.080 --> 00:04:15.080 i na kraju zbog njih više nisam mogla ostati. NOTE Paragraph 00:04:16.680 --> 00:04:20.959 Unatoč ogromnoj tuzi i strahu, napustila sam Westboro u 2012. 00:04:22.760 --> 00:04:24.686 Idućih par dana nakon mojeg odlaska 00:04:24.686 --> 00:04:27.680 instinkt da se sakrijem bio je paralizirajuć. 00:04:28.160 --> 00:04:30.596 Željela sam se sakriti od osuđivanja svoje obitelji, 00:04:30.596 --> 00:04:32.846 znala sam da više nikad neće pričati sa mnom -- 00:04:32.846 --> 00:04:35.760 ljudi čije su mi misli i mišljenja najviše značila. 00:04:36.280 --> 00:04:39.640 I željela sam se sakriti od svijeta kojeg sam tako dugo odbacivala -- 00:04:39.640 --> 00:04:42.410 ljudi koji nisu imali nijedan razlog da mi daju drugu šansu 00:04:42.410 --> 00:04:44.400 nakon cjeloživotnog antagonizma. 00:04:45.600 --> 00:04:47.176 A ipak, nevjerojatno, 00:04:47.180 --> 00:04:48.610 jesu. NOTE Paragraph 00:04:48.610 --> 00:04:52.080 Svijet je imao pristup mojoj prošlosti jer je bila posvuda na internetu -- 00:04:52.080 --> 00:04:54.440 tisuće tweetova i stotine intervjua, 00:04:54.440 --> 00:04:57.960 sve od lokalnih vijesti do "The Howard Stern Show-a" -- 00:04:57.960 --> 00:05:00.600 no toliko me ljudi svejedno primilo otvorenih ruku. 00:05:01.590 --> 00:05:03.966 Napisala sam ispriku za svo zlo koje sam načinila, 00:05:03.966 --> 00:05:07.360 no znala sam da isprika to nikada neće moći poništiti. 00:05:07.960 --> 00:05:10.190 Mogla sam samo probati izgraditi nov život 00:05:10.190 --> 00:05:13.640 i naći način da popravim dio štete. 00:05:14.510 --> 00:05:16.930 Ljudi su imali stotinu razloga sumnjati u iskrenost, 00:05:16.930 --> 00:05:18.200 no većina njih nije. 00:05:18.880 --> 00:05:20.080 Te -- 00:05:20.540 --> 00:05:21.956 uzevši u obzir moju povijest, 00:05:21.956 --> 00:05:23.856 nisam se ni mogla nadati nečem većem -- 00:05:23.860 --> 00:05:26.310 opraštanje i ne donošenje preuranjenih zaključaka. 00:05:26.310 --> 00:05:27.600 Još uvijek me zadivljuje. NOTE Paragraph 00:05:28.520 --> 00:05:31.080 Prvu godinu izvan kuće provela sam 00:05:32.320 --> 00:05:34.206 bez nekakvog odredišta s mlađom sestrom 00:05:34.206 --> 00:05:35.760 koja je odlučila otići sa mnom. 00:05:36.800 --> 00:05:38.340 Uhodale smo u bezdan, 00:05:38.340 --> 00:05:42.050 no iznenadile smo se jer smo našle svjetlo i put naprijed 00:05:42.050 --> 00:05:44.680 u istim zajednicama koje su nam tako dugo bile mete. 00:05:45.600 --> 00:05:46.420 David, 00:05:46.420 --> 00:05:48.710 moj "Jewlicious" prijatelj s Twittera, 00:05:48.710 --> 00:05:52.480 pozvao nas je da odsjednemo u Židovskoj zajednici u Los Angelesu. 00:05:52.480 --> 00:05:55.730 Spavali smo na kaučima u kući hasidskog rabina, njegove žene, 00:05:55.730 --> 00:05:57.040 i njihovih četvero djece -- 00:05:57.600 --> 00:06:00.410 rabina protiv kojeg sam prosvjedovala tri godine ranije 00:06:00.410 --> 00:06:02.640 sa znakom "Tvoj rabin je kurva." 00:06:04.920 --> 00:06:08.830 Satima smo razgovarali o teologiji, Židovstvu i životu 00:06:08.830 --> 00:06:11.080 dok smo prali suđe u njihovoj košer kuhinji 00:06:11.080 --> 00:06:12.840 i sjeckali povrće za večeru. 00:06:13.510 --> 00:06:15.270 Ponašali su se prema nama kao prema obitelji. 00:06:15.640 --> 00:06:17.730 Ništa nam nisu zamjerali, 00:06:17.730 --> 00:06:19.600 i iznova me to zapanjilo. NOTE Paragraph 00:06:20.760 --> 00:06:22.450 To je razdoblje bilo puno nemira, 00:06:22.450 --> 00:06:24.760 no često se vraćam 00:06:24.760 --> 00:06:27.680 iznenađujućem saznanju koje sam tada imala -- 00:06:28.520 --> 00:06:32.760 bilo je olakšanje i privilegija napustiti okrutne osude 00:06:32.760 --> 00:06:36.720 koje su instinktivno prolazile mojim umom o svakoj osobi koju sam vidjela. 00:06:37.680 --> 00:06:40.400 Shvatila sam da trebam učiti. 00:06:41.040 --> 00:06:42.280 Trebam slušati. NOTE Paragraph 00:06:43.520 --> 00:06:45.656 U zadnje vrijeme to često imam na umu, 00:06:45.660 --> 00:06:48.600 jer ne mogu ne vidjeti u javnim raspravama 00:06:48.600 --> 00:06:52.640 iste destruktivne impulse koji su vladali mojom crkvom. 00:06:53.560 --> 00:06:57.490 Slavimo toleranciju i raznolikost više nego ikad, 00:06:57.490 --> 00:06:59.760 a ipak smo sve više međusobno podijeljeni. 00:07:00.440 --> 00:07:02.336 Želimo dobre stvari -- 00:07:02.340 --> 00:07:05.960 pravdu, jednakost, slobodu, dostojanstvo, prosperitet -- 00:07:05.960 --> 00:07:07.326 no put koji smo izabrali 00:07:07.326 --> 00:07:10.440 jako je sličan onom koji sam napustila prije četiri godine. 00:07:11.360 --> 00:07:14.470 Razdvojili smo svijet na nas i njih, 00:07:14.470 --> 00:07:16.580 iz svojih bunkera izlazimo tek 00:07:16.580 --> 00:07:18.840 da prebacimo retoričke granate na drugi logor. 00:07:19.840 --> 00:07:23.520 Otpisujemo pola zemlje kao zastarjele liberalne elite 00:07:23.520 --> 00:07:25.720 ili rasističke nasilnike, mrzitelje žena. 00:07:26.200 --> 00:07:29.600 Bez razlike, bez složenosti, bez ljudskosti. 00:07:30.480 --> 00:07:34.280 Čak i kad netko zatraži empatiju i razumijevanje za drugu stranu, 00:07:34.280 --> 00:07:36.210 razgovor je gotovo uvijek doveden 00:07:36.210 --> 00:07:38.480 do debate o tome tko zaslužuje više empatije. 00:07:39.720 --> 00:07:41.256 Baš kao što sam i ja naučila, 00:07:41.256 --> 00:07:44.750 rutinski odbijamo priznati mane u našim stajalištima 00:07:44.750 --> 00:07:46.550 ili vrijednosti u istima naših protivnika. 00:07:47.200 --> 00:07:49.000 Kompromis je anatema. 00:07:49.600 --> 00:07:53.720 Napadamo i ljude na našoj strani kad se usude sumnjati u stranku. 00:07:54.800 --> 00:07:59.290 Ovaj nam je put donio okrutnu, produbljujuću polarizaciju, 00:07:59.290 --> 00:08:00.920 čak i izljeve nasilja. 00:08:01.560 --> 00:08:03.616 Sjećam se tog puta. 00:08:03.620 --> 00:08:05.800 Neće nas dovesti ondje gdje želimo ići. NOTE Paragraph 00:08:07.080 --> 00:08:09.800 Daje mi nadu što možemo nešto napraviti u vezi toga. 00:08:10.560 --> 00:08:12.200 Dobra je vijest da je jednostavno, 00:08:12.840 --> 00:08:14.600 a loša je vijest da je teško. 00:08:15.200 --> 00:08:19.160 Moramo pričati i slušati ljude s kojima se ne slažemo. 00:08:20.040 --> 00:08:21.900 Teško je jer često ne možemo shvatiti 00:08:21.900 --> 00:08:24.160 kako je druga strana došla do svojih stajališta. 00:08:24.800 --> 00:08:27.370 Teško je, jer pravedni gnjev, 00:08:27.370 --> 00:08:30.550 osjećaj sigurnosti da je naša prava strana, 00:08:30.550 --> 00:08:32.159 zna biti iznimno zavodljiv. 00:08:32.919 --> 00:08:36.240 Teško je jer znači produžiti empatiju i samilost 00:08:36.240 --> 00:08:38.799 na ljude koji nam pokazuju prezir i neljubaznost. 00:08:39.600 --> 00:08:42.559 Impuls da im uzvratimo primamljiv je, 00:08:43.360 --> 00:08:45.280 ali ne želimo biti takvi. 00:08:45.280 --> 00:08:46.940 Možemo se oduprijeti. 00:08:46.940 --> 00:08:51.440 Uvijek ću biti nadahnuta za odupiranje, zbog ljudi na koje sam naišla na Twitteru, 00:08:51.440 --> 00:08:55.176 očitih neprijatelja koji su postali moji dragi prijatelji. 00:08:55.180 --> 00:08:58.590 Isti je slučaj s jednim osobito suosjećajnim i darežljivim dečkom, 00:08:58.590 --> 00:08:59.840 mojim mužem. 00:09:00.800 --> 00:09:03.640 Ništa nije bilo posebno u odgovoru koji sam mu napisala. 00:09:04.960 --> 00:09:07.300 Poseban je bio njihov pristup. 00:09:08.080 --> 00:09:10.640 Puno sam o tome razmišljala zadnjih par godina 00:09:10.640 --> 00:09:13.530 i našla sam četiri stvari koje su drukčije napravili 00:09:13.530 --> 00:09:15.640 zbog kojih je pravi razgovor postao moguć. 00:09:17.000 --> 00:09:19.330 Ta četiri koraka mala su, ali moćna, 00:09:19.330 --> 00:09:23.120 i radim sve što mogu kako bih ih upotrijebila u teškim razgovorima. NOTE Paragraph 00:09:24.240 --> 00:09:27.440 Prvi je ne pretpostavljati lošu namjeru. 00:09:28.180 --> 00:09:29.776 Moji prijatelji na Twitteru shvatili su 00:09:29.776 --> 00:09:32.656 da, čak i ako su moje riječi bile agresivne i uvredljive, 00:09:32.660 --> 00:09:35.560 iskreno sam vjerovala da radim pravu stvar. 00:09:35.560 --> 00:09:38.540 Pretpostaviti zao motiv odmah nam ne dopušta 00:09:38.540 --> 00:09:42.840 da stvarno shvatimo zašto osoba radi i vjeruje u nešto. 00:09:42.840 --> 00:09:44.650 Zaboravimo da je to čovjek 00:09:44.650 --> 00:09:47.640 sa životnim iskustvima koja su oblikovala njegov um, 00:09:47.640 --> 00:09:50.370 a mi zaglavimo na prvom valu ljutnje, 00:09:50.370 --> 00:09:54.000 tako da razgovor ima male šanse za nastavak. 00:09:54.800 --> 00:09:57.430 No kad pretpostavimo dobru ili neutralnu namjeru, 00:09:57.430 --> 00:10:00.480 svojim umovima dajemo puno jači okvir za dijalog. NOTE Paragraph 00:10:02.160 --> 00:10:05.000 Drugi je postavljanje pitanja. 00:10:05.760 --> 00:10:08.320 Kad angažiramo ljude duž ideoloških podjela, 00:10:08.320 --> 00:10:10.816 postavljanje pitanja pomaže nam naći 00:10:10.820 --> 00:10:12.640 gdje se naša stajališta razilaze. 00:10:13.200 --> 00:10:16.146 To je bitno jer ne možemo dati efikasne argumente 00:10:16.146 --> 00:10:19.456 ako ne razumijemo otkud druga strana dolazi 00:10:20.320 --> 00:10:24.440 i jer im daje priliku istaknuti mane u našim stajalištima. 00:10:25.080 --> 00:10:27.536 No postavljanje pitanja ima i drugu svrhu; 00:10:27.540 --> 00:10:30.040 pokazuje nekome da ih čujemo. 00:10:30.710 --> 00:10:32.936 Kad su moji prijatelji sa Twittera prestali okrivljavati 00:10:32.936 --> 00:10:34.680 i počeli postavljati pitanja, 00:10:34.680 --> 00:10:36.960 gotovo sam automatski počela raditi istu stvar. 00:10:37.600 --> 00:10:39.696 Zbog njihovih sam pitanja imala gdje pričati, 00:10:39.696 --> 00:10:42.990 no tako su mi dali dopuštenje da njima postavljam pitanja 00:10:42.990 --> 00:10:45.200 i da stvarno čujem njihove odgovore. 00:10:45.880 --> 00:10:48.680 Istinski je promijenilo dinamiku našeg razgovora. NOTE Paragraph 00:10:50.320 --> 00:10:52.120 Treći je korak ostati miran. 00:10:53.000 --> 00:10:54.810 Za to je potrebna vježba i strpljenje, 00:10:54.810 --> 00:10:56.160 no moćno je. 00:10:56.720 --> 00:11:01.000 U Westboru sam naučila ne brinuti o utjecaju mog načina govorenja na druge. 00:11:01.000 --> 00:11:04.080 Mislila sam da to što sam u pravu opravdava moju nepristojnost -- 00:11:04.080 --> 00:11:07.850 grubi tonovi, povišeni glasovi, uvrede, prekidi -- 00:11:07.850 --> 00:11:10.320 ta strategija nije pretjerano produktivna. 00:11:10.960 --> 00:11:14.736 Pojačati glasnoću i sarkazam prirodno je u stresnim situacijama, 00:11:14.740 --> 00:11:19.760 ali često vodi razgovor prema razočaravajućem, eksplozivnom kraju. 00:11:20.600 --> 00:11:23.840 Dok je moj muž još bio tek anoniman poznanik sa Twittera, 00:11:23.840 --> 00:11:26.720 naše su rasprave često postajale teške i prodorne, 00:11:26.720 --> 00:11:28.720 no odbijali smo eskalirati. 00:11:29.360 --> 00:11:31.280 Umjesto toga, promijenio bi temu. 00:11:31.280 --> 00:11:33.520 Ispričao bi vic ili preporučio knjigu 00:11:33.520 --> 00:11:36.760 ili se nježno odmaknuo od razgovora. 00:11:37.560 --> 00:11:39.410 Znali smo da rasprava nije gotova, 00:11:39.410 --> 00:11:42.760 samo smo ju pauzirali kako bi se vratili na istu razinu. 00:11:43.444 --> 00:11:46.800 Ljudi se često žale da nas digitalna komunikacija čini manje civilnima, 00:11:46.800 --> 00:11:51.040 no ovo je prednost koju online razgovori imaju pred onima vođenima uživo. 00:11:51.680 --> 00:11:54.280 Imamo štit vremena i prostora 00:11:54.280 --> 00:11:57.640 između nas i ljudi čije ideje smatramo frustrirajućima. 00:11:58.280 --> 00:12:00.310 Možemo iskoristiti taj štit. 00:12:00.310 --> 00:12:04.050 Umjesto napada, možemo se zaustaviti, disati, 00:12:04.050 --> 00:12:06.250 promijeniti temu ili otići, 00:12:06.250 --> 00:12:08.720 pa se vratiti kad smo spremni. NOTE Paragraph 00:12:10.200 --> 00:12:11.400 I napokon ... 00:12:12.760 --> 00:12:13.960 napravi argument. 00:12:16.120 --> 00:12:17.400 Možda se čini očito, 00:12:17.400 --> 00:12:20.000 ali nuspojava jakih uvjerenja je 00:12:20.000 --> 00:12:21.650 da nekad pretpostavimo 00:12:21.650 --> 00:12:26.776 kako je, vrijednost našeg stajališta očita ili bi trebala biti, 00:12:26.780 --> 00:12:29.010 da ne trebamo braniti svoja stajališta 00:12:29.010 --> 00:12:32.130 jer su očigledno toliko ispravna i dobra 00:12:32.130 --> 00:12:34.730 da je to problem onoga koji to ne shvaća -- 00:12:34.730 --> 00:12:36.680 nije moj posao educirati ga. 00:12:37.560 --> 00:12:38.890 Da je sve tako jednostavno, 00:12:38.890 --> 00:12:40.720 vidjeli bismo stvari na isti način. 00:12:41.360 --> 00:12:43.800 Koliko su god moji prijatelji s Twittera dragi, 00:12:43.800 --> 00:12:46.190 da na kraju nisu izrekli svoje argumente, 00:12:46.190 --> 00:12:49.800 bilo bi mi puno teže vidjeti svijet na različit način. 00:12:50.960 --> 00:12:53.360 Svi smo mi proizvod našeg odgoja, 00:12:53.360 --> 00:12:55.920 i naše vjere odražavaju naša iskustva. 00:12:56.560 --> 00:13:00.080 Ne možemo očekivati od drugih da spontano promijene mišljenje. 00:13:00.560 --> 00:13:01.976 Želimo li promjenu, 00:13:01.980 --> 00:13:03.720 moramo imati i razloge. NOTE Paragraph 00:13:05.160 --> 00:13:09.210 Moji prijatelji s Twittera nisu napustili svoja vjerovanja i principe -- 00:13:09.210 --> 00:13:10.440 samo svoj prezir. 00:13:11.240 --> 00:13:14.856 Usmjerili su svoj opravdan napad 00:13:14.860 --> 00:13:19.000 i došli k meni s britkim pitanjima ublaženim ljubaznošću i humorom. 00:13:19.880 --> 00:13:21.960 Prišli su mi kao ljudskom biću, 00:13:21.960 --> 00:13:23.606 i to je više promijenilo moj život 00:13:23.606 --> 00:13:27.840 nego cijela dva desetljeća bijesa, prezira i nasilja. 00:13:28.760 --> 00:13:32.450 Znam da neki možda nemaju vrijeme, energiju ili strpljenje 00:13:32.450 --> 00:13:33.876 za ovako opsežno sudjelovanje, 00:13:33.876 --> 00:13:35.890 no koliko god teško bilo, 00:13:35.890 --> 00:13:38.410 doprijeti do nekoga s kim se ne slažemo 00:13:38.410 --> 00:13:40.720 opcija je dostupna svima nama. 00:13:41.280 --> 00:13:45.080 Iskreno vjerujem da možemo učiniti teške stvari, 00:13:45.080 --> 00:13:47.760 ne samo za njih, već i za nas i našu budućnost. 00:13:48.480 --> 00:13:50.960 Rastuće gađenje i tvrdoglavi sukobi 00:13:50.960 --> 00:13:53.120 nisu nešto što želimo sebi, 00:13:53.120 --> 00:13:54.410 ili svojoj državi 00:13:54.410 --> 00:13:55.640 ili idućoj generaciji. NOTE Paragraph 00:13:57.520 --> 00:14:01.800 Mama mi je rekla nešto par tjedana prije no što sam napustila Westboro, 00:14:01.800 --> 00:14:03.230 kad sam se očajnički nadala 00:14:03.230 --> 00:14:05.360 kako postoji način da ostanem s obitelji. 00:14:06.920 --> 00:14:09.290 S ljudima koje sam voljela svakim otkucajem srca 00:14:09.290 --> 00:14:12.560 još i prije no što sam bila petogodišnjakinja bucmastih obraza, 00:14:12.560 --> 00:14:15.410 koja stoji pokraj ograde i drži znak koji ne može pročitati. 00:14:16.160 --> 00:14:18.810 Rekla je, "Samo si čovjek, 00:14:18.810 --> 00:14:20.520 moje drago, slatko dijete." 00:14:21.760 --> 00:14:24.000 Tražila je od mene da budem skromna -- 00:14:24.000 --> 00:14:27.160 ne preispitujem, nego vjerujem u Boga i starije od sebe. 00:14:27.960 --> 00:14:31.480 Vjerovala sam da ona ne vidi veću sliku -- 00:14:31.480 --> 00:14:33.480 i oni su samo ljudi. 00:14:34.120 --> 00:14:37.010 Trebala bi nas voditi samo ta osnovna činjenica 00:14:37.010 --> 00:14:40.346 i trebali bismo prilaziti jedni drugima s darežljivošću i suosjećanjem. NOTE Paragraph 00:14:40.346 --> 00:14:42.600 Svatko od nas pridonosi zajednicama, 00:14:42.600 --> 00:14:45.200 kulturama i društvima koje činimo. 00:14:46.000 --> 00:14:50.650 Kraj ovog vrtloga bijesa i krivnje počinje s jednom osobom 00:14:50.650 --> 00:14:55.440 koja odbija prepustiti se tim destruktivnim, zavodljivim impulsima. 00:14:55.920 --> 00:14:58.900 Mi samo trebamo odlučiti da će početi s nama. NOTE Paragraph 00:14:58.900 --> 00:15:00.170 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:15:00.170 --> 00:15:04.510 (Pljesak)